[ p. 168 ]
Rashnu Razista, ‘el Verdadero más verdadero’, es el Genio de la Verdad: es uno de los tres jueces de los difuntos, junto con Mitra y Sraosha: sostiene la balanza en la que se pesan los hechos de los hombres después de su muerte: ‘no hace ninguna balanza injusta…, ni para los piadosos ni para los malvados, ni para los señores ni para los gobernantes; no variará ni un pelo, y no muestra favoritismo [^777]’. Es un vástago de Mitra, el Dios de la Verdad y el vengador de las mentiras, o del propio Ahura Mazda, el señor que todo lo sabe (§ 2 seq.).
Este Yast parece ser una súplica hecha a Rashnu para que viniera y asistiera a la realización del var nîrang o prueba (ver p. 170, nota [^787]), de la cual Rashnu, como el Genio de la Verdad, era el testigo natural y árbitro (cf. Vend. IV, 54-55 [154-156]). Como un dios de la Verdad debe saberlo todo y estar presente en todas partes, es llamado desde cualquier parte del mundo en la que pueda estar realmente. Esto da lugar a una enumeración de todas las partes del mundo, desde esta tierra (§§ 9-22) hasta el cielo más alto (§ 37), pasando por el Albôrz (§§ 23-26), la región estelar (§§ 26-32), la región lunar (§ 33) y la región solar (§ 34; cf. p. 73, nota 2).
Este Yast se recita en los días de Rashn, Murdâd, Âshtâd y Zemyâd (el 18, 7, 26 y 28 del mes).
0. Que Ahura Mazda se regocije
Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes . . . .
Me confieso adorador de Mazda, seguidor de Zaratustra, que odia a los Daêvas y obedece las leyes de Ahura;
Para sacrificio, oración, propiciación y glorificación a [Hâvani], el santo y maestro de la santidad.
A Rashnu Razista; a Arstât, que hace crecer el mundo, que hace aumentar el mundo; al habla veraz, que hace crecer el mundo [^778];
[ p. 169 ]
Sé propiciación, con sacrificio, oración, propiciación y glorificación.
Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
1. El santo (Zaratustra) le preguntó [^779]: «¡Oh, santo Ahura Mazda! Te pregunto; respóndeme con palabras de verdad, tú que conoces la verdad. Tú eres indestructible, tienes un entendimiento indestructible; eres indestructible, pues lo sabes todo.»
'¿Qué de la Santa Palabra es creado verdadero? ¿Qué es creado para progreso? ¿Qué es apto para discernir? ¿Qué es saludable? ¿Qué es sabio? ¿Qué es feliz y más poderoso para destruir que todas las demás criaturas [^780]?
2. Ahura Mazda respondió: '¡Te lo declararé, oh puro y santo Spitama!
‘La más gloriosa Santa Palabra (en sí misma), esto es lo que en la Santa Palabra es creado verdadero, lo que es creado progresando, lo que es apto para discernir, lo que es saludable, sabio y feliz, lo que es más poderoso para destruir que todas las demás criaturas.’
3. Ahura Mazda dijo: «Ata un baresma de tres ramitas contra el camino del sol. Dime, Ahura Mazda, estas palabras: «Invocamos, bendecimos a Ahura [^781]; invoco la amistad de Ahura hacia este var [^782] preparado, hacia el fuego y el baresma, hacia la ebullición completa [^783]], hacia el var [^782] de aceite y la savia [^784] de las plantas». [ p. 170 ] 4. «Entonces yo, Ahura Mazda, vendré en tu ayuda, hacia este var preparado, hacia el fuego y el baresma, hacia la ebullición completa de la leche, hacia el var de aceite y la savia de las plantas;
'Junto con el viento que azota a los demonios, junto con el pensamiento maldito de los sabios [^785], junto con la Gloria real, junto con Saoka [^786], hecho por Mazda.
5. 'Invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte; invoco su amistad hacia esta var [^787] preparada, hacia el fuego y la baresma, hacia la [leche] hirviendo, hacia la var de aceite y la savia de las plantas.
6. 'Entonces Rashnu, el alto, el fuerte, vendrá en tu ayuda, hacia esta var preparada, hacia el fuego y la baresma, hacia la leche hirviendo, hacia la var de aceite y la savia de las plantas:
'Junto con el viento que azota a los demonios, junto con el pensamiento maldito de los sabios, junto con la Gloria real, junto con Saoka, hecho por Mazda.
7. ¡Oh tú, santo Rashnu! ¡Oh, veraz Rashnu! ¡Benéfico Rashnu! ¡Sapiente Rashnu! ¡Claro Rashnu! ¡Previsor Rashnu! ¡Rashnu, el [ p. 171 ] más justo [^788]! Rashnu, el mejor castigador de ladrones;
8. '¡El ileso, el mejor asesino, golpeador, destructor de ladrones y bandidos! en cualquier parte del mundo donde estés observando las acciones [^789] de los hombres y llevando las cuentas . . . . [^790].
9. «Si te encuentras, ¡oh, santo Rashnu!, en Karshvare Arezahi [^791], invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado [^792]… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.
10. «Si tú, oh santo Rashnu, te encuentras en el Karshvare Savahi [^791], invocamos y bendecimos a Rashnu. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
11. «Si tú, oh santo Rashnu, te encuentras en el Karshvare Fradadhafshu [^791], invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
12. «Si tú, oh santo Rashnu, estás en el [ p. 172 ] Karshvare Vîdadhafshu [^793], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
13. «Si tú, oh santo Rashn, te encuentras en el Karshvare Vouru-baresti [^793], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
14. «Si tú, oh santo Rashnu, te encuentras en el Karshvare Vouru-baresti [^793], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
15. «Si tú, oh santo Rashnu, estás en este Karshvare, el brillante Hvanirata [^793], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
16. «Si tú, oh santo Rashnu, estás en el mar Vouru-Kasha [^794], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado… en cualquier parte del mundo donde te encuentres.»
[ p. 173 ]
17. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en el árbol del águila [^795], que se yergue en medio del mar Vouru-Kasha, llamado el árbol de los buenos remedios, el árbol de los remedios poderosos, el árbol de todos los remedios, y en el que reposan las semillas de todas las plantas; invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
18. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en los Aodhas [^796] del Rangha, invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
19. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en el Sanaka [^797] del Rangha, invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
[ p. 174 ]
20. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, te encuentras en algún rincón de esta tierra, invocamos y bendecimos a Rashnu. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
22. «Si te encuentras, ¡oh, santo Rashnu!, en cualquier lugar de la tierra, invocamos y bendecimos a Rashnu. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
23. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en el Hara Berezaiti, la montaña brillante alrededor de la cual giran las muchas estrellas, donde no hay noche ni oscuridad, ni viento frío ni viento caliente, ni enfermedades mortales, ni impurezas causadas por los Daêvas, y las nubes no pueden alcanzar el Haraiti Bareza [^798]; invocamos, bendecimos a Rashnu. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
24. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, te encuentras en el más alto Hukairya, de los profundos precipicios [^799], hecho de oro, de donde este río mío, Ardvi Sûra Anâhita, salta a una altura mil veces mayor que la de un hombre, invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
[ p. 175 ]
25. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en la Taêra de la altura Haraiti, alrededor de la cual giran las estrellas, la luna y el sol [^800], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
26. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en la estrella Vanant [^801], creada por Mazda, invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
27. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en la brillante y gloriosa estrella Tistrya [^802], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia el var preparado…»
28. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, perteneces al grupo de las estrellas Haptôiringa [^802], invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
29. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en esas estrellas que contienen la semilla de las aguas [^803], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
30. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en esas estrellas que contienen la semilla de la tierra [^804], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
31. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en esas estrellas que contienen la semilla de las plantas [^804], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia esta var preparada…»
32. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en las estrellas que pertenecen al Buen Espíritu [^805], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
33. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en la luna que contiene la semilla del Toro [^806], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
[ p. 177 ]
34. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en el sol de veloz caballo, invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
35. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en la soberana Luz eterna, invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
36. «Si tú, oh santo Rashnu, te encuentras en la luminosa, dichosa y dichosa morada de los Santos, invocamos y bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
37. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, estás en el brillante Garô-demâna [^807], invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
38. «Si tú, ¡oh santo Rashnu!, eres… [^808] invocamos, bendecimos a Rashnu, el fuerte. Invoco su amistad hacia este var preparado…»
39. 'Por su resplandor y gloria, le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado…
[ p. 178 ]
'Yênhê hâtãm: Todos aquellos seres de los cuales Ahura Mazda. . . .
40. 'Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
'Bendigo el sacrificio y la oración, la fuerza y el vigor de Rashnu Razista; de Arstât, que hace crecer el mundo, que hace aumentar el mundo; y del habla veraz que hace crecer el mundo.
'Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes…
‘[Dale] a ese hombre [^809] brillo y gloria, dale salud de cuerpo, . . . dale la brillante, feliz y dichosa morada de los Santos.’