[ p. 376 ]
[ p. 377 ]
[ p. 378 ]
[ p. 379 ]
Los Gâhs son las cinco divisiones del día: el Hâvani de 6 a 10 a. m., el Rapithwina de 10 a. m. a 3 p. m., el Uzayêirina de 3 a 6 p. m., el Aiwisrûthrima de 6 a 12 p. m., y el Ushahina de 12 p. m. a 6 a. m. Los Gâhs que se presentan a continuación son oraciones que deben recitarse en los Gâhs del día; de ahí su nombre [1].
[2].
A Ahura Mazda sea propiciación. Una bendición es la Rectitud (llamada) lo Mejor—.
1. Me confieso adorador de Mazda, de la orden de Zaratustra, enemigo de los Daêvas, devoto de la sabiduría del Señor, del santo Hâvani, regulador del orden ritual, por su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza, y de Sâvanghi y Vîsya, los rectos reguladores del orden ritual, por su homenaje, sacrificio, propiciación y alabanza, y de los Asnya, los señores del día durante el día, y los Ayara, señores de los días en su duración, y de los Mâhya, los señores de los meses, y los Yâirya, señores del año, y de los de las estaciones especiales.
2. Y a Mitra de los amplios pastos, de las mil espigas, de los innumerables ojos, el Yazad del nombre pronunciado [3], sea sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza, y a Râman Hvâstra.
3, 4. Y sacrificamos a Ahura Mazda, el santo [ p. 380 ] señor de la Orden ritual, y a Zaratustra, y al Fravashi de Zaratustra, el santo. Y sacrificamos a los Generosos Inmortales, (los guardianes) de los santos, y a los buenos, heroicos y generosos Fravashis de los santos (de los vivos y de los muertos), de los mortales y de los celestiales. Y sacrificamos al más alto de los señores, al que más alcanza sus fines; y sacrificamos al más esforzado de los Yazads, al más satisfactorio de los señores del orden ritual, al que alcanza (lo que busca), al más infalible de los que hasta ahora se han acercado al más cercano en el ritual, incluso a la oración oportuna del santo que gobierna en el orden ritual. 5. Y sacrificamos al Hâvani, el santo señor del orden ritual, y al Bien Universal, el santo, que gobierna en el orden ritual, y a la Inmortalidad, el santo, que gobierna en el orden ritual. Y sacrificamos a la pregunta y al saber del santo señor del ritual. Y sacrificamos a ese heroico y poderoso Yasna, el Haptanghâiti, el señor del orden ritual. 6. Y sacrificamos a Sâvanghi y Vîsya, el(los) santo(s) señor(es) del orden ritual; y sacrificamos al Airyemâ-ishyô [4], el santo señor del orden ritual, el poderoso, el que golpea victoriosamente, aquel a quien ningún odio puede alcanzar, que abruma todos los tormentos, y que pasa sobre todos los tormentos con victoria, que es el más alto, y el medio, y el más importante, para la invocación efectiva de ese Mãthra que supera, los cinco Gâthas.
7, 8. Y sacrificamos a Mitra de los Amplios Pastos—, y a Râman Hvâstra—, para la adoración y exaltación de Vîsya, el jefe. Y sacrificamos a [ p. 381 ] Vîsya, el santo señor del orden ritual, y a Mitra, y a Râman Hvâstra—.
9-11. Y te ofrecemos sacrificios a ti, el Fuego, oh hijo de Ahura Mazda, el santo señor del orden ritual. Y te ofrecemos sacrificios a este Baresman que lleva consigo el Zaothra y el cinto, y que está tendido con perfecta santidad, siendo él mismo el santo señor. Y te ofrecemos sacrificios al Apãm-napât, a Nairya-sangha y a ese Yazad, la rápida maldición de los sabios. Y te ofrecemos sacrificios a las almas de los muertos, [que son los Fravashis de los santos]. Y adoramos a ese exaltado Señor que es Ahura Mazda, el objeto supremo del orden ritual, quien es quien ha alcanzado el mayor homenaje en el ritual. Y te ofrecemos sacrificios a todas las palabras que pronunció Zaratustra, a todas las obras bien realizadas y a las que se realizarán en los días venideros. Y sacrificamos a aquel ser masculino cuyo don, en la ofrenda, Ahura sabe que es mejor, y a las santas, lo mismo. Así como el Ahû debe ser venerado y elegido, también lo es el Ratu, quien gobierna desde la Orden Justa, creador de la bondad mental y de las acciones de la vida realizadas para Mazda, y el Reino es para Ahura, quien ofrecerá a los pobres un sustento.
