[ p. 119 ]
Este Yast, uno de los más extensos del Avesta y uno de los más interesantes desde el punto de vista literario, no resulta muy instructivo para la mitología. Consiste en largos fragmentos descriptivos, a veces bastante animados, y en fervientes oraciones e invocaciones de misericordia o protección. Originalmente, Mitra era el dios de la luz celestial (§§ 12, 50, 67, 104, 124 y ss., 136 y ss., etc.); y en esa condición conoce la verdad, pues lo ve todo; por lo tanto, se le considera testigo de la verdad, es el protector de los juramentos y la buena fe (§§ 2, 44 y ss., 79 y ss., 81 y ss., etc.). Él castiga a quienes rompen sus promesas y mienten a Mitra, destruye sus casas y los hiere en batalla (§§ 17 y siguientes, 28 y siguientes, 35 y siguientes, 47 y siguientes, 99 y siguientes, 105 y siguientes, 112 y siguientes, 128 y siguientes, etc.).
Particularmente interesantes son los §§ 115-118, que ofrecen un esbozo de la jerarquía moral en Irán, y los §§ 121-122, que podrían ser la fuente de los juicios en el mitraicismo romano posterior. Cf. Vend. Introd. IV, 8 y Ormazd et Ahriman, §§ 59-61.
0. ¡Que Ahura Mazda se regocije! . . . .
Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes . . . .
Me confieso adorador de Mazda, seguidor de Zaratustra, que odia a los Daêvas y obedece las leyes de Ahura;
Para sacrificio, oración, propiciación y glorificación a [Hâvani], el santo y maestro de la santidad . . . .
A Mitra, el señor de los amplios pastos, que tiene mil orejas, diez mil ojos, un Yazata invocado por su propio nombre, y a Rama Hvâstra [^556],
Sé propiciación, con sacrificio, oración, propiciación y glorificación.
Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
1. Ahura Mazda le habló a Spitama Zaratustra, diciendo: «En verdad, cuando creé a Mitra, el señor de los amplios pastos, ¡oh Spitama!, lo creé tan digno de sacrificio, tan digno de oración como yo, Ahura Mazda».
2. «El rufián que miente a Mitra [^558] trae la muerte a todo el país, dañando al mundo fiel tanto como cien malhechores [^559] podrían hacerlo. ¡No rompas el contrato, oh Spitama!, ni el que firmaste con un infiel, ni el que firmaste con un fiel de tu misma fe [^560]. Porque Mitra representa tanto a los fieles como a los infieles.»
3. 'Mitra, el señor de los amplios pastos, da rapidez a los caballos de aquellos que no se acuestan ante Mitra.
'El fuego, el hijo de Ahura Mazda, da el camino más recto a quienes no mienten a Mitra.
'Los buenos, fuertes y benéficos Fravashis de los fieles dan una descendencia virtuosa a aquellos que no mienten a Mitra.
4. 'Por su resplandor y gloria, le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado, es decir, a Mitra, el señor de los amplios pastos.
'Ofrecemos libaciones a Mitra, el señor de los amplios pastos, que da una morada feliz y una buena vivienda a las naciones arias.
5. ¡Que venga a nosotros en busca de ayuda! ¡Que venga a nosotros en busca de consuelo! ¡Que venga a nosotros en busca de alegría! ¡Que venga a nosotros en busca de misericordia! ¡Que venga a nosotros en busca de salud! ¡Que venga a nosotros en busca de victoria! ¡Que venga a nosotros en busca de buena conciencia [^561]! ¡Que venga a nosotros en busca de dicha [^562]! Él, el imponente y poderoso, digno de sacrificio y oración, indestructible en todo el mundo material, Mitra, el señor de los vastos pastos.
6. 'Ofreceré libaciones a él, el fuerte Yazata, el poderoso Mitra, el más benéfico para las criaturas: me dirigiré a él con caridad [^563] y oraciones: ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado a él, Mitra, el señor de los amplios pastos, con el Haoma y la carne, con la baresma, con la sabiduría de la lengua, con los santos hechizos, con la palabra, con las obras, con las libaciones y con las palabras bien dichas.
'Yênhê hâtãm: Todos aquellos seres de los cuales Ahura Mazda [^564] . . . .
7. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, quien dice la verdad, jefe de asambleas, con mil orejas, bien formado, con diez mil ojos, alto, con pleno conocimiento [^565], fuerte, insomne y siempre despierto [^566]; [ p. 122 ] 8. 'A quien los jefes de las naciones ofrecen sacrificios, mientras van al campo, contra huestes devastadoras, contra enemigos que vienen en formación de batalla, en la contienda de naciones en conflicto.
9. 'Hacia el lado que haya sido adorado primero con la plenitud de la fe de un corazón devoto, hacia ese lado se vuelve Mitra, el señor de los amplios pastos, con el viento que azota al demonio, con el pensamiento maldito de los sabios [^567].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
10. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto.
11. 'A quien adoran los jinetes a lomos de sus caballos, implorando rapidez para sus caballos, salud para sus propios cuerpos, y que puedan observar con pleno éxito a quienes los odian, abatir a sus enemigos y destruir de un solo golpe a sus adversarios, a sus enemigos y a quienes los odian [^568].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
12. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
13. '¿Quién, entre los dioses celestiales, llega primero al Hara [^569], antes del sol inmortal de veloz caballo [^570]; [ p. 123 ] quién, primero en una formación dorada, se apodera de las hermosas cumbres y desde allí contempla la morada de los arios con ojo benéfico.
14. 'Donde los valientes jefes disponen sus numerosas tropas en formación [^571]; donde las altas montañas, ricas en pastos y aguas, dan abundancia al ganado [^572]; donde se alzan los profundos lagos, con aguas saladas [^573]; donde ríos de amplio caudal crecen y se precipitan hacia Iskata y Pouruta, Mouru y Harôyu, el Gava-Sughdha y Hvâirizem [^574];
15. 'En Arezahi y Savahi, en Fradadhafshu y Vîdadhafshu, en Vourubaresti y Vourubaresti, en este brillante Karshvare de Hvaniratha [^575], la morada del ganado, la vivienda del ganado, el poderoso Mitra mira con un ojo que trae salud;
16. 'El que recorre todos los Karshvares, un Yazata invisible, y trae gloria; el que recorre todos los Karshvares, un Yazata invisible, y trae soberanía; y aumenta [^576] la fuerza para la [ p. 124 ] victoria a quienes, con una intención piadosa, le ofrecen libaciones santas.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
17. Sacrificamos a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'A quien nadie debe mentir, ni el dueño de una casa, ni el señor de un burgo, ni el señor de una ciudad, ni el señor de una provincia.
18. Si el dueño de una casa, o el señor de un municipio, o el señor de una ciudad, o el señor de una provincia, le miente, entonces Mitra viene, enojado y ofendido, y destroza la casa, el municipio, la ciudad, la provincia; y a los dueños de las casas, a los señores de los municipios, a los señores de las ciudades, a los señores de las provincias y a los principales de las provincias.
19. 'De cualquier lado que haya alguien que haya mentido a Mitra, de ese lado se alza Mitra, enojado y ofendido, y su ira [^577] tarda en apaciguarse [^578].
20. 'Aquellos que mienten a Mitra, por muy rápido que corran, no pueden alcanzar [1]; cabalgando, no pueden . . . . [1:1]; conduciendo, no pueden [1:2] La lanza que el enemigo de Mitra arroja, se lanza hacia atrás, por la [ p. 125 ] cantidad de los hechizos malignos que el enemigo de Mitra elabora [2].
21. 'Y aunque la lanza sea bien lanzada, aunque alcance el cuerpo, no causa herida, por la cantidad de maleficios que el enemigo de Mitra realiza [2:1]. El viento aleja la lanza que el enemigo de Mitra lanza, por la cantidad de maleficios que el enemigo de Mitra realiza.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
22. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'¿Quién saca de la angustia al hombre que no le ha mentido? ¿Quién lo saca de la muerte?
