I (1-7). El perro de Ormazd y el perro de Ahriman.
(a. 1-4). El perro Vanghâpara (‘el erizo’).
(n. 4-7). El perro Zairimyangura (‘la tortuga’).
II (8-16). Delitos contra el perro.
III (17-19). Sobre las diversas funciones del perro.
IV (20-28). Sobre la alimentación debida al perro.
V (29-38). Sobre el perro rabioso: cómo debe ser mantenido y curado.
VI (39-40). Sobre la excelencia del perro.
VII (41-43). Sobre el perro-lobo.
[ p. 152 ]
VIII (44-48). De las virtudes y vicios del perro.
IX (49-50). Elogio del perro.
X (50-54). El perro de agua.
Véase Introd. IV, 35.
1. ¿Cuál es la criatura buena entre las criaturas del buen espíritu que desde la medianoche hasta que sale el sol va y mata a miles de las criaturas del espíritu maligno?
2. (3). Ahura Mazda respondió: «El perro de lomo espinoso, de hocico largo y delgado, el perro Vanghâpara [^825], al que los malhablantes llaman Duzaka [^826]; este es el animal bueno entre los animales del buen espíritu que, desde la medianoche hasta la salida del sol, mata a miles de animales del mal espíritu».
3. (6). «Y quienquiera, ¡oh Zaratustra!, que mate al perro de lomo espinoso, de hocico largo y delgado, el perro Vanghâpara, al que los malhablantes llaman Duzaka, mata su propia alma durante nueve generaciones, y no encontrará la manera de cruzar el puente de los Reyes [^827], a menos que, en vida, haya expiado su pecado ofreciendo un sacrificio a Sraosha [^828].» [ p. 153 ] 4 (10). ¡Oh Creador del mundo material, tú, Santo! Si un hombre mata al perro de lomo espinoso, de hocico largo y delgado, el perro Vanghâpara, al que la gente malhablada llama Duzaka, ¿cuál es la pena que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Mil azotes con el Aspahê-astra, mil azotes con el Sraoshô-karana’.
5. (13) ¿Cuál es la criatura maligna entre las criaturas del espíritu maligno que, desde la medianoche hasta la salida del sol, mata a miles de las criaturas del espíritu bueno?
6. (15). Ahura Mazda respondió: «El daêva Zairimyangura [^829], al que la gente que habla mal llama Zairimyâka [^830], es la criatura malvada entre las criaturas del espíritu maligno que desde la medianoche hasta que sale el sol va y mata a miles de las criaturas del espíritu bueno.»
7. (18). «Y quienquiera, ¡oh Zaratustra!, que mate al daeva Zairimyangura, al que los malhablantes llaman Zairimyâka, sus pecados de pensamiento, palabra y obra serán redimidos como lo serían por un Patet; sus pecados de pensamiento, palabra y obra serán expiados.»
8. (21). «Quienquiera que hiera a un perro pastor, a un perro doméstico, a un perro vohunazga [^831], o a un perro adiestrado [^832], su alma, al pasar al otro mundo, huirá [^833] entre aullidos más fuertes y una persecución más feroz que la de la oveja cuando el lobo la ataca en el bosque alto».
9. (24) 'Ningún alma vendrá a recibir a su alma que parte y la ayudará a atravesar los aullidos y la persecución [^834] en el otro mundo; ni los perros que guardan el puente Kinvad [^835] ayudarán a su alma que parte a atravesar los aullidos y la persecución en el otro mundo.
10. (26). 'Si un hombre hiere a un perro pastor dejándolo inservible, si le corta una oreja o una pata, y luego un ladrón o un lobo irrumpe y se lleva las ovejas del redil, sin que el perro dé ninguna advertencia, el hombre pagará por la oveja perdida, y pagará por la herida del perro como si fuera una herida intencionada [^836].
11. (31). Si un hombre hiere a un perro doméstico dejándolo inservible, si le corta una oreja o una pata, y luego un ladrón o un lobo entra y se lleva los bienes de la casa, sin que el perro dé aviso, el hombre deberá pagar por los bienes perdidos y por la herida del perro como si se tratara de una herida intencionada.
