[ p. 159 ]
Hay dos Yasts dedicados a Sraosha, el ángel del culto divino [^731]: uno forma parte del Yasna (LVII [LVI]), y este, el otro, se llama Srôsh Yast Hâdhôkht. Si pertenecía al llamado Hâdhôkht Nosk [^732], uno de los veintiún Nosks que componen el Avesta original [^733], o si se recitaba en el sacrificio Hâdhôkht [^734], una liturgia particular, es un asunto sobre el que no tenemos suficiente información.
Los dos Yasts tienen algunos desarrollos en común (ver §§ 89, 10-13): el Hâdhôkht es más litúrgico, el Yasna Yast es más descriptivo y tiene en mayor grado la imaginería poética de un Yast.
El Srôsh Yast Hâdhôkht se recita a diario, durante cualquier gâh, excepto el Rapitvîn. Se conserva una traducción pahlavi de este Yast (East India Office, XII, 102; París, Supplément Persan, XXXIII, 259; editado en Études Iraniennes, II), y Anquetil menciona una traducción al sánscrito.
0. ¡Que Ahura Mazda se regocije! . . . .
Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes . . . .
Me confieso adorador de Mazda, seguidor de Zaratustra, que odia a los Daêvas y obedece las leyes de Ahura;
Para sacrificio, oración, propiciación y glorificación a [Hâvani], el santo y maestro de la santidad . . . .
Al santo y fuerte Sraosha, que es la Palabra encarnada, un dios poderoso y señorial,
Sé propiciación, con sacrificio, oración, propiciación y glorificación.
Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
[ p. 160 ]
1. Sacrificamos al santo, alto y castigador de demonios Sraosha, quien hace que el mundo crezca, el santo y maestro de la santidad.
Buena oración, excelente oración para los mundos [^735], ¡oh Zaratustra!
2. Esto es lo que quita la amistad del demonio y los demonios, del demonio masculino y de la demonio femenina; aparta con vértigo sus ojos, mentes, oídos [^736], manos, pies, bocas y lenguas [^737]; como la buena oración, sin engaño ni daño, es coraje varonil [^738] y aleja la droga [^739].
3. El santo Sraosha, el mejor protector de los pobres, es el que castiga a los demonios; es el que mejor castiga a la Droga.
El fiel que pronuncia más palabras de bendición es el más victorioso; el Mãthra Spenta elimina mejor la Droga invisible. El Ahuna Vairya [^740] es el mejor aniquilador de demonios entre todos los hechizos; la palabra de verdad es la luchadora [^741], la mejor aniquiladora de demonios.
La Ley de los adoradores de Mazda es la dadora más verdadera de todas las cosas buenas, de todas aquellas que son fruto del buen principio; y así es la Ley de Zaratustra.
4. Y quien pronuncie esa palabra [^742], ¡oh Zaratustra!, ya sea hombre o mujer, con la mente puesta en la santidad, con palabras puestas en la [ p. 161 ] santidad, con obras puestas en la santidad, cuando tema la crecida de las aguas o la oscuridad de una noche lluviosa;
O en los vados de un río, o en las bifurcaciones de los caminos;
O en la reunión de los fieles, o en la concurrencia de los adoradores de los Daêvas [^743];
5. Ya sea en el camino [^744] o en la ley [^745], debe temer, ni de día ni de noche el demonio atormentador, que quiere atormentarlo, logrará lanzarle la mirada de su maldad, y la malicia del ladrón [^746] que se lleva el ganado no lo alcanzará.