23. «¡Sácanos de la angustia, sácanos de la angustia, oh Mitra! Pues no te hemos mentido. Tú infundes terror en los cuerpos de los hombres que mienten a Mitra; les quitas la fuerza a sus brazos, llenos de ira y de poder; les quitas la rapidez a sus pies, la vista a sus ojos, el oído a sus oídos».
24. 'Ni la herida [3] de la lanza bien afilada ni de la flecha voladora alcanza a aquel hombre a quien Mitra acude en busca de ayuda con toda la fuerza de su alma, él, de los diez mil espías, el poderoso, el que todo lo ve, el inengañable Mitra.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
[ p. 126 ]
25. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Quien es señorial, profundo, fuerte y dador de riquezas; un jefe en las asambleas, complacido con las oraciones [4], alto, santamente astuto, el Verbo encarnado, un guerrero con brazos fuertes;
26. 'Quien rompe los cráneos de los Daevas y es sumamente cruel al imponerles dolores; el castigador de los hombres que mienten a Mitra, el que resiste a los Pairikas; quien, sin ser engañado, establece naciones en suprema fuerza; quien, sin ser engañado, establece naciones en suprema victoria;
27. 'Quien confunde los caminos de la nación que se deleita en el caos, quien desvía su Gloria [5], les quita su fuerza para la victoria, los deja indefensos [6] y los entrega a diez mil golpes; él, de los diez mil espías, el poderoso, omnisciente, inengañable Mitra.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
28. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'El que sostiene las columnas de la casa alta y hace sólidos sus pilares [7]; el que da manadas de bueyes y niños varones a la casa en la que se ha saciado; él destroza a aquellas en las que ha sido ofendido.
29. '¡Tú, oh Mitra! Eres a la vez malo y bueno para las naciones; tú, oh Mitra! Eres a la vez malo y bueno para los hombres; tú, oh Mitra! Mantienes en tus manos la paz y la desgracia para las naciones.
30. 'Tú haces casas grandes, hermosas con mujeres, hermosas con carros, con cimientos bien puestos [8], y altas sobre sus cimientos [9]; tú haces esa casa alta, hermosa con mujeres, hermosa con carros, con cimientos bien puestos, y alta sobre sus cimientos, de la cual el maestro, piadoso y sosteniendo libaciones en su mano, te ofrece un sacrificio, en el que eres invocado por tu propio nombre y con las palabras adecuadas.
31. 'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh poderoso Mitra!
'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh muy benéfico Mitra!
'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh tú, inengañable Mitra!
32. «¡Escucha nuestro sacrificio [10], oh Mitra! ¡Complácete con nuestro sacrificio, oh Mitra! ¡Ven y siéntate ante nuestro sacrificio! ¡Acepta nuestras libaciones! ¡Acéptalas tal como han sido consagradas [11]! ¡Reúnelas con amor y colócalas en el Garô-nmâna!»
33. «¡Concédenos estos dones que te suplicamos, oh dios poderoso!, de acuerdo [12] con las palabras de la revelación, a saber: riquezas, fuerza y victoria, buena conciencia y dicha [13], buena fama y un alma buena; sabiduría y el conocimiento que da felicidad [14], la fuerza victoriosa otorgada por Ahura, el Ascendente aplastante de Asha Vahissta, y conversación (con Dios) sobre la Palabra Sagrada [15].
34. 'Concédenos que, con buen espíritu y espíritu elevado, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos herir a todos nuestros enemigos; que nosotros, con buen espíritu y espíritu elevado, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos herir a todos nuestros enemigos; que nosotros, con buen espíritu y espíritu elevado, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos herir toda la malicia de los Daêvas y los Hombres, de los Yatus y Pairikas, de los opresores, los ciegos y los sordos [16].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
35. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Que hace la victoria [17], gobierna el ejército, está dotado de mil sentidos [18]; ejerce el poder, posee el poder y lo sabe todo;
36. ¿Quién inicia la batalla, quién se enfrenta a los ejércitos en la batalla, quién, enfrentándose a los ejércitos en la batalla, desgarra las líneas formadas? Las alas de las columnas que van a la batalla tiemblan, y él siembra el terror en el centro de la hueste devastadora.
37. «Él puede traer, y de hecho trae, sobre ellos angustia y miedo; derriba las cabezas de quienes mienten a Mitra, les quita las cabezas a quienes mienten a Mitra. [ p. 129 ] 38. «Triste es la morada, despoblada de niños, donde moran los hombres que mienten a Mitra, y, en verdad, el asesino diabólico de hombres fieles. La vaca pastando va por un triste camino errante, arrastrada por los valles [19] de las Mitradrugs: [20] se quedan en el camino, dejando que las lágrimas corran por sus barbillas [21].»
39. 'Sus flechas con plumas de halcón, disparadas desde la cuerda del arco bien tensado, vuelan hacia el objetivo y no lo alcanzan, mientras Mitra, el señor de los amplios pastos, enojado, ofendido e insatisfecho, viene y los encuentra.
'Sus lanzas, bien afiladas y afiladas, sus largas lanzas vuelan de sus manos hacia el blanco, y no lo alcanzan, mientras Mitra, el señor de los amplios pastos, enojado, ofendido e insatisfecho, viene y los encuentra.
40. 'Sus espadas, bien apuntadas y golpeando las cabezas de los hombres, no dieron en el blanco, mientras Mitra, el señor de los amplios pastos, enojado, ofendido e insatisfecho, viene y los enfrenta.
'Sus garrotes, al caer y golpear las cabezas de los hombres, no dieron en el blanco, cuando Mitra, el señor de los amplios pastos, enojado, ofendido e insatisfecho, vino a su encuentro.
41. 'Mitra les infunde miedo; Rashnu [22] les infunde un miedo contrario [23]; el santo Sraosha los dispersa por doquier hacia los dos Yazatas, los sustentadores del mundo [^602]. Hacen que las filas del ejército se dispersen, mientras Mitra, el señor [ p. 130 ] de los vastos pastos, enojado, ofendido e insatisfecho, llega a su encuentro [^603].
42. 'Llaman a Mitra, señor de los amplios pastos, diciendo: «¡Oh, Mitra, señor de los amplios pastos! ¡Aquí están nuestros caballos bravos llevándonos, huyendo de Mitra! ¡Aquí están nuestros robustos brazos destrozados por la espada, oh, Mitra!»
43. 'Y entonces Mitra, el señor de los amplios pastos, los arroja al suelo, matando a sus cincuenta y a sus cientos, a sus cientos y a sus miles, a sus miles y a sus decenas de miles, a sus decenas de miles y a sus miríadas de miríadas; mientras Mitra, el señor de los amplios pastos, estaba enojado y ofendido.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
44. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Cuya morada, ancha como la tierra, se extiende sobre el mundo material, grande [24], ilimitada [24:1] y brillante, una morada que se extiende a lo largo y ancho.
45. 'Cuyos ocho amigos [^605] se sientan como espías de Mitra, en todas las alturas, en todos los puestos de observación, observando al hombre que miente a Mitra, observando a aquellos, recordando a quienes han mentido a Mitra, pero vigilando los caminos de aquellos cuya vida es buscada por [ p. 131 ] hombres que mienten a Mitra, y, en verdad, por los asesinos diabólicos de hombres fieles.
46. 'Ayudando y guardando, guardando detrás y guardando delante, Mitra, el señor de los amplios pastos, demuestra ser un espía y observador indestructible para el hombre al que viene a ayudar con toda la fuerza de su alma, él de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente, indestructible.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
47. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'Un dios de gran renombre y vejez [25], a quien caballos de pezuñas anchas llevan contra huestes devastadoras, contra enemigos que vienen en formación de batalla, en la lucha de naciones en conflicto [26].