12. (36). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si un hombre azota a un perro pastor, de modo que este muere y el alma se separa del cuerpo, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: «Ochocientos azotes con el Aspahê-astra, ochocientos azotes con el Sraoshô-karana». [ p. 155 ] 13 (39). ¡Oh, Creador del mundo material, Santo! Si un hombre golpea a un perro doméstico hasta que muere y el alma se separa del cuerpo, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Setecientos latigazos con el Aspahê-astra, setecientos latigazos con el Sraoshô-karana’.
14. (42). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si un hombre azota a un perro Vohunazga hasta que muere y el alma se separa del cuerpo, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Seiscientos latigazos con el Aspahê-astra, seiscientos latigazos con el Sraoshô-karana’.
15. (45). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si un hombre hiere a un perro joven [1] de modo que muere y el alma se separa del cuerpo, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Quinientos latigazos con el Aspahê-astra, quinientas latigazos con el Sraoshô-karana’.
16. (48). «Esta es la pena por el asesinato de un perro Gazu, de un perro Vîzu [2], de un perro Sukuruna [3], de un perro Urupi de dientes afilados [4], de un perro Raopi de carrera rápida [5]; esta es la pena por el asesinato de cualquier tipo de perro, excepto el perro de agua [6]».
[ p. 156 ]
17. (49). ¡Oh Creador del mundo material, Tú, Santo! ¿Cuál es el perro que debe ser llamado perro de pastor?
Ahura Mazda respondió: ‘Es el perro que va dando vueltas alrededor del redil, vigilando al ladrón y al lobo’.
18. (51). ¡Oh Creador del mundo material, tú, Santo! ¿Cuál es el perro que debe llamarse perro doméstico?
Ahura Mazda respondió: «Es el perro que hace un Hâthra alrededor de la casa, vigilando al ladrón y al lobo».
19. (53). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! ¿Cuál es el perro que debe llamarse perro Vohunazga?
Ahura Mazda respondió: «Es el perro quien no reclama ninguno de esos talentos y sólo busca su subsistencia [7]».
20. (55). ¡Oh Creador del mundo material, Tú, Santo! Si un hombre da comida en mal estado al perro de un pastor, ¿de qué pecado es culpable?
Ahura Mazda respondió: «Es la misma culpa que si le diera comida en mal estado a un dueño de una casa de primera [8]». [ p. 157 ] 21 (57). ¡Oh, Creador del mundo material, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado a un perro doméstico, ¿de qué pecado es culpable?
Ahura Mazda respondió: ‘Es la misma culpa que si le sirviera comida en mal estado a un dueño de una casa de rango medio’.
22. (59). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado a un perro Vohunazga, ¿de qué pecado es culpable?
Ahura Mazda respondió: ‘Es la misma culpa que si le sirviera comida en mal estado a un hombre santo, en carácter de sacerdote [9], que fuera a su casa’.
23. (61). ¡Oh Creador del mundo material, Tú, Santo! Si un hombre da comida en mal estado a un perro joven, ¿de qué pecado es culpable?
Ahura Mazda respondió: 'Es la misma culpa que si le sirviera mala comida a un joven, nacido de padres piadosos, y que puede responder por sí mismo [10]'.
24. (63). ¡Oh Creador del mundo material, Tú, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado al perro de un pastor, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: «Es un Peshôtanu: doscientos azotes con el Aspahê-astra, doscientos azotes con el Sraoshô-karana [11]». [ p. 158 ] 25 (66). ¡Oh, Creador del mundo material, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado a un perro doméstico, ¿cuál es la pena que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Noventa rayas con el Aspahê-astra, noventa rayas con el Sraoshô-karana’.
26. (69). ¡Oh, Creador del mundo material, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado a un perro vohunazga, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: ‘Setenta rayas con el Aspahê-astra, setenta rayas con el Sraoshô-karana’.
27. (72). ¡Oh Creador del mundo material, Tú, Santo! Si un hombre le da comida en mal estado a un perro joven, ¿cuál es el castigo que deberá pagar?
Ahura Mazda respondió: 'Cincuenta rayas con el Aspahê-astra, cincuenta rayas con el Sraoshô-karana.
28. (75). «Porque es el perro, de entre todas las criaturas de buen espíritu, el que más rápidamente envejece, al no comer cerca de personas que comen y al vigilar bienes de los cuales no recibe nada. Traedle leche y grasa con carne; este es el alimento adecuado para el perro [12]».