[5].
1. Propiciación a Ahura Mazda. Una bendición es Asha Vahista. Me confieso como adorador de Mazda y de la orden de Zaratustra: por Rapithwina, el santo señor del orden ritual, para sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza, y por Frâdat-fshu y Zantuma, el(los) santo(s) señor(es) del orden ritual, para sacrificio, homenaje, [ p. 382 ] propiciación y alabanza. 2. Y propiciación a Asha Vahista y al Fuego de Ahura Mazda, para sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza [6]. 3, 4. (Véase Y. LX XI, 2, 3.)
5. Y sacrificamos al Rapithwina, el santo señor del orden ritual, y al Gâtha Ahunavaiti, el santo que gobierna el orden ritual; y al Gâtha Ustavaiti, y al Gâtha Spentâ-mainyu, y al Gâtha Vohu-khshathra, y al Gâtha Vahistôisti, santos que gobiernan el orden ritual. 6. Y sacrificamos a Frâdat-fshu, a Zantuma y al Fshûshô-mãthra, incluso a la palabra correctamente pronunciada, y sacrificamos a las (muchas) palabras correctamente pronunciadas, incluso a los victoriosos que matan a los dioses demoníacos (los Daêvas [7]). Y sacrificamos a las aguas y a las tierras, a las plantas y a los Yazads celestiales que otorgan lo sagrado y lo bueno. Y sacrificamos a los Generosos Inmortales, (los guardianes) de los santos.
7. Y ofrecemos sacrificios a los buenos, heroicos y generosos Fravashis de los santos, y a las alturas de Asha (llamado) Vahista, y a los mayores Mãthras por impulsarnos a la acción, los mayores por enseñarnos la fidelidad a los votos sagrados, los mayores por referirnos a acciones que son evidentemente justas, y los mayores por la adquisición de la Fe Mazdayasniana. 8. Y ofrecemos sacrificios a esa asamblea y reunión que los Generosos Inmortales celebran cuando se reúnen (?) en las alturas del Cielo, para el sacrificio y homenaje a Zantuma, el señor.
Y (por lo tanto) sacrificamos a Zantuma (as), el santo señor del orden ritual. 9. Y sacrificamos [ p. 383 ] a Asha Vahista (quien es la Virtud la Mejor), y al Fuego, hijo de Ahura Mazda—. 10. Sí, sacrificamos a Ti, el Fuego, hijo de Ahura Mazda, el santo señor ritual—.
Bendigo el sacrificio, el homenaje, la fuerza y la rapidez de Asha Vahissta, y del Fuego, de Ahura Mazda—. ¡Y a este sea la gloria!
[8].
1. Propiciación a Ahura Mazda. Una bendición es Asha Vahista—. Me confieso Mazdayasniano de la orden de Zarathustra, enemigo de los Daêvas, devoto de la sabiduría del Señor, por el Uzayêirina, el santo señor de la orden ritual, por sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza, y por Frâdat-vîra y Dahvuma, el(los) santo(s) señor(es) de la orden ritual, por su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza. 2. ¡Y a ese excelso Ahura, Apãm-napât, y a las aguas que Mazda creó, sean sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza [9]! 3, 4. (G. I, 3, 4.) 5. Sacrificamos al Uzayêirina, el santo señor del orden ritual. Y sacrificamos al Zaotar, el santo señor del orden ritual, y al Hâvanan, y al Âtarevakhsha, y al Frabaretar, y al Âberet, y al Âsnatar, y al Raêthwiskar, y al Sraoshâvareza, santos señores del orden ritual. 6. Y sacrificamos a Frâdat-vîra y Dahvyuma, el santo señor del orden ritual. Y sacrificamos a las estrellas, la luna y el sol, y a las constelaciones (?), y sacrificamos a las estrellas sin principio (¿a su curso?), y a la gloria de las proclamaciones doctrinales [ p. 384 ] que son la angustia del hombre malvado [10]. 7. Y sacrificamos al ejecutor manifiesto de la verdad (el correcto mantenedor de los ritos), el santo señor del orden ritual. Y sacrificamos a la sabiduría posterior; sí, sacrificamos al cumplidor manifiesto de la verdad, y a la creación (entera) de lo sagrado (y lo puro) de día y de noche con Zaothras junto con oraciones ofrecidas, para el sacrificio y homenaje a Dahvyuma, el señor. Y sacrificamos a Dahvyuma, el santo señor del orden ritual. 8. Y sacrificamos a ese señor sublime y real, el brillante Apãm-napât de los caballos veloces; y sacrificamos al agua que Mazda creó y es sagrada. 9, 10. Y sacrificamos a ti, el Fuego, hijo de Ahura Mazda [11]. 11 [12]. Y bendigo el sacrificio, el homenaje, la fuerza y la rapidez de ese sublime Ahura Napât-apãm, y del agua que Mazda creó [13].