6. Pronuncia entonces esa palabra, ¡oh Zaratustra!, esa palabra que debe ser pronunciada [^747], cuando caigas sobre los idólatras [^748], ladrones y daêvas que se abalanzan juntos. Entonces la malicia de los malvados adoradores de los daêvas, de los Yatus y sus seguidores, de los Pairikas y sus seguidores, se asustará y huirá. ¡Abajo los daêvas! Abajo los adoradores de daêvas, y retiran sus bocas de morder [^749]. [ p. 162 ] 7. Y por lo tanto, nos rodeamos del santo Sraosha, el santo, el que castiga a los demonios, como se hace con los perros de pastor; Por eso, sacrificamos al santo Sraosha, el de naturaleza santa, el que aniquila a los demonios, con buenos pensamientos, buenas palabras y buenas acciones.
8. [^750]. Por su brillo y gloria, por su fuerza y poder victorioso, por ofrecer sacrificios a los dioses [^751], le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado. Ofreceré libaciones al santo Sraosha, al gran Ashi Vanguhi [^752] y a Nairyô-sangha [^753], el de figura alta.
¡Que así el santo Sraosha, el que aniquila a los demonios, venga a nosotros en busca de ayuda!
9. Adoramos al santo Sraosha; adoramos al gran maestro, Ahura Mazda, quien es supremo en santidad, quien es el primero en hacer obras de santidad.
Adoramos todas las palabras [^754] de Zaratustra y todas las buenas obras, las realizadas y las que han de realizarse.
Yênhê hâtãm: Todos aquellos seres de los cuales Ahura Mazda. . . .
10. [^755]. Sacrificamos al santo, alto y castigador de demonios Sraosha, quien hace que el mundo crezca, el santo y maestro de la santidad;
¿Quién golpea al hombre malvado [^756], quién golpea a la mujer malvada; quién hiere al [ p. 163 ] Droga diabólica, y es el más fuerte y destructor del mundo; quién mantiene y vigila todo este mundo en movimiento [^757];
12. Quien nunca más disfrutó del sueño desde que los dos Espíritus crearon el mundo, a saber, el Espíritu bueno y el Espíritu malo; quien cada día, cada noche, lucha con los Daevas Mâzainya.
13. Él no se inclina por miedo ni terror ante los Daêvas: ante él todos los Daêvas se inclinan por miedo y terror a regañadientes, y huyen hacia la oscuridad [^758].
Por su brillo y gloria, por su fuerza y poder victorioso… [^759]
14. Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
Ofrecemos sacrificios al santo, alto y castigador de demonios Sraosha, quien hace que el mundo crezca, el santo y maestro de la santidad;
Quien con paz y amistad [^760] vigila la Droga y el Espíritu más benéfico: para que los Amesha-Spentas puedan recorrer los siete Karshvares de la tierra [^761]; quien es el maestro de la [ p. 164 ] Ley [^762]: él mismo la aprendió de Ahura Mazda, el Santo.
Por su brillo y gloria, por su fuerza y poder victorioso…
15. Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
Ofrecemos sacrificios al santo, alto y castigador de demonios Sraosha, quien hace que el mundo crezca, el santo y maestro de la santidad;
A quien el santo Ahura Mazda ha creado para resistir a Aêshma, el demonio de la lanza hiriente; sacrificamos a la Paz, cuyo aliento es amigable, y a los dos que resisten al pecado y la culpa [^763],
16. Los amigos del santo Sraosha;
Los amigos de Rashnu Razista [1];
Los amigos de la buena Ley de los adoradores de Mazda;
Los amigos de Arstât [2], quien hace crecer el mundo, quien hace aumentar el mundo, quien hace prosperar el mundo;
Los amigos de Ashi Vanguhi [3];
Los amigos de la buena Kisti [4];
Los amigos de la más justa Kista [5]; [ p. 165 ] 17. Los amigos de todos los dioses;
Los amigos de la Mãthra Spenta;
Los amigos de la Ley destructora de demonios;
Los amigos de la enseñanza de larga tradición;
Los amigos de los Amesha-Spentas;
Los amigos de nosotros mismos, los Saoshyants [6], la parte de dos pies de la sagrada creación;
Los amigos de todos los seres del mundo sagrado.
Por su brillo y gloria, por su fuerza y poder victorioso. . . .
18. Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
Ofrecemos sacrificios al santo, alto y castigador de demonios Sraosha, quien hace que el mundo crezca, el santo y maestro de la santidad;
El primer [Sraosha], el siguiente, el intermedio y el superior; con el primer sacrificio, con el siguiente, con el intermedio y con el superior [7]. Sacrificamos a todos [los momentos] [8] del santo y poderoso Sraosha, que es la Palabra encarnada;
19. El fuerte Sraosha, de coraje varonil, el guerrero de brazos fuertes, que destroza los cráneos de los Daêvas; que hiere con golpes fuertes [9] y es fuerte para golpear; el santo Sraosha, que hiere [ p. 166 ] con golpes fuertes; ofrecemos sacrificios al Ascendente aplastante tanto del santo Sraosha como del Arsti [10].
20. Sacrificamos por todas las casas protegidas por Sraosha, donde la santa Sraosha es querida, tratada amablemente y satisfecha, así como por el hombre fiel [11], rico en buenos pensamientos, rico en buenas palabras, rico en buenas acciones.
21. Sacrificamos al cuerpo del santo Sraosha;
Sacrificamos al cuerpo de Rashnu Razista;
Sacrificamos al cuerpo de Mitra, el señor de los amplios pastos;
Sacrificamos al cuerpo del viento sagrado;
Sacrificamos al cuerpo de la buena Ley de los adoradores de Mazda;
Sacrificamos al cuerpo de Arstât, quien hace crecer al mundo, quien hace aumentar al mundo, quien hace prosperar al mundo;
Sacrificamos el cuerpo de Ashi Vanguhi;
Sacrificamos al cuerpo de la buena Kisti;
Sacrificamos al cuerpo de la más justa Kista;
Sacrificamos a los cuerpos de todos los dioses;
22. Sacrificamos al cuerpo de la Mãthra Spenta;
Sacrificamos al cuerpo de la Ley que destruye a los demonios;
Sacrificamos al cuerpo de la enseñanza de larga tradición;
Hacemos sacrificios a los cuerpos de los Amesha-Spentas;
[ p. 167 ]
Sacrificamos a nuestros propios cuerpos, los Saoshyants, la parte de dos pies de la sagrada creación;
Sacrificamos los cuerpos de todos los seres del mundo sagrado [12].
Por su brillo y gloria, por su fuerza y poder victorioso . . . . .
23. Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
Bendigo el sacrificio y la oración, la fuerza y el vigor del santo y fuerte Sraosha, que es la Palabra encarnada, un dios poderoso y señorial.
[Dale] a ese hombre [13] brillo y gloria, . . . dale la brillante, feliz y dichosa morada de los Santos!
159:1 Cf. Vend. Introd. IV, 31. ↩︎
159:2 Ibíd. III, 3. ↩︎
159:3 Véase un relato del Hâdhôkht Nosk en el Dînkart (Occidente, Textos Pahlavi, I, 225, nota); cf. Introd. a Yt. XXI. ↩︎
159:4 Cf. § 18, nota. ↩︎
160:1 ‘Ha sido enseñado al mundo, a saber, la Ley’ (Pahl. Comm.). ↩︎
160:2 Dudoso. ↩︎
160:3 Derezvá: Pahl. hûzvân; cf. Yt. Yo, 28. ↩︎
160:4 Es lo mismo con él, es igual de poderoso. ↩︎
160:5 Dudoso (vârethrem dârestâ . . . . zak drûg vartî dâstârtûm). ↩︎
160:7 O, ‘es el mejor de todos los castigadores de demonios en la batalla’. ↩︎
160:8 Este capítulo (Pahl. Comm.). ↩︎
161:1 Se usan, como es habitual, palabras diferentes para expresar el mismo conflicto, según se refiera a los fieles o a los idólatras. ↩︎