[ p. 159 ]
29. (80). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si en la casa de un adorador de Mazda hay un perro rabioso o uno que muerde sin ladrar, ¿qué harán los adoradores de Mazda?
30. (82). Ahura Mazda respondió: «Le pondrán un collar de madera alrededor del cuello y lo atarán a un poste, de un asti [13] de grosor si la madera es dura, y de dos asti [14] si es blanda. Lo atarán a ese poste; lo atarán por los dos lados [14:1] del collar.»
31. (86). 'Si no lo hacen así, y el perro rabioso, o el perro que muerde sin ladrar, hiere a una oveja o hiere a un hombre, el perro pagará por ello como si se tratara de un homicidio doloso [15].
32. (88). «Si un perro hiere a una oveja o hiere a un hombre, le cortarán la oreja derecha. Si hiere a otra oveja o hiere a otro hombre, le cortarán la oreja izquierda.»
33. (90). «Si hiere a una tercera oveja o hiere a un tercer hombre, le cortarán la pata derecha [16]. Si hiere a una cuarta oveja o hiere a un cuarto hombre, le cortarán la pata izquierda. [ p. 160 ] 34 (92). «Si hiere por quinta vez a una oveja o hiere a un hombre, le cortarán la cola.»
Por lo tanto, lo atarán al poste; lo sujetarán por los dos lados del collar. Si no lo hacen, y el perro rabioso, o el perro que muerde sin ladrar, hiere a una oveja o hiere a un hombre, pagará por ello como si fuera homicidio doloso.
35. (97). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si en la casa de un adorador de Mazda hay un perro sin olor o un perro rabioso, ¿qué harán los adoradores de Mazda?
Ahura Mazda respondió: «Lo atenderán para curarlo, de la misma manera que lo harían con un fiel».
36. (100). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! Si intentan sanarlo y fracasan, ¿qué harán los adoradores de Mazda?
37. (102). Ahura Mazda respondió: «Le pondrán un collar de madera alrededor del cuello y lo atarán a un poste, de un asti de grosor si la madera es dura, y de dos asti de grosor si es blanda. Lo atarán a ese poste; lo atarán por los dos lados del collar.»
38. (102) 'Si no lo hacen así, y el perro sin olor cae en un agujero, pozo, precipicio, río o canal, y resulta herido y muere por ello, serán Peshôtanus.
39. (106). «¡Oh, Spitama Zaratustra, el perro! Yo, Ahura Mazda, lo he creado vestido y calzado por sí mismo, vigilante, despierto y de dientes afilados, nacido para tomar su alimento del hombre y velar por sus bienes. Yo, Ahura Mazda, lo he creado fuerte de cuerpo [ p. 161 ] contra el malhechor, y vigilante de tus bienes cuando está en su sano juicio.»
40. (112). «Y quienquiera que despierte a su voz, ni el ladrón ni el lobo robarán nada de su casa, sin que se le advierta, el lobo será herido y despedazado; es ahuyentado, huye».
41. (115). ¡Oh, Creador del mundo material, Santo! ¿Cuál de los dos lobos merece más ser matado: el que nace de un perro y una loba, o el que nace de una perra y un lobo?
Ahura Mazda respondió: 'De estos dos lobos, el que nace de un perro y de una loba merece más ser asesinado que el que nace de una perra y de un loba.
42. (117). 'Porque de un perro macho y de una loba nacen perros que atacan al perro del pastor, al perro doméstico, al perro vohunazga, al perro adiestrado, y destrozan los rediles; nacen perros más asesinos, más traviesos, más destructivos para los rediles que cualquier otro perro.
43. (121). 'Y de un perro macho y de una loba nacen lobos que atacan al perro del pastor, al perro doméstico, al perro vohunazga, al perro adiestrado, y destruyen los rebaños; nacen lobos más asesinos, más traviesos, más destructivos para los rebaños que cualquier otro lobo.
44. (124). 'Un perro tiene las características de ocho tipos diferentes de personas:
'Tiene el carácter de un sacerdote,
[ p. 162 ]
"Tiene el carácter de un guerrero,
'Tiene el carácter de un labrador,
'Tiene el carácter de un cantante ambulante,
"Tiene carácter de ladrón,
"Tiene el carácter de una bestia salvaje,
'Tiene el carácter de una cortesana,
'Tiene el carácter de un niño.