48. 'Y cuando Mitra avanza hacia las huestes devastadoras, hacia los enemigos que vienen en formación de batalla, en la contienda de las naciones en conflicto, entonces ata las manos de quienes han mentido a Mitra, confunde sus ojos, les quita el oído; ya no pueden mover los pies; ya no pueden resistir a esa gente, a esos enemigos, cuando Mitra, el señor de los vastos pastos, les muestra mala voluntad.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
49. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
50. 'Para quien el Creador, Ahura Mazda, ha [ p. 132 ] construido una morada en el Hara Berezaiti, la brillante montaña alrededor de la cual giran muchas (estrellas) [27], donde no llegan ni la noche ni la oscuridad, ni el viento frío ni el viento caliente, ni la enfermedad mortal, ni la impureza hecha por los Daêvas, y las nubes no pueden alcanzar el Haraiti Bareza [28];
51. 'Una morada que todos los Amesha-Spentas, en un solo acuerdo con el sol, hicieron para él en la plenitud de la fe de un corazón devoto, y él observa todo el mundo material desde el Haraiti Bareza.
52. 'Y cuando se precipita un malvado hacedor de maldad, rápidamente, con paso veloz, Mitra, el señor de los amplios pastos, va y unce sus caballos a su carro, junto con los santos y poderosos Sraosha y Nairyô-sangha [29], quien asesta un golpe que hiere al ejército, que hiere la fuerza de los maliciosos [30].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
53. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
54. Quien, con las manos en alto, siempre clama a Ahura Mazda, diciendo: «Soy el bondadoso guardián de todas las criaturas, soy el bondadoso sustentador de todas las criaturas; sin embargo, los hombres no me adoran con un sacrificio en el que se me invoque por mi propio nombre, como adoran a los demás dioses con sacrificios en los que se les invoca por sus propios nombres».
55. [31]. Si los hombres me adoraran con un sacrificio [ p. 133 ] en el que se me invocara por mi propio nombre, como adoran a los demás Yazatas con sacrificios en los que se les invoca por sus propios nombres, entonces llegaría a los fieles en el momento señalado; llegaría en el momento señalado de mi hermosa vida inmortal.
56. [32]. 'Pero el hombre piadoso, sosteniendo libaciones en sus manos, te adora con un sacrificio, en el que eres invocado por tu propio nombre y con las palabras adecuadas.
'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh poderoso Mitra!
'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh muy benéfico Mitra!
'Con un sacrificio, en el que seas invocado por tu propio nombre, con las palabras adecuadas te ofreceré libaciones, ¡oh tú, inengañable Mitra!
57. «¡Escucha nuestro sacrificio, oh Mitra! ¡Complácete con nuestro sacrificio, oh Mitra! ¡Ven y siéntate ante nuestro sacrificio! ¡Acepta nuestras libaciones! ¡Acéptalas tal como han sido consagradas! ¡Reúnelas con amor y colócalas en el Garô-nmâna!»
58. «¡Concédenos estos dones que te suplicamos, oh dios poderoso!, de acuerdo con las palabras de la revelación, a saber: riquezas, fuerza y victoria, buena conciencia y dicha, buena fama y un alma bondadosa; sabiduría y el conocimiento que da felicidad, la fuerza victoriosa otorgada por Ahura, el Ascendente aplastante de Asha-Vahissta, y conversación (con Dios) sobre la Palabra Sagrada. [ p. 134 ] 59. «Concédenos que, con buen ánimo y espíritu elevado, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos derrotar a todos nuestros enemigos; que, con buen ánimo y espíritu elevado, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos derrotar a todos nuestros enemigos; para que nosotros, con buen espíritu y elevado ánimo, exaltados en alegría y buen espíritu, podamos herir toda la malicia de los Daêvas y de los Hombres, de los Yâtus y de los Pairikas, de los opresores, de los ciegos y de los sordos.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
60. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Cuyo renombre es bueno, cuya forma es buena, cuya gloria es buena; que tiene dones para dar a su voluntad, que tiene campos de pastoreo para dar a su voluntad; inofensivo para el labrador de la tierra, . . . . [33], benéfico; él, de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente, inengañable.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
61. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'De piernas firmes [34], un observador completamente despierto; valiente, un jefe en asambleas; haciendo que las aguas fluyan hacia adelante; escuchando súplicas; haciendo que las aguas corran y las plantas crezcan; gobernando sobre los [ p. 135 ] Karshwares [35]; liberador [36]; feliz [37]; indecepcionable; dotado de muchos sentidos [38]; una criatura de sabiduría;
62. 'Quien no da ni fuerza ni vigor a quien ha mentido a Mitra; quien no da ni gloria ni ningún beneficio a quien ha mentido a Mitra.
63. 'Tú quitas la fuerza de sus brazos, estando enojados y todopoderosos; quitas la rapidez de sus pies, la vista de sus ojos, el oído de sus oídos.
'Ni la herida de la lanza bien afilada ni la de la flecha voladora alcanza a aquel hombre a quien Mitra acude en busca de ayuda con todas las fuerzas de su alma, él, de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente, inengañable [39].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
64. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Quien toma posesión [40] de la hermosa y amplia ley, grande y poderosamente, y cuyo rostro contempla los siete Karshvares de la tierra;
65. '¿Quién es veloz entre los veloces, generoso entre los generosos, fuerte entre los fuertes, jefe de asamblea entre los jefes de asambleas; dador de aumento, dador de gordura, dador de ganado, dador de soberanía, dador de hijos, dador de alegría [41]\ y dador de dicha [41:1]? [ p. 136 ] 66. 'Con quien marchan Ashi Vanguhi y Pârendi en su carro ligero [42], el imponente Coraje Varonil, la imponente Gloria Real, el imponente Cielo Soberano, el imponente pensamiento maldiciente [43] de los sabios, los imponentes Fravashis de los fieles, y aquel que mantiene unidos a los numerosos fieles adoradores de Mazda [44].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
67. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'Quien conduce su carro de ruedas altas, hecho de una sustancia celestial [45], desde el Karshvare de Arezahi [46] hasta el Karshvare de Hvaniratha, el brillante; acompañado por [47] la rueda de la soberanía [48], la Gloria hecha por Mazda y la Victoria hecha por Ahura;
68. 'Cuyo carro es abrazado [^630] por el gran Ashi Vanguhi; a quien la Ley de Mazda le abre un camino, para que pueda ir fácilmente; a quien cuatro corceles celestiales, blancos, brillantes, vistos a lo lejos, benéficos, dotados de conocimiento, rápidamente [49] llevan a lo largo del espacio celestial [50], mientras el pensamiento maldiciente del sabio lo empuja hacia adelante;
69. 'De quien todos los Daêvas invisibles y los demonios Varenya [51] huyen aterrorizados. ¡Oh! Que nunca caigamos ante la embestida del señor iracundo [52], que se lanza desde mil flancos contra su enemigo, él, de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente e indescriptible.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
70. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'Delante de quien Verethraghna, hecho por Ahura, corre oponiéndose a los enemigos en forma de jabalí [53], un jabalí de dientes afilados, un jabalí de mandíbulas afiladas, que mata de un solo golpe, persiguiéndolo [54], iracundo, con el rostro chorreando; fuerte, con pies de hierro, patas delanteras de hierro [55], armas de hierro, cola de hierro y mandíbulas de hierro;
71. 'Quien, aferrándose con fervor al enemigo que huye, junto con valor varonil, golpea al enemigo en la batalla, y no cree que lo ha golpeado, ni lo considera un golpe hasta que ha herido la médula [56] y la columna de la vida [57], la médula [56:1] y la fuente de la existencia.
