Bakŏ Nask.
1. El octavo fargard, Hvaêtumaiti [1], es que quien enseña sabiduría a otros también enseña [2] que no se deje engañar por un apóstata que confunda a un justo (aharûbŏ-barîsîh); precisamente por esta razón, quien ha enseñado no se deja engañar. [ p. 341 ] 2. Esto, también, que por aquel que es tan reverente hacia Aûharmazd como una hija hacia un padre, y que también es un gratificador de hacedores virtuosos, Spendarmad [3] es hecha uno_ de los arcángeles, y uno también es hecho para amarla;_ incluso por esta razón, porque a través de ese Spendarmadico uno que es reverente hacia Aûharmazd, y la gratificación del bien por él, los arcángeles aman y preservan su naturaleza Spendarmadica (Spendarmadîgîh). 3. Esto también, que a quien ama a Vohûman se le enseña por su sabiduría a no destruir (nasânînîdanŏ) [4] la religión de Aûharmazd; incluso por esta razón, porque la sabiduría mantiene la religión en la virtud, y a otros se les enseña acerca de ella.
4. Esto también, que quien se entrega como discípulo a los sacerdotes y pregunta de nuevo lo que no entiende, aprende (âmûkŏ); precisamente por esta razón, porque al pedir conocimiento de nuevo quien se ha entregado como discípulo a un sacerdote sabio, este aumenta; y los amigos del conocimiento, por lo tanto, le dan ejemplo y practicarán preguntar de nuevo lo que no entienden a los discípulos de los sacerdotes.
5. Esto, también, que quien está en concordancia con Zaratûst, por puro afecto, se convierte, de igual manera, en aquel que fortalece la voluntad de los arcángeles y los mandatos del bien; precisamente por esta razón, porque estas dos capacidades son de la naturaleza especial de Zaratûst. 6. Esto, también, que mediante la discriminación de quien ama [5] Vohûman Aûharmazd [ p. 342 ] se complace; Incluso por esta razón, porque quien ama a Vohûman ama la sabiduría y ha enseñado sabiduría, la sabiduría enseñada es discriminación, y el discriminador se convierte en un gratificador de Aûharmazd.
7. Esto también, que quien reflexiona sobre la religión de Zaratûst recibe sabiduría; precisamente por esta razón, porque toda la sabiduría de la buena religión se le enseña mediante la reflexión. 8. Esto también, que quien ha mantenido la riqueza bajo el control [6] de Zaratûst se vuelve instruido, y es alguien reverente a los beneficiarios; precisamente por esta razón, porque quien es reverente a los partidarios de la religión mantiene la riqueza bajo el control de los partidarios de la religión, y, cuando la mantiene bajo su control, la mantiene bajo el control de Zaratûst.
9. Esto también es que su destino está ligado a él mismo, quien practica la industria. 10. Esto también es que sus buenas obras para organizar la creación se hacen suyas, quien ha preparado plenamente su propia persona.
11. La excelencia de la justicia es perfecta.
(340:3) Véase Cap. IX, 1 n; aquí está escrito khvamaîtŏ en Pahlavi. ↩︎
(340:4). Véase Pahl. Sí. XXXII, 1-4. ↩︎
(341:1) Véase Pahl. Sí. XXXII, 2c y Bk. VIII, cap. IX, 3. ↩︎
(341:2) Ibíd. 4 c. ↩︎
(341:3) Ibíd. 8 c. Es posible leer la raíz verbal gôsh «oír», pág. 342 en lugar de dôsh (Av. zush); pero esto es casi imposible en § 2, y gôshîdanŏ no es el pahlavi habitual para «oír». ↩︎
(342:1) Véase Pahl. Yas. XXXII, 9 b. ↩︎