45. (126). 'Come alimentos partidos, como un sacerdote [17]; es agradecido, como un sacerdote; se satisface fácilmente [18], como un sacerdote; sólo quiere un pequeño trozo de pan, como un sacerdote; en estas cosas es como un sacerdote.
'Él marcha al frente, como un guerrero; lucha por la vaca benéfica, como un guerrero [19]; sale primero de la casa, como un guerrero [20]; en estas cosas es como un guerrero.
46. (135). 'Está atento y duerme ligeramente, como un labrador; es el primero en salir de la casa, como un labrador [21]; es el último en volver a la casa, como un labrador [22]; en estas cosas es como un labrador.
'Canta como un cantante ambulante; es intrusivo [23], como un cantante ambulante; es magro, como un cantante ambulante; es pobre, como un cantante ambulante; en estas cosas es como un cantante ambulante.
47. (143). 'Le gusta la oscuridad, como a un ladrón; merodea en la oscuridad, como un ladrón; es un devorador desvergonzado, como un ladrón; es un guardián infiel, como un ladrón [24]; en estas cosas es como un ladrón
'A él le gustan las tinieblas, como una bestia salvaje [25]; ronda en las tinieblas, como una bestia salvaje; es un comedor sin vergüenza, como una bestia salvaje; es un guardián infiel, como una bestia salvaje; en estas cosas es como una bestia salvaje.
48. (153). 'Canta como una cortesana; es intrusivo como una cortesana; anda por los caminos como una cortesana; es flaco como una cortesana; es pobre como una cortesana; en estas cosas es como una cortesana.
'Le gusta dormir, como un niño; es propenso a escaparse [26], como un niño; es hablador, como un niño; anda en cuatro patas [27], como un niño; en estas cosas es como un niño.
49. (163) 'Si esos dos perros míos, el perro del pastor y el perro de la casa, pasan por la casa de alguno de mis fieles, que nunca se les aleje de ella.
«Porque ninguna casa podría subsistir sobre la tierra hecha por Ahura, si no fuera por esos dos perros míos, el perro del pastor y el perro de la casa [28].»
50. (166). ¡Oh Creador del mundo material, tú, Santo! Cuando un perro muere, con la médula y la semilla secas, ¿adónde va su espíritu?
51. (167). Ahura Mazda respondió: «Pasa al manantial de las aguas [29], ¡oh Spitama Zarathustra! Y allí, de cada mil perros y de cada mil perras, se forman dos perros de agua: un perro de agua y una perra de agua [30].»
52. (170). «Quien mata a un perro de agua provoca una sequía que seca los pastos. Antes de ese momento, ¡oh, Spitama Zaratustra!, la dulzura y la abundancia fluirían de esa tierra y de esos campos, con salud y curación, con plenitud, crecimiento y desarrollo, y con la proliferación del maíz y la hierba».
53. (171). ¡Oh Creador del mundo material, Santo! ¿Cuándo volverán la dulzura y la abundancia a esa tierra y a esos campos, con salud y sanación, con plenitud, crecimiento y desarrollo, y con la germinación del trigo y la hierba?
54, 55 (172). Ahura Mazda respondió: «La dulzura y la abundancia nunca volverán a esa tierra ni a esos campos, con salud y curación, con plenitud, crecimiento y desarrollo, y con la proliferación de maíz y hierba, hasta que el asesino del perro de agua haya sido abatido y su alma sagrada haya sido ofrecida en sacrificio, durante tres días [ p. 165 ] y tres noches con fuego ardiente, con el baresma atado y con el haoma elevado [31].»
56. (174). [^870].']
