[ p. 17 ]
El Señor dice: CC1
Durante diecisiete generaciones me he encarnado 1 como un alto mandarín, y jamás he oprimido a mi pueblo ni maltratado a mis subordinados. Los he ayudado en sus desgracias; los he rescatado de la pobreza; me he compadecido de sus huérfanos; he perdonado sus transgresiones; he practicado extensamente la virtud secreta (yin chih 2) que está en sintonía con el cielo. CC2 Si son capaces de conservar sus corazones como yo he conservado el mío, el Cielo sin duda les colmará de bendiciones. Por lo tanto, estas son las instrucciones que declaro a la humanidad: 3
Quien quiera expandir el campo de la felicidad, [4](…/Notas del traductor#xref_4) que ponga los cimientos en el fondo de su corazón. [CC7](…/Notas del comentarista chino#xref_CC7)
Practica la benevolencia 5 dondequiera que encuentres una oportunidad, y deja que tus acciones de mérito sean ignoradas (yin).
Beneficia a todas las criaturas [6](…/Notas del traductor#xref_6); beneficia al pueblo. [CC8](…/Notas del comentarista chino#xref_CC8)
[ p. 18 ]
Practica la bondad: adquiere mérito.
Sea honesto como el Cielo en la conducción de sus asuntos.
Compasivo y auspicioso, el gobierno del Estado debe estar dedicado a la salvación del pueblo.
Que tu corazón sea imparcial [7](…/Notas del traductor#xref_7) y amplio. [CC9](…/Notas del comentarista chino#xref_CC9)
Cumplir las cuatro obligaciones 8; observar imparcialmente las tres doctrinas. 9
Sé fiel y reverente al gobernante. Sé filial y obediente a tus padres. CC10 Sé afable y amigable con tus hermanos. Sé sincero en tus relaciones con tus amigos. 10
Que algunos adoren al Verdadero [11](…/Notas del traductor#xref_11) y reverencien la Constelación del Norte, mientras que otros se inclinan ante el Buda y recitan sutras. [CC12](…/Notas del comentarista chino#xref_CC12)
Al disertar sobre moralidad y rectitud, convierte tanto a los astutos como a los torpes. Al predicar sobre los libros canónicos y las historias, ilumina a los ignorantes y a los ignorantes.
Alivia a las personas en apuros con la misma rapidez con la que liberas a un pez de un arroyo seco para que no muera. Libera a las personas del peligro con la misma rapidez con la que liberas a un gorrión de una soga apretada.
Sé compasivo con los huérfanos y socorre a las viudas. Respeta a los ancianos y ayuda a los pobres.
[ p. 19 ]
Promueve lo bueno y recomienda lo sabio. Sé indulgente con los demás y exigente contigo mismo.
Guardad vuestra ropa y provisiones para que podáis ayudar a los hambrientos y fríos en el camino.
Regalad ataúdes y cajas para que los muertos de los pobres no queden expuestos.
Construir cementerios caritativos para cadáveres no reclamados.
Establecer instituciones filantrópicas para la educación de los niños.
Si tu familia está bien provista, extiende una mano amiga a tus parientes. Si la cosecha falla, provee y alivia a tus vecinos y amigos.
Que las medidas y las balanzas sean exactas, y no seáis cautos al vender ni exigentes al comprar.
Trata a tus sirvientes con generosidad y consideración. No esperes perfección ni seas demasiado estricto en tus exigencias.
Publicar y difundir sutras [12](…/Notas del traductor#xref_12) y tratados. Construir y reparar templos y santuarios.
Distribuye medicinas para aliviar el sufrimiento de los enfermos. Con té o agua, alivia la angustia de los sedientos.
Encender faroles por la noche para iluminar los caminos. Mantener barcos en los ríos para transportar gente.
[ p. 20 ]
Compre animales cautivos y dele la libertad. [13](…/Notas del traductor#xref_13) [CC13](…/Notas del comentarista chino#xref_CC13)
¡Qué loable es la abstinencia 14 que prescinde del carnicero!
Al caminar, tenga cuidado con los gusanos y las hormigas.
Tenga cuidado con el fuego y no incendie bosques ni selvas de montaña.
No entréis en el monte para coger pájaros con redes, [15](…/Notas del traductor#xref_15) ni en las aguas para envenenar peces y pececillos.
No matarás al buey que ara tu campo.
No tires el papel en el que esté escrito. 16
No maquines sobre la propiedad de otros.
No envidies los logros de los demás.
No te acerques a la mujer ni a las criadas de tu prójimo.
No incites a tus vecinos a litigios.
No dañes la reputación ni los intereses de tu prójimo.
No te metas en los asuntos conyugales de tu prójimo.
No hagáis que los hermanos estén en desacuerdo entre sí por malicia personal.
No disentir entre padre e hijo por nimiedades.
Nunca te aproveches de tu poder ni deshonres a los buenos y respetuosos de la ley.
[ p. 21 ]
Vosotros, los ricos, no sois presuntuosos, ni engañéis a los necesitados y afligidos.
En el cumplimiento de tu deber, 17 sé humilde y modesto.
Vive en concordia con tus parientes y compañeros de clan.
Deja ir el odio 18 y perdona la malicia.
Los buenos, busquen amigos; eso les ayudará a practicar la virtud en cuerpo y alma. Los malvados, manténganse alejados; esto evitará que el mal se acerque a ustedes.
Pasa en silencio sobre lo malo, pero promulga todo lo que es bueno.
No afirmes con tu boca lo que tu corazón niega. [1]
Tenga siempre en mente dichos útiles.
No utilices lenguaje inapropiado.
Quiten las zarzas y espinos que obstruyen el camino. Retiren los ladrillos y piedras que obstruyen el camino.
Reparad los desfiladeros aunque hayan permanecido sin mejorar durante cientos de años.
Construir puentes para que sean atravesados por miles y decenas de miles de personas.
[ p. 22 ]
Exponer máximas morales para corregir las faltas del pueblo.
Proporcionar los medios para dar instrucción a personas de talento.
Que vuestras obras se ajusten a la razón del Cielo, CC14 y que vuestras palabras expresen humanidad.
Mantén a los antiguos sabios ante tus ojos incluso durante la cena o mientras miras por encima de la cerca. [19](…/Notas del traductor#xref_19)
Sé consciente cuando estés solo 14 a la sombra de tu colcha. 20
Absténganse de hacer cualquier maldad; CC14 ¡Hagan todas las buenas obras! 21 Así se liberarán para siempre de la influencia de las estrellas malignas y estarán siempre rodeados por buenos ángeles guardianes. 22
Las recompensas pueden ser inmediatas y las recibirás en persona, o pueden ser remotas y recaerán sobre tu posteridad.
Las bendiciones llegan en cantidades cien veces mayores, como si fueran tiradas por caballos; la buena fortuna se acumula mil veces mayor, como una masa de nubes.
¿No contribuyen todas estas cosas al corazón del camino tranquilo?
21:1 Esto nos recuerda que en Babilonia «decir ‘sí’ con la boca y ‘no’ con el corazón… era repetidamente tachado de pecado». Véase Delitzsch, Babel and Bible: Two Lectures, pág. 47, y «Third and Last Lecture» en The Open Court, XX, pág. 151. Cf. también la expresión bíblica en Ezequiel 33:31. ↩︎