72. 'Corta todos los miembros en pedazos y mezcla, junto con la tierra, los huesos, el cabello, el cerebro y la sangre de los hombres que han mentido a Mitra [58].
'Por su brillo y gloria, le ofrecemos un sacrificio digno de ser escuchado…
[ p. 138 ]
73. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Quien, con las manos alzadas, regocijándose, clama, diciendo así:
74. ’ "¡Oh Ahura Mazda, espíritu más benéfico! ¡Creador del mundo material, tú, Santo!
«Si los hombres me adoraran [59] con un sacrificio en el que yo fuera invocado por mi propio nombre, como adoran a los otros dioses con sacrificios en los que son invocados por sus propios nombres, entonces yo vendría a los fieles en el tiempo señalado; vendría en el tiempo señalado de mi hermosa e inmortal vida [60].»
75. 'Que podamos conservar nuestro campo; que nunca seamos exiliados [61] de nuestro campo, exiliados de nuestra casa, exiliados de nuestro municipio, exiliados de nuestra ciudad, exiliados de nuestro país.
76. 'Tú destrozas la malicia de los maliciosos, la malicia de los hombres de malicia: ¡destrozas a los asesinos de los hombres fieles!
'Tienes buenos caballos, tienes un buen carro: traes ayuda en cada súplica y eres poderoso.
77. 'Te imploraré ayuda con muchas consagraciones, con buenas libaciones; con muchas ofrendas, con buenas libaciones, para que, permaneciendo en ti, habitemos por mucho tiempo una morada digna, llena de todas las riquezas que se puedan desear. [ p. 139 ] 78. 'Tú proteges a las naciones que rinden culto a Mitra, el señor de los amplios pastos; tú aplastas a quienes se deleitan en la destrucción. A ti imploraré ayuda: que venga a nosotros en busca de ayuda, el imponente y poderoso Mitra, el venerable y digno de alabanza, el glorioso señor de las naciones.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
79. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Quien hizo morada para Rashnu [62], y a quien Rashnu le dio toda su alma por una larga amistad;
80. Eres guardián y protector de la morada de quienes no mienten: eres el sustentador de quienes no mienten. Verethraghna, hecho por Ahura, ha forjado contigo la mejor de las amistades [63], y así es como tantos hombres que han mentido a Mitra, incluso en secreto [64], yacen postrados en el suelo.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
81. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'¿Quién construyó una morada para Rashnu y a quien Rashnu le entregó toda su alma por una larga amistad;
82. 'A quien Ahura Mazda dio mil sentidos [65] y diez mil ojos para ver. Con esos ojos y esos sentidos, observa al hombre que hiere a Mitra, al hombre que le miente. A través de esos ojos y esos sentidos, es indescriptible, él, de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente e indescriptible.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
83. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'A quien el señor del país invoca por ayuda, con las manos levantadas;
'A quien el señor de la ciudad invoca por ayuda, con las manos levantadas;
84. 'A quien el señor del municipio invoca en busca de ayuda, con las manos levantadas;
'A quien el dueño de la casa invoca con las manos levantadas pidiendo ayuda;
'A quien el . . . . [66] en peligro de muerte [^649] invoca en busca de ayuda, con las manos levantadas;
'A quien el pobre que sigue la buena ley, cuando es agraviado y privado de sus derechos, invoca pidiendo ayuda con las manos levantadas.
85. 'La voz de su lamento llega hasta el cielo, recorre toda la tierra a su alrededor, recorre [ p. 141 ] los siete Karshvares, ya sea que pronuncie su oración en voz baja [67] o en voz alta.
86. 'La vaca extraviada le invoca en busca de ayuda [68], añorando los establos:
«¿Cuándo nos traerá de vuelta ese toro, Mitra, el señor de los amplios pastos, y nos hará llegar a los establos? ¿Cuándo nos hará volver al camino correcto desde la guarida del Droga adonde fuimos expulsados [69]?»
87. 'Y a aquel con quien Mitra, el señor de los amplios pastos, se ha saciado, le viene con ayuda; y a aquel con quien Mitra, el señor de los amplios pastos, se ha ofendido, le derriba la casa, el municipio, la ciudad, la provincia, el país.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
88. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'A quien el vivificante, sanador, bello, señorial, Haoma de ojos dorados ofreció un sacrificio en la más alta de las alturas, en el Haraiti Bareza [70], él [ p. 142 ] el puro a uno puro, con baresma puro, libaciones puras y palabras puras;
89. 'A quien [71] el santo Ahura Mazda ha establecido como sacerdote, rápido en la ejecución del sacrificio y enérgico en sus cánticos. Realizó el sacrificio en voz alta, como un sacerdote rápido en el sacrificio y enérgico en sus cánticos, sacerdote de Ahura Mazda, sacerdote de los Amesha-Spentas. Su voz se elevó hasta el cielo, recorrió la tierra circundante, recorrió los siete Karshvares.
90. Quien primero elevó a Haomas, en un mortero con incrustaciones de estrellas y hecho de una sustancia celestial. Ahura Mazda lo anhelaba, los Amesha-Spentas lo anhelaban, por el cuerpo bien formado de aquel a quien el sol, de veloz caballo, despierta para orar desde lejos [72].
91. ¡Salve a Mitra, señor de los amplios pastos, que tiene mil orejas y diez mil ojos! Eres digno de sacrificio y oración: ¡que haya sacrificio y oración en las casas de los hombres! Salve al hombre que te ofrecerá un sacrificio, con la leña sagrada en la mano, el barāsma en la mano, la carne sagrada en la mano, el mortero sagrado en la mano [73], con las manos bien lavadas, con el mortero bien lavado, con los manojos de barāsma atados, el haoma elevado y el ahuna vairya cantado.
92. 'El santo Ahura Mazda confesó esa religión, al igual que Vohu-Manô, Asha-Vahista, Khshathra-Vairya, Spenta-Ârmaiti, Haurvatât y Ameretât; y todos los Amesha-Spentas anhelaron y confesaron su religión. El bondadoso Mazda le confirió la maestría del mundo; y [^657]] quien te vio entre todas las criaturas como el verdadero señor y amo del mundo, el mejor purificador de estas criaturas.
93. 'Así que, en ambos mundos, ¡oh Mitra, señor de los amplios pastos!, puedas protegernos en ambos mundos, tanto en este mundo material como en el mundo del espíritu, del demonio de la Muerte, del demonio Aêshma [74], de las hordas diabólicas que alzan la lanza de la devastación, y de las arremetidas de Aêshma, donde el malvado Aêshma se precipita junto con Vîdôtu [75], creado por los Daêvas.
94. '¡Así puedes tú, oh Mitra, señor de los amplios pastos! Da rapidez a nuestros caballos, fuerza a nuestros propios cuerpos, y que podamos observar con pleno éxito a quienes nos odian, abatir a nuestros enemigos y destruir de un solo golpe a nuestros adversarios, a nuestros enemigos y a quienes nos odian [76].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
95. Sacrificamos a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Quien recorre la tierra, en toda su anchura, después de la puesta del sol [77], toca ambos extremos de [ p. 144 ] esta tierra ancha y redonda, cuyos extremos se encuentran lejos, y examina todo lo que está entre la tierra y los cielos,
96. 'Balancea en sus manos un garrote con cien nudos, cien filos, que se lanza hacia delante y derriba a los hombres; un garrote fundido en bronce rojo, de bronce fuerte y dorado; la más fuerte de todas las armas, la más victoriosa de todas las armas [78];
97. 'De quien Angra Mainyu, que es toda muerte, huye con miedo; de quien Aêshma, el malvado Peshôtanu [79], huye con miedo; de quien el manoso Bûshyãsta [80] huye con miedo; de quien todos los Daêvas invisibles y los demonios Varenya huyen con miedo [81].