1. Propiciación a Ahura Mazda. Bendición a Asha Vahista—. Me confieso Mazdayasniano y de la orden de Zarathustra, enemigo de los Daêvas, devoto de la sabiduría del Señor, por Aiwisrûthrima y Aibigaya [15], los santos señores de la orden ritual, por su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza, y por Frâdat-vîspãm-hugyâiti [16] y Zarathustrôtema [17], los santos señores de la orden ritual, por su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza. 2. Y a los [ p. 385 ] Fravashis de los santos, y a las mujeres que tienen muchos hijos, y a esa prosperidad del hogar que perdura sin retroceso durante todo el año, y a la Fuerza, bien formada y majestuosa, y al Golpe victorioso otorgado por Ahura, y por la Ascensión aplastante que otorga, (a todos) sea propiciación—. 3, 4. (Véase Gâh I, 3, 4.) 5. Y sacrificamos a Aiwisrûthrima (y) Aibigaya, los santos señores del orden ritual, y a ti, ¡oh Fuego de Ahura Mazda! Y sacrificamos al mortero de piedra, y al mortero de hierro, y a este Baresman extendido con santidad, con el Zaothra, y con su cinturón, santos señores del orden ritual. También sacrificamos a los dos sagrados, a las aguas y a las plantas, y a los votos sagrados para el alma, (como) santo(s) señor(es) del orden ritual. 6. También sacrificamos a Frâdat-vîspãm-hugyâiti (as) que gobierna en el orden ritual; y sacrificamos a Zarathustra, el santo señor del ritual; también sacrificamos a la Mãthra Spenta, (la generosa palabra de la razón [18]), y al alma del Ganado, y a Zarathustrôtema [19]. También sacrificamos al Sacerdote del Fuego, el santo señor del orden ritual, y al auriga (el guerrero), el santo señor del orden ritual. También sacrificamos al ahorrador labrador de la tierra, el santo señor del orden ritual. Y sacrificamos al señor de la casa, al jefe de la aldea, al jefe de Zantu y al jefe de la provincia, el santo señor del orden ritual. 8. Y sacrificamos al joven de buenos pensamientos, buenas palabras y buenas obras, incluso al joven de buena conciencia, el santo señor del orden ritual; sí, [ p. 386 ] sacrificamos al joven de la palabra hablada (que pronunció las palabras que tanto apreciamos [20]), el santo señor del orden ritual. Sí, sacrificamos al joven entregado a su familia (y casado con su sangre), el santo señor del orden ritual. Y sacrificamos al que recorre la provincia [21], y al itinerante con sus múltiples artes [22], los santos señores rituales. Y sacrificamos a la dueña de la casa, santa, que gobierna el orden ritual.9. Y sacrificamos a la santa mujer hacia adelante [23] con buenos pensamientos, palabras y acciones, recibiendo bien sus instrucciones, teniendo a su esposo como su señor, el santo, y tal como es Âramaiti, la generosa, y tales como son tus esposas, ¡oh Mazda, Señor!
Y sacrificamos al hombre santo más prolífico en buenos pensamientos, palabras y obras, sabio en la piedad, sencillo en el pecado, por cuyas acciones los asentamientos avanzan en el orden sagrado, para la adoración y homenaje del Zarathustrôtema, el señor. Y sacrificamos al Zarathustrôtema, el santo señor del orden ritual. 10. Y sacrificamos a los buenos, heroicos y generosos Fravashis de los santos, y a las mujeres que tienen muchos hijos, y a la Prosperidad que perdura durante todo el año, y a la Fuerza bien formada y majestuosa. Y sacrificamos al Golpe de la Victoria, otorgado por Ahura, y a la Ascensión aplastante que asegura. 11, 12. (Véase Gâh I, 9, 10.) 13. (El Ahuna-vairya, etc.)