152:1 El erizo. Su lucha desde la medianoche hasta el amanecer supone la existencia de un mito, en el que los rayos del sol, que comenzaban a atravesar el velo de la oscuridad desde la medianoche, se comparaban con las púas de un erizo celestial. ↩︎
152:2 Duzaka es el nombre popular del erizo (Pers. zuzah). El nombre Vanghâpara debió referirse a sus cualidades míticas. No deja de ser importante el nombre que se le da: «Cuando se le llama por su alto nombre, es poderoso» (Com.); cf. § 6 y Farg. XVIII, 15. La naturaleza de cada ser reside, en parte, en su nombre. ↩︎
152:3 El puente que conduce al paraíso; véase Farg. XIX, 30. ↩︎
152:4 Cf. § 54. Aspendiârji traduce: ‘No puede expiarlo en su vida ni siquiera realizando un sacrificio a Sraosha’. ↩︎
153:1 La tortuga (Asp.) ↩︎
153:2 ‘Cuando no se le llama así, es menos fuerte’ (Comm.) Zairimyâka es un nombre afortunado, ya que está conectado con una palabra (zairimya) que denota la frescura del agua y la vegetación; y parece designar a la tortuga como ‘la criatura de agua dulce’ (Asp.); por lo tanto, el nombre se corrige en ‘el que daña (?) el agua dulce’. ↩︎
154:1 Un perro de caza(?). ↩︎
154:2 ‘Del paraíso’ (Comm.) ↩︎
154:4 Véase Introd. V, 4. ↩︎
154:5 Baodhô-varsta; ver Farg. VII, 38 n. ↩︎
155:1 Un perro no mayor de cuatro meses. ↩︎
155:2 Desconocido. Cf. V, 31, 32. ↩︎
155:4 Una comadreja. Cf. V, 33. ↩︎
155:5 Un zorro. El zorro pertenece a la creación buena, pues lucha contra el demonio Khava (Bund. XIX; cf. Orm. Ahr. § 228). ↩︎
155:6 El castor. ‘Porque la pena en ese caso es durísima’ (Com.) Cf. § 52 seq. y Farg. XIV. ↩︎
156:1 Una medida desconocida; parece haber sido la distancia media de catorce casas (véase la glosa ad § 17 en Introd. V, 4, Farg. XV, 45, y Bund. p. 31, 7). ↩︎
156:2 ‘No puede hacer lo mismo que el perro del pastor y el perro de la casa, pero atrapa a Khrafstras y golpea al Nasu’ (Comm.) Es ‘el perro sin amo’ (gharîb), el perro vagabundo; es tenido en gran estima (§ 22) y es uno de los perros que pueden usarse para el Sag-dîd (Introd. V, 4). ↩︎
156:3 Invitado como invitado. ↩︎
157:1 El perro Vohunazga no tiene domicilio, por lo tanto no se le compara con el dueño de una casa; cuando golpea al Nasu, es como un hombre santo, de la clase errante, una especie de fraile mendigo. ↩︎
157:2 Probablemente, «Quien ha realizado el nû-zûd, de quince años». El perro joven entra en la comunidad de los fieles a la edad de cuatro meses, cuando puede golpear al Nasu. ↩︎
157:3 «Vi también el alma de un hombre, a quien los demonios, como perros, desgarran constantemente. Ese hombre da pan a los perros, y ellos no lo comen; p. 158, pero devoran constantemente el pecho, las piernas, el vientre y los muslos del hombre. Y pregunté así: ¿Qué pecado cometió este cuerpo, cuya alma sufre un castigo tan severo? Srôsh el piadoso y Âtarô el ángel dijeron así: «Esta es el alma de ese hombre malvado que, en el mundo, retuvo la comida de los perros de pastores y dueños de casa; o los golpeó y los mató» (Ardai Vîrâf XLVIII, traducido por Haug). ↩︎
158:1 ‘Siempre que uno come pan debe apartar tres bocados y dárselos al perro… porque entre todos los pobres no hay ninguno más pobre que el perro’ (Saddar V; Hyde 35). ↩︎
159:1 Una medida de cantidad desconocida. Aspendiârji lee isti, ‘un ladrillo’ de grosor. ↩︎
159:2 Por la parte delantera y por la parte trasera de ella. ↩︎
159:3 Como no existe una diferencia esencial entre el hombre y la bestia, esta debe responder por su culpa. Según la ley de Solón, el perro que haya mordido a alguien debe serle entregado atado a un bloque de cuatro codos de largo (Plutarco, Solón 24); el caballo que haya matado a un hombre es condenado a muerte (Eusebio, Evang. Prep. 5). ↩︎
159:4 ‘Sólo cortaron un trozo de carne del pie’ (Brouillons d’Anquetil). ↩︎
162:2 Dudoso. ↩︎
162:3 ‘Él mantiene alejados al lobo y al ladrón’ (Com.) ↩︎
162:4 Esta cláusula se repite aquí, según parece, por error del § 46. ↩︎