98. ¡Oh! Que nunca caigamos ante la furia de Mitra, el señor de los amplios pastos, [^666]! Que Mitra, el señor de los amplios pastos, nunca nos castigue en su ira; él, que se yergue sobre esta tierra como el más fuerte de todos los dioses, el más valiente de todos los dioses, el más enérgico de todos los dioses, el más veloz de todos los dioses, el más despiadado de todos los dioses, él, Mitra, el señor de los amplios pastos [82].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
99. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'De quien todos los Daêvas invisibles y los demonios Varenya huyen con miedo [83].
[ p. 145 ]
'El señor de las naciones, Mitra, el señor de los amplios pastos, avanza a la derecha de esta tierra ancha y redonda, cuyos confines se encuentran lejos.
100. 'A su derecha conduce el bueno y santo Sraosha; a su izquierda conduce el alto y fuerte Rashnu; por todos lados a su alrededor conducen las aguas, las plantas y los Fravashis de los fieles.
101. 'En su poder, siempre les trae flechas con plumas de halcón, y, cuando conduce, él mismo llega allí, donde hay naciones enemigas de Mitra, él, primero y ante todo, golpea con su garrote al caballo y a su jinete; arroja miedo y espanto sobre el caballo y su jinete.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
102. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'El guerrero del caballo blanco, de la lanza afilada, de la lanza larga, de las flechas rápidas; previsor y astuto;
103. 'A quien Ahura Mazda ha establecido para mantener y vigilar todo este mundo en movimiento [84], y quien mantiene y vigila todo este mundo en movimiento; quien, nunca durmiendo, vigilante guarda la creación de Mazda; quien, nunca durmiendo, vigilante mantiene la creación de Mazda.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
[ p. 146 ]
104. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'Cuyos largos brazos, fuertes con la fuerza de Mitra, abarcan lo que él toma en el río más oriental [85] y lo que golpea con el río más occidental [86], lo que está junto al Sanaka [87] del Rangha y lo que está junto al límite de la tierra [88].
105. 'Y tú, ¡oh Mitra!, abarcando todo esto a tu alrededor, alcánzalo por todas partes con tus brazos.
'El hombre sin gloria [89], extraviado del camino recto, se aflige en su corazón; el hombre sin gloria piensa así en sí mismo: «Ese descuidado Mitra no ve todo el mal que se hace, ni todas las mentiras que se dicen».
106. 'Pero esto pienso en mi corazón:
"Si los malos pensamientos del hombre terrenal fueran cien veces peores, no se elevarían tan alto como los buenos pensamientos del Mitra celestial;
"Si las malas palabras del hombre terrenal fueran cien veces peores, no se elevarían tan alto como las buenas palabras del Mitra celestial;
[ p. 147 ]
"Si las malas acciones del hombre terrenal fueran cien veces peores, no se elevarían tan alto como las buenas acciones del Mitra celestial;
107. ’ "Si la sabiduría celestial [90] en el hombre terrenal fuese cien veces mayor, no se elevaría tan alto como la sabiduría celestial en el Mitra celestial;
«Y así, si los oídos del hombre terrenal oyeran cien veces mejor, no oiría tan bien como el Mitra celestial, cuyo oído oye bien, que tiene mil sentidos y ve a todo hombre que dice una mentira».
'Mitra se yergue en su fuerza, conduce a la majestuosidad de la realeza y envía desde sus ojos hermosas miradas que brillan desde lejos, (diciendo):
108. "¿Quién me ofrecerá un sacrificio? ¿Quién me mentirá? ¿Quién me considera un dios digno de un buen sacrificio? ¿Quién me considera digno solo de un mal sacrificio? ¿A quién, con mi poder, impartiré brillo y gloria? ¿A quién, con mi poder, salud física? ¿A quién, con mi poder, impartiré riquezas y plenitud? ¿A quién bendeciré criándole una descendencia virtuosa?
109. '«¿A quién le daré a cambio, sin que lo piense, la imponente soberanía, bellamente dispuesta, con numerosos ejércitos y la más perfecta; la soberanía de un tirano todopoderoso, que se deja vencer, valiente, castigador e ileso; que ordena que se ejecute el castigo y su orden se cumple de inmediato, la que ordenó en su ira?»
¡Oh, Mitra! Cuando te sientes ofendido e insatisfecho, él [91] apacigua tu mente y satisface a Mitra. [ p. 148 ] 110. '¿A quién, con mi poder, le daré enfermedad y muerte? ¿A quién le daré pobreza y esterilidad [92]? ¿A quién le quitaré de un plumazo la descendencia?
111. '¿A quién le arrebataré, sin que lo piense, la imponente soberanía, bellamente dispuesta, con numerosos ejércitos y la más perfecta; la soberanía de un tirano todopoderoso, que abate cabezas, valiente, castigador e ileso; que ordena que se ejecute el castigo y su orden se cumple de inmediato, la que ordenó en su ira?
'¡Oh, Mitra! Mientras tú estás satisfecho y no estás enojado, él mueve tu corazón a la ira [93], y hace que Mitra esté insatisfecho.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
112. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
Un guerrero con yelmo de plata [94], coraza de oro [94:1], que mata con puñal, fuerte, valiente, señor del municipio. Brillantes son los caminos de Mitra, por los que se dirige al país, cuando, deseando el bien, convierte sus llanuras y valles en pastos.
113. 'Y luego vienen ganado y machos a pastar, tantos como él quiere.
'Que Mitra y Ahura [95], los dioses supremos, vengan a nosotros en busca de ayuda, cuando el puñal alce su voz [ p. 149 ] en voz alta [96], cuando las fosas nasales de los caballos tiemblen, cuando los puñales . . . . [97], cuando las cuerdas de los arcos silben y disparen flechas afiladas; entonces la prole de aquellos cuyas libaciones son odiadas caiga derribada al suelo, con el cabello arrancado.
114. '¡Así puedes tú, oh Mitra, señor de los amplios pastos! dar rapidez a nuestros caballos, fuerza a nuestros propios cuerpos, y que podamos observar con pleno éxito a quienes nos odian, abatir a nuestros enemigos y destruir de un solo golpe a nuestros adversarios, a nuestros enemigos y a quienes nos odian [98].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
115. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto.
«¡Oh Mitra, señor de los amplios pastos! ¡Tú, dueño de la casa, del municipio, de la ciudad, del campo, tú, Zaratustrôtema [99]!
116. 'Mitra es veinte veces [100] entre dos amigos o dos parientes;
'Mitra es treinta veces mayor entre dos hombres del mismo grupo [101];
'Mitra es cuarenta entre dos socios [102];
[ p. 150 ]
'Mitra es cincuenta veces mayor entre esposa y esposo [103];
'Mitra es sesenta veces mayor entre dos discípulos (del mismo maestro);
'Mitra es setenta veces mayor entre el discípulo y su maestro;
'Mitra es ochenta veces mayor entre el yerno y su suegro;
'Mitra es noventa por uno entre dos hermanos;
117. 'Mitra es cien veces mayor entre el padre y el hijo;
'Mitra es mil veces más fuerte que dos naciones [104];
'Mitra es diez mil veces mayor cuando se conecta con la Ley de Mazda [105], y entonces tendrá todos los días [106] una fuerza victoriosa [107].
118. ¡Que pueda acudir a ti con una oración que sea humilde o elevada! Así como este sol se eleva sobre el Hara Berezaiti y luego completa su camino, así pueda yo, ¡oh Spitama!, con una oración que sea humilde o elevada, elevarme por encima de la voluntad del demonio Angra Mainyu [108]!
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
119. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto.
'¡Ofrece un sacrificio a Mitra, oh Spitama! y ordena a tus alumnos que hagan lo mismo.
[ p. 151 ]
'Que el adorador de Mazda te ofrezca sacrificios [109] con ganado pequeño, con ganado negro, con pájaros voladores, que se deslizan hacia adelante con sus alas.
