[ p. 195 ]
Apenas hace falta decir que el Yasna es la liturgia principal de los zaristas, en la que se combinan la confesión, la invocación, la oración, la exhortación y la alabanza, como en otras liturgias. Al igual que otras composiciones similares, se compone de fragmentos más o menos adaptados entre sí, de diferentes épocas y estilos de composición. Los Gâthas se cantan en el centro, y en la Vendîdâd Sâdah, el Visparad se interpola principalmente al final de los capítulos.
No tenemos motivos para suponer que el Yasna existiera en su forma actual en los primeros períodos del zaratustismo, pero tampoco tenemos motivos para dudar de que su configuración actual sea, en lo que a nosotros respecta, muy antigua. La palabra Yasna significa adoración, incluyendo sacrificio. Existen extractos introductorios en varios manuscritos, actualmente impresos por Geldner. Se encuentran en Y. I, 23; Y. III, 25; Y. XI, 17, 18; Y. XXII, 23-27; Y. XXVII, 13, 14; Ny. I, 2.
1. Anuncio [^877] y completaré (mi Yasna) a Ahura Mazda, el Creador, el radiante y glorioso, el más grande y el mejor, el más hermoso (?) (para nuestras concepciones), el más firme, el más sabio, y aquel cuyo cuerpo [^878] es el más perfecto, quien [ p. 196 ] alcanza sus fines con la mayor infalibilidad, debido a su Orden Recto, a Aquel que dispone nuestras mentes correctamente [1], que envía su gracia creadora de alegría a lo lejos; quien nos creó, nos moldeó, nos nutrió y nos protegió [2], quien es el Espíritu más generoso [3].
2. Yo anuncio y completaré (mi Yasna) a la Buena Mente, a la Rectitud la Mejor, a la Soberanía que se debe desear, a la Piedad la Generosa, y a los dos, la Riqueza Universal y la Inmortalidad, al cuerpo del Vaca, y al Alma del Vaca, y al Fuego de Ahura Mazda, ¡aquel que más que [4] (todos) los Generosos Inmortales ha hecho el mayor esfuerzo (para nuestro socorro)!
3. Y anuncio y completaré mi Yasna a los Asnya, los señores diurnos del orden ritual, a Hâvani el santo, el señor [5] del orden ritual; y celebro y completaré mi Yasna a Sâvanghi y a Vîsya, los santos señores del orden ritual. Y anuncio y completaré mi Yasna a Mitra de los amplios pastos, de las mil espigas y de la miríada de ojos, el Yazad del nombre pronunciado [6], y a Râman Hvâstra. [ p. 197 ] 4. Anuncio y completaré (mi Yasna) a Rapithwina, el santo señor de la orden ritual, y a Frâdatfshu, y a Zantuma, el(los) santo(s) señor(es) de la orden ritual; y celebro y completo (mi Yasna) a la Rectitud [7] la Mejor, y al Fuego de Ahura Mazda [7:1].
5. Anuncio y completo (mi Yasna) a Uzayêirina, el santo señor de la orden ritual, y a Frâdat-vîra y a Dahvyuma [8], el(los) santo(s) señor(es) de la orden ritual, y a ese elevado Ahura Napâtapãm (el hijo de las aguas), y a las aguas que Ahura Mazda [^887] creó.
6. Anuncio y completo (mi Yasna) a Aiwisrûthrima (y) Aibigaya [9], los santos señores del orden ritual, y a Zarathustrôtema, y a quien posee y otorga esa prosperidad en la vida que todo lo enriquece. Y celebro y completo (mi Yasna) a los Fravashis de los santos, y a los de las mujeres que tienen muchos hijos [10], y a una vida familiar próspera que continúa sin retroceso durante todo el año, y a ese Poder bien formado y majestuoso [11], que golpea victoriosamente, hecho por Ahura, y a esa Ascensión Victoriosa (que asegura).
7. Anuncio y completo (mi Yasna) a Ushahina, el santo señor del orden ritual, y a Beregya (y) Nmânya, el(los) santo(s) señor(es) del orden ritual, y a Sraosha (quien es la Obediencia) el bendito, dotado de bendita recompensa (como algo [ p. 198 ] completado [12]), quien triunfa y promueve los asentamientos, y a Rashnu [13], el más justo, y a Arstât [14], quien promