[ p. 88 ]
Este Yast a la Luna se recita el día de la Luna y en los de Bahman, Gôs y Râm [^430] (Anquetil, II, 185). Bahman y Gôs están tan conectados con la Luna que los tres son gaokithra: «Bahman [^431], la Luna, y Gôs [^432], los tres, tienen en ellos la semilla del toro; Bahman no se puede ver ni agarrar con la mano; la Luna procedió de Bahman [^433] y se puede ver, pero no se puede agarrar con la mano; Gôs procedió de la Luna [^434] y se puede ver y agarrar con la mano [^435].» Aquí se hace referencia a Râm como hvâstra, ‘señor de buenos pastos [^436]’.
De este Yast tenemos traducciones al pahlavi, persa y sánscrito (editadas en Études Iraniennes, II).
0. ¡Que Ahura Mazda se regocije! . . . .
Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes . . . .
Me confieso adorador de Mazda, seguidor de Zaratustra, alguien que odia a los Daêvas y obedece las leyes de Ahura; para sacrificio, oración, propiciación y glorificación a [Hâvani], el santo y maestro de la santidad . . . .
A la Luna que guarda en sí la semilla del [ p. 89 ] Toro; al Toro único creado y al Toro [^437] de muchas especies;
Sé propiciación, con sacrificio, oración, propiciación y glorificación.
Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
1. ¡Salve a Ahura Mazda! ¡Salve a los Amesha-Spentas! ¡Salve a la Luna que guarda en sí la semilla del Toro [^438]! ¡Salve a ti cuando te miramos! ¡Salve a ti cuando nos miras [^439]!
2. ¿Cómo crece la luna? ¿Cómo mengua la luna?
Durante quince días la luna crece [^440]; durante quince días la luna mengua. Mientras crece, así es su menguante [^441]; mientras mengua, así es su crecimiento.
¿Quién sino tú [^442], que haces crecer y menguar la luna [^443]? [ p. 90 ] 3. Sacrificamos a la Luna que guarda en ella la semilla del Toro, el santo y maestro de la santidad.
Aquí miro la luna, aquí percibo la luna; aquí miro la luz de la luna, aquí percibo la luz de la luna. El Amesha-Spentas se yergue [^444], sosteniendo su gloria; el Amesha-Spentas se yergue, derramando su gloria sobre la tierra, hecha por Mazda [^445].
4. Y cuando la luz de la luna se vuelve más cálida, plantas de tonos dorados crecen [^446] en la tierra durante la primavera [^447].
Ofrecemos sacrificios a las lunas nuevas, a las lunas llenas y a los Vîshaptathas [^448].
Sacrificamos a la luna nueva, santa y maestra de la santidad;
Sacrificamos a la luna llena, santa y maestra de la santidad;
Ofrecemos sacrificios al Vîshaptatha, el santo y maestro de la santidad.
; tiene el mismo significado en Vend. XVIII, 9 [23]; cf. Yt. XXII, 18.} [ p. 91 ] 5. Sacrificaré a la Luna, que guarda en ella la semilla del Toro, el liberal, brillante, glorioso, dador de agua [^449], dador de calor, dador de sabiduría [^450], dador de riqueza [1], dador de riqueza, dador de consideración [2], dador de bienestar, dador de frescura [3], dador de prosperidad [4], el liberal, el curativo.
6. Por su brillo y gloria, le ofreceré un sacrificio digno de ser escuchado, a saber, a la Luna que guarda en ella la semilla del Toro.
A la Luna que guarda en ella la semilla del Toro, ofrecemos las libaciones, el Haoma y la carne, la baresma, la sabiduría de la lengua, los hechizos sagrados, el habla, los hechos, las libaciones y las palabras correctamente dichas.
Yênhê Ham: Todos aquellos seres de los cuales Ahura Mazda. . . .
7. Yathâ ahû vairyô: La voluntad del Señor es la ley de santidad . . . .
Bendigo el sacrificio y la oración, y la fuerza y el vigor de la Luna, que guarda en ella la semilla del Toro, y del Toro unigénito, y del Toro de muchas especies.
Ashem Vohû: La santidad es el mejor de todos los bienes.
Dale a ese hombre brillo y gloria, dale salud de cuerpo, . . . dale la morada luminosa, feliz y dichosa de los Santos.
88:1 Los días 12, 2, 14 y 21 del mes. ↩︎
88:2 Al Amshaspand Bahman se le confía el cuidado del ganado (Vend. XIX, 20, nota 8). ↩︎
88:3 El genio del ganado; véase Yt. IX. ↩︎
88:4 Bahman significa «buen pensamiento, buena mente», Vohu-Manô; en los Vedas se dice que la luna se formó a partir de la mente (manas) de Purusa. Para una explicación de este antiguo mito místico, véase Ormazd et Ahriman, pág. 74, nota 3. ↩︎