120. «A Mitra, todos los fieles adoradores de Mazda deben brindar fuerza y energía con haomas ofrendados y ofrecidos, que el Zaotar le ofrece y entrega en sacrificio [110]. Que el hombre fiel beba de las libaciones limpiamente preparadas, y si las ofrece a Mitra, el señor de los amplios pastos, Mitra se sentirá complacido con él y sin ira».
121. Zaratustra le preguntó: «¡Oh, Ahura Mazda! ¿Cómo beberá el hombre fiel las libaciones limpiamente preparadas, si las ofrece a Mitra, el señor de los amplios pastos, Mitra estará complacido con él y sin enojo?»
122. Ahura Mazda respondió: «Que se laven el cuerpo tres días y tres noches; que se sometan a treinta latigazos [111] para el sacrificio y la oración a Mitra, el señor de los amplios pastos. Que se laven el cuerpo dos días y dos noches; que se sometan a veinte latigazos para el sacrificio y la oración a Mitra, el señor de los amplios pastos. Que nadie [ p. 152 ] beba de estas libaciones si no conoce el staota yêsnya [112]: Vîspê ratavô [113].»
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
123. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto;
'A quien Ahura Mazda ofreció un sacrificio en el brillante Garô-nmâna [114].
124. 'Con sus brazos levantados hacia la Inmortalidad [115], Mitra, el señor de los amplios pastos, avanza desde el brillante Garô-nmâna, en un hermoso carro que avanza, siempre rápido, adornado con todo tipo de ornamentos y hecho de oro.
125. «Cuatro sementales tiran de ese carro, todos del mismo color blanco, alimentándose de alimento celestial [116] y siendo inmortales. Las pezuñas de sus patas delanteras están herradas con oro, las de sus patas traseras con plata; todos están uncidos a la misma vara, y llevan el yugo [117] y los travesaños del yugo [117:1], sujetos con ganchos [117:2] de Khshathra vairya [118] a una hermosa… [119]»
126. 'A su derecha conduce Rashnu-Razista [120], el más benéfico y el más bien formado.
[ p. 153 ]
'A su izquierda conduce la muy recta Kista [121], la santa, llevando libaciones en sus manos, vestida con ropas blancas, y blanca ella misma; y el pensamiento maldiciente [122] de la Ley de Mazda.
127. 'Junto a él corre el fuerte pensamiento maldiciente [122:1] del hombre sabio, oponiéndose a enemigos en forma de jabalí, un jabalí de dientes afilados, un jabalí de mandíbulas afiladas, que mata de un golpe, persiguiéndolo, iracundo, con la cara empapada [^709], fuerte y rápido para correr, y arremetiendo por todos lados [123].
'Detrás de él avanza Âtar [124], todo en llamas, y la terrible Gloria real.
128. 'A un lado del carro de Mitra, el señor de los amplios pastos, hay mil arcos bien hechos, con una cuerda de tripa de vaca; atraviesan el espacio celestial [125], caen a través del espacio celestial sobre los cráneos de los Daêvas.
129. 'A un lado del carro de Mitra, señor de los vastos pastos, se yerguen mil flechas con plumas de buitre, con boca de oro [126], asta de cuerno, cola de latón y de excelente factura. Atraviesan el espacio celestial y caen por el espacio celestial sobre los cráneos de los Daevas.
130. 'A un lado del carro de Mitra, señor de los vastos pastos, se yerguen mil lanzas bien labradas y de filo penetrante. Atraviesan el espacio celestial, caen por el espacio celestial sobre los cráneos de los Daevas.
A un lado del carro de Mitra, señor de los amplios pastos, se yerguen mil martillos de acero, de doble filo, bien hechos. Atraviesan el espacio celestial, caen por el espacio celestial sobre los cráneos de los Daêvas.
131. 'A un lado del carro de Mitra, señor de los vastos pastos, se yerguen mil espadas, de doble filo y bien hechas. Atraviesan el espacio celestial, caen por el espacio celestial sobre los cráneos de los Daevas.
A un lado del carro de Mitra, señor de los vastos pastos, se yerguen mil mazas de hierro, bien hechas. Atraviesan el espacio celestial, caen por el espacio celestial sobre los cráneos de los Daevas.
132. 'A un lado del carro de Mitra, señor de los vastos pastos, se yergue una hermosa maza de caída libre, con cien nudos, cien filos, que se precipita hacia adelante y derriba hombres; una maza fundida en latón rojo, de latón dorado y resistente; la más poderosa de todas las armas, la más victoriosa de todas las armas [127]. Atraviesa el espacio celestial [128], cae a través del espacio celestial sobre los cráneos de los Daêvas.
133. 'Después de haber abatido a los Daêvas, después de haber abatido a los hombres que mintieron a Mitra, Mitra, el señor de los amplios pastos, avanza a través de Arezahê y Savahê, a través de Fradadhafshu y Vîdadhafshu, a través de Vourubaresti y Vourugaresti, a través de este nuestro Karshvare, el brillante Hvaniratha [129].
134. 'Angra Mainyu, que es toda muerte, huye aterrorizado; Aêshma, el malvado Peshotanu, huye aterrorizado; Bûshyãsta, el de las manos largas, huye aterrorizado; todos los Daêvas invisibles y los demonios Varenya huyen aterrorizados.
135. ¡Oh! Que nunca caigamos ante la furia de Mitra, el señor de los amplios pastos. Que Mitra, el señor de los amplios pastos, nunca nos castigue en su ira; él, que se yergue sobre esta tierra como el más fuerte de todos los dioses, el más valiente de todos los dioses, el más enérgico de todos los dioses, el más veloz de todos los dioses, el más despiadado de todos los dioses, él, Mitra, el señor de los amplios pastos [130].
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
136. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'Para quien blancos corceles, uncidos a su carro, lo tiran sobre una rueda de oro, con un eje brillante.
137. «Si Mitra lleva sus libaciones a su propia morada [131], «¡Feliz ese hombre, pienso!», dijo Ahura Mazda, «¡Oh, santo Zaratustra!, por quien un sacerdote santo, tan piadoso como cualquier otro en el mundo [132], que es la Palabra encarnada, ofrece un sacrificio a Mitra con manojos de baresma y con las palabras [adecuadas].
"Creo que Mitra irá directamente a visitar a ese hombre, a su morada,
138. ’ "Cuando los beneficios de Mitra le lleguen, mientras sigue la enseñanza de Dios y piensa conforme a la enseñanza de Dios.
«¡Ay de ese hombre, creo!», dijo Ahura Mazda, «¡Oh, santo Zaratustra!, para quien un sacerdote impío, no piadoso [133], que no es la Palabra encarnada, se pone detrás del baresma, por muy llenos que estén los haces de baresma que ate, por muy largo que sea el sacrificio que realice».
139. 'No deleita a Ahura Mazda, ni a los otros Amesha-Spentas, ni a Mitra, el señor de los amplios pastos, aquel que así desprecia a Mazda, y a los otros Amesha-Spentas, y a Mitra, el señor de los amplios pastos, y a la Ley, y a Rashnu, y a Arstât, que hace crecer el mundo, que hace aumentar el mundo.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
140. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, . . . . sin dormir y siempre despierto.
'Ofreceré un sacrificio al buen Mitra, ¡oh Spitama!, al fuerte dios celestial, que es el primero, sumamente misericordioso e incomparable; cuya casa está arriba [134], un guerrero valiente y fuerte;
141. Victorioso y armado con un arma de alta calidad, vigilante en la oscuridad e indestructible. Es el más robusto de los robustos, el más fuerte de los fuertes, el más inteligente de los dioses, victorioso y dotado de Gloria: él, de los diez mil ojos, de los diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente e indestructible.
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado. . . .
[ p. 157 ]
142. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, … sin dormir y siempre despierto;
'Quien, con su múltiple conocimiento, aumenta poderosamente la creación de Spenta Mainyu, y es un Yazata bien creado y muy grande, resplandeciente como la luna, cuando hace brillar su propio cuerpo;
143. «Cuyo rostro resplandece como el de la estrella Tistrya [135]; cuyo carro abraza a esa diosa que es la más destacada entre quienes no tienen engaño [136], ¡oh, Spitama!, que es más hermosa que cualquier criatura del mundo y resplandece de luz. Adoraré ese carro, forjado por el Creador, Ahura Mazda, con incrustaciones de estrellas y hecho de una sustancia celestial; (el carro) de Mitra, quien tiene diez mil espías, el dios poderoso, omnisciente e inengañable.»
'Por su resplandor y su gloria le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
144. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de los amplios pastos, que habla la verdad, un jefe en las asambleas, con mil orejas, bien formado, con mil ojos, alto, con pleno conocimiento, fuerte, insomne y siempre despierto.
'Ofrecemos sacrificios a Mitra por todos los países [137];
'Ofrecemos sacrificios a Mitra dentro de los países;
[ p. 158 ]
'Ofrecemos sacrificios a Mitra en este país [138];
'Ofrecemos sacrificios al Mitra de los países superiores;
'Ofrecemos sacrificios a Mitra en los países;
'Ofrecemos sacrificios a Mitra ante los países [139];
'Ofrecemos sacrificios a Mitra detrás de los países.
145. 'Ofrecemos sacrificios a Mitra y Ahura, los dos grandes dioses imperecederos y sagrados [140]; y a las estrellas, la luna y el sol, con los árboles que producen barisma [141]. Ofrecemos sacrificios a Mitra, el señor de todos los países.
'Por su resplandor y gloria, le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado, es decir, a Mitra, el señor de los amplios pastos.
'Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
'Bendigo el sacrificio y la oración, la fuerza y el vigor de Mitra, el señor de los amplios pastos, que tiene mil orejas, diez mil ojos, un Yazata invocado por su propio nombre; y el de Râma Hvâstra [142].
'Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes…
‘[Dale] a ese hombre [143] brillo y gloria, . . . dale la brillante, feliz y dichosa morada de los Santos!’
‘Vrtebatque boves alienos semper in antris
Sicut et Cacus Vulcani filius ille.’
[el párrafo continúa] (Apud Windischmann, Mithra, p. 64.)
120:2 El Mithradrug: también se podría traducir ‘quien rompe el contrato’, ya que mithra, como sustantivo común, significa ‘un contrato’. ↩︎
120:3 Kayadhas; cf. Yt. Yo, 19. ↩︎
120:4 Cf. Ardâ Viraf, cap. lii. ↩︎
121:1 Alegría en la cabecera del puente Kinvat (Yasna LXII, 6 [LXI, 17]; cf. Vend. XVIII, 6). ↩︎
121:2 La condición de los bienaventurados en el próximo mundo. ↩︎
121:3 Vanta, ‘asistencia, es decir, hacer gâdangôi’ (Yasna LXII [LXI], 1; gâdangôi está haciendo una colecta para los pobres (Études Iraniennes, II, 155). ↩︎
121:5 Perethu-vaêdhayana: sampûrnavittâram kâryanyâyânam (Khorshêd Nyâyis 6). ↩︎
121:6 Gaghâurvaung hem: esta palabra, por extraño que parezca, generalmente se traduce como ‘quien tiene los brazos más fuertes’ (balishthabhugam); gagâuru se traduce de la misma manera. ↩︎
122:2 Cf. Yt. V, 53; X, 94. ↩︎
122:3 Monte Albôrz, de donde sale el sol; véase § 50. ↩︎
122:4 Mitra está estrechamente relacionado con el sol, pero todavía no es idéntico a él, como llegó a ser en tiempos posteriores ( , el sol; Deo invicto Soli Mithrae). ↩︎
123:1 En los países llanos. ↩︎
123:2 En las partes montañosas de Irán. ↩︎
123:3 En las regiones de los lagos (Seistán, Farsistan, Âdarbaigân). ↩︎
123:4 En la región de los grandes ríos del este. Mouru es Marv (Margiana), con el río Murghâb (el Margus); Harôyu es la región de Herat, con el Harêrûd; Gava-Sughdha y Hvârizm son Sogdiana y Khvârizm, con el Oxus. La situación de Iskata y Pouruta no está clara: se podría pensar en la eschata de Alejandro sobre el Iaxartes y la región del Paretaceno entre el Oxus y el Iaxartes. ↩︎
123:5 La Tierra está dividida en siete Karshvares, separados entre sí por mares y montañas intransitables para el hombre. Arezahi y Savahi son los Karshvare occidentales y orientales; Fradadhafshu y Vîdadhafshu están en el sur; Vourubaresti y Vourugaresti están en el norte; Hvaniratha es el Karshvare central. Hvaniratha es el único Karshvare habitado por el hombre (Bundahis XI, 3). ↩︎
123:6 Dudoso. ↩︎
124:1 Mainyu, en el significado del sánscrito manyu (?). ↩︎
124:2 Dudoso; aspakat: cf. llegar tarde. ↩︎
124:3 Apayêinti, frastanvainti, framanyêintê: estos son tres términos técnicos para los movimientos de las tres clases de soldados: infantería, jinetes y aurigas; las dos últimas palabras probablemente sean sinónimos de la primera, pero se desconoce su significado exacto. El Sr. West sugiere que no pueden superarlo en velocidad, velocidad o velocidad. ↩︎ ↩︎
125:1 Las palabras sacramentales del contrato, al no ser cumplidas, se convierten en maleficios contra el contrato: rompedor. ↩︎
125:2 Dudoso: sanamayô, o sanamaoyô; léase shanmaoyô (?), de shan, sánscrito. kshan. ↩︎
126:1 Vahmô-sendah; cf. Vispêrad VIII (IX, 1), traducción filántropa. ↩︎
126:3 Dudoso. ↩︎
126:4 Ãithya; cf. Lat. antae (Brugmann). ↩︎
127:1 Dudoso. ↩︎
127:2 Dudoso. ↩︎
127:3 Cf. Yt. III, 18. ↩︎
127:4 Por las oraciones apropiadas (yastau). ↩︎
127:5 Dudoso. ↩︎
127:6 Cf. §5. ↩︎
128:1 Felicidad espiritual, dicha. ↩︎
128:2 Venta. XVIII, 51 [III]. ↩︎
128:4 Dudoso (leyendo arenat-gaêsha?). ↩︎
129:1 Dudoso. ↩︎
129:2 El ganado. ↩︎
129:3 El significado es que el ganado de los Mitradruges no prospera y que sus campos de pastoreo están desolados. ↩︎