[ p. 387 ]
[24].
1. Propiciación a Ahura Mazda. Me confieso adorador de Mazda, de la orden de Zaratustra, enemigo de los Daêvas, devoto de la sabiduría del Señor, de la Ushahina, del sacrificio, el homenaje, la propiciación y la alabanza, y de Beregya y Nmânya, los santos señores de la orden ritual. 2. Propiciación a Sraosha (Obediencia), la bendita, dotada de recompensa, que asesta el golpe de la victoria y hace que los asentamientos progresen y crezcan.
3, 4. (Véase Gâh I, 3, 4.) 5. Sacrificamos a Ushahina, el santo señor del orden ritual; y sacrificamos a la hermosa Aurora y al amanecer; sí, sacrificamos a la mañana, el resplandor [25], de los caballos relucientes, teniendo a los hombres de previsión (como sus sirvientes), sí, teniendo hombres de previsión y héroes (despiertos y en su trabajo), a la mañana que da luz dentro de la casa [26]. Y sacrificamos a las luces del amanecer que son radiantes con sus ligeros y veloces caballos que barren (?) la tierra séptuple. Y sacrificamos a Ahura Mazda, el santo señor del orden ritual, y a la Buena Mente, y a Asha Vahista (quien es la Virtud la Mejor), y a Khshathra-vairya, y a Âramaiti, el generoso y el bueno.
6. Y ofrecemos sacrificios a Beregya, el santo señor del orden ritual, y a Nmânya, con el anhelo del buen Asha y de la buena ley Mazdayasniana, para la adoración y homenaje de Nmânya, el señor. 7. Y ofrecemos sacrificios a Sraosha, a Rashnu, el más justo, y a Arstât, quien impulsa el progreso y el crecimiento de los asentamientos. 8, 9. (Véase Gâh I, 9, 10.) 10. Y bendigo el sacrificio, el homenaje, la fuerza y la rapidez de Sraosha (Obediencia) la bendita, dotada de santidad, que golpea con el golpe de la victoria y que hace que los asentamientos avancen; y bendigo el sacrificio de Rashnu, el más justo, y el de Arstât, que hace que los asentamientos avancen y aumenten [27].
379:1 El término Gâh, en sí mismo, puede haber surgido de la práctica de cantar los Gâthas en diferentes momentos fijos del día. ↩︎
379:2 Debe recitarse todos los días a la hora de Hâvani. ↩︎
379:3 Tener un Yast especial. ↩︎
380:1 La oración personificada; véase Y. LIV. ↩︎
381:1 Se recita todos los días a la hora de Rapithwina. ↩︎
382:1 Sigue el Ahuna. ↩︎
382:2 Zaratustra venció al Demonio con el Ahuna-vairya. ↩︎
383:1 Se recita todos los días a la hora de Uzayêirina. ↩︎
383:2 Sigue el Ahuna. ↩︎
384:1 Véase Y. XLV, 7. ↩︎
384:2 El YêNhê hâtãm sigue aquí. ↩︎
384:3 Sigue el Ahuna. ↩︎
384:4 El Ashem sigue. ↩︎
384:5 Se recita todos los días a la hora de Aiwisrûthrima. ↩︎
384:6 O bien, ‘que favorece la vida’. ↩︎
384:7 El genio que preside todo aquello que fomenta la felicidad. ↩︎
384:8 El genio que preside el cargo más alto en una provincia. ↩︎
385:1 Los Gâthas y Vendîdâd; el primer verso de los Gâthas menciona el alma de la vaca. ↩︎
385:2 ‘Y a Zaratustra.’ ↩︎
386:1 Véase Yas XXII. ↩︎
386:2 Es muy probable que el Yasna se celebrara en ese período de casa en casa. ↩︎
386:3 ¿Médico? ↩︎
386:4 ¿Es posible que sea, ‘favoreciendo los buenos pensamientos’, etc.? ↩︎
387:1 Se recita todos los días a la hora de Ushahina. ↩︎
387:2 Entonces, mejor que ‘real’, lo cual, sin embargo, es posible. ↩︎
387:3 O bien, ‘mientras permanezca’. ↩︎
388:1 El Ashem y el Ahmâi raêska. ↩︎