129:4 Véase Yt. XII. ↩︎
129:5 Mientras huyen de Mitra, caen en manos de Rashnu. ↩︎
129:6 Thrâtâra; uno podría sentirse inclinado a leer thrâstâra, ‘el que infunde miedo’; cf. § 36. ↩︎
130:1 Cf. §§ 99-101. ↩︎
130:2 Dudoso. El texto está corrupto. ↩︎
130:3 Dudoso. El número ocho probablemente tenga un significado astronómico, pues cada una de las ocho râtis de Mitra ocupa uno de los ocho puntos cardinales. ↩︎
131:1 Dudoso. ↩︎
131:2 Cf. § 8. ↩︎
132:1 Bundahis V, 3 seq.; cf. Yt. XII, 13, y Yt. X, 13. ↩︎
132:2 El Haraiti Bareza es lo mismo que el Hara Berezaiti. ↩︎
132:3 Sîrôzah I, 9, notas 4 y 5. ↩︎
132:5 Cfr. Yt. VIII, II, 24 e Yt. X, 74. ↩︎
133:1 §§ 56-59 = §§ 30-34. ↩︎
134:1 El texto está corrupto (vasô-yaonâi inatãm?). ↩︎
134:2 Eredhwô-zangem: sudridhagaṅghatâ, kila kârye yad pâdâbhyâm yugyate kartum vyavasâyî saktaska (Yasna LXII, 5 [LXI, 23]). ↩︎
135:1 Karsô-râzanghem: kêsvar vîrâi (Pahl. tr. ibid.). ↩︎
135:2 De Ahriman; cf. Yasna XXIX, 6 (vyâna = vikârisn, visuddhatâ.) ↩︎
135:3 Yaokhstivant: kâmakômand (que posee todo lo que desea, Vend. XX, 1 [3]). ↩︎
135:4 Véase Yt. X, 82, nota. ↩︎
135:5 De Yt. X, 23-24. ↩︎
135:6 Cfr. Yasna XLIII, 7: vyânayâ: amat vandînît, yat g_rihn_âti. ↩︎
136:1 Cfr. Yt. VIII, 38. ↩︎
136:3 Mitra mismo (?). ↩︎
136:4 O ‘invisible’. ↩︎
136:5 El Karshvare occidental (ver arriba, p. 123, nota [^575]); esto parece referirse a la carrera de Mitra durante la noche; cf. § 95. ↩︎
136:6 Y rodando sobre él. ↩︎
136:8 Y elevado. ↩︎
136:9 Dudoso. ↩︎
136:11 Véase Vend. Introd. IV, 23. ↩︎
137:1 Cf. § 98. ↩︎
137:2 Véase Yt. XIV, 15; cf. Yt. X, 127. ↩︎
137:3 Anupôithwa; cf. pôithwa (Vend. XIV [114]) = râninisn. ↩︎
137:4 Literalmente, manos. ↩︎
137:6 La columna vertebral. ↩︎
137:5 Dudoso. ↩︎
137:7 Cf. § 80. ↩︎
138:1 Le han adorado y él ha vencido las reglas de Mitradg; esto explica la palabra regocijo. ↩︎
138:2 Cf. Yt. X, 55. ↩︎
138:3 Irico; cf. linquo. ↩︎
139:1 El genio de la verdad (Yt. XII); Mitra da una morada al hombre veraz de la misma manera que destruye la morada del mentiroso (§ 80). ↩︎
139:2 Cf. § 70. ↩︎
139:3 Aipi vithisi; Védico api vyathis (VIII, 45, 29). ↩︎
140:2 Dvâkina? ↩︎
140:3 Pithê: mrityu (Yasna LIII [LII], 6). ↩︎
141:1 Vâkem, el llamado vâg. ↩︎
141:2 La mayoría de los manuscritos han añadido aquí, de las cláusulas anteriores, ‘¡con las manos levantadas!’ ↩︎ ↩︎
141:3 Una alusión a un mito en el que Mitra fue descrito como un Indra que liberaba las vacas llevadas por un Vritra: Firmicus Maternus lo llamó abactorem boum (De Errore Profan. Relig. V); Commodianus lo compara con Caco: ↩︎
142:1 Haoma; cf. Yasna IX, 26 181]. ↩︎
142:2 Para el servicio de la mañana en el Gâh Usahîn. ↩︎
142:3 Cfr. Vender. III, 1. ↩︎
143:1 Los Amesha-Spentas. ↩︎
143:2 Véase Vend. Introd. IV, 22. ↩︎
143:3 Véase ibíd. ↩︎
143:4 Véase Yt. V, 53; X, 11, 114; V, 53. ↩︎
143:5 Parecería que Mitra retrocedía durante la noche. Los hindúes suponían que el sol tenía una cara brillante y otra oscura, y que durante la noche regresaba de oeste a este con su cara oscura vuelta hacia la tierra. ↩︎
144:1 Cf. § 132. ↩︎
144:2 Véase Vend. Introd. V, 19. ↩︎
144:3 Véase ibíd. IV, 24. ↩︎
144:4 Cf. § 69. ↩︎
144:5 Cf. Yt. X, 69. ↩︎
144:6 §§ 97-98 = §§ 234-135. ↩︎
144:7 Cf. § 97. ↩︎
145:1 Fravôis; la tradición parsi traduce grande: frâz (tr. Phl.), buland (Asp., Yasna LVII, 15 [LVI, 7, 3]). ↩︎
146:1 El Sind. ↩︎
146:2 El Rangha o Tigris. Las palabras âgeurvayêiti y nighnê, «él agarra, él golpea», se usan para referirse al sacerdote que coloca el haoma en el mortero y lo machaca con el pistilo (Yasna, X, 2 [4-5]). El Sind y el Rangha se comparan así con las dos partes del Hâvana; la tierra entre ambos es el haoma, y los brazos de Mitra son los brazos del sacerdote. ↩︎
146:3 Sanakê, an ἅπαξ λεγόμενον; opuesto a los aodhas de Rangha, Yt. XII, 19. ↩︎
146:4 El mar Arábigo (?). Cf. Yt. XII, 21. ↩︎
146:5 ¿Quién no tiene un rayo de la luz celestial? He aquí, el hombre de poca fe. ↩︎ ↩︎ ↩︎
147:3 El que te ofrece un buen sacrificio; cf. § 108. ↩︎
148:1 Dudoso. ↩︎
148:3 Dudoso. ↩︎
148:4 Véase Vend. Introd. IV, 8. ↩︎
149:1 Cuando choca con otro. ↩︎
149:2 Kahván. ↩︎
149:3 Véase Yt. V, 53; X, 11, 94. ↩︎
149:4 El jefe del orden sacerdotal, el llamado Maubedânmaused. ↩︎
149:5 O «el contrato es veinte veces más vinculante…», es decir, veinte veces más estrictamente vinculante que entre dos desconocidos. Este pasaje es uno de los más importantes del Avesta, como breve reseña de la constitución social y la moral del Irán zoroastriano. ↩︎
149:6 Del mismo gremio (svapaṅkti, ap. Neriosengh). ↩︎
149:7 Hadha-gaêtha, copropietarios de una gaêtha (una finca rural). ↩︎
150:1 Dudoso. ↩︎
150:2 Un justo reconocimiento del jus gentium. ↩︎
150:3 El contrato entre los fieles y la Ley, el pacto (?). ↩︎
150:4 Lectura [h]amahê ayãn. ↩︎
150:5 La última cláusula es dudosa; el texto está corrupto. ↩︎
150:6 La oración sigue a Mitra en su carrera, levantándose y poniéndose con él. ↩︎
151:1 Mitra. ↩︎
151:2 La traducción de esta frase es conjetural. ↩︎
151:3 Treinta golpes con el Sraoshô-karana (upâzana; ver Vend. Introd. V, 59); es una expiación (âkayayanta) que los purga de sus pecados y los hace aptos para ofrecer un sacrificio a Mitra. Se puede encontrar en este pasaje el origen de las dolorosas pruebas por las que tuvieron que pasar los adeptos de los misterios mitríacos antes de ser admitidos a la iniciación (οὐκ ἂν οὖν εἰς αὐτὸν δυνήσαιτό τις τελεσθῆναι, εἰ μὴ διά τινων βαθμῶν παρελθὼν τῶν κοάσεων δείξει ἑαυτὸν ὅσιον καὶ ἀπαθῆ. Suidas sv, ap. Windischmann, über Mithra, 68 siguientes). ↩︎
152:1 El sutûd yêst; los últimos capítulos del Yasna, desde LVIII [LVII] hasta el final, según Anquetil (Zend-Avesta I, 2, 232). ↩︎
152:2 Las primeras palabras del Vispêrad. ↩︎
152:3 Paraíso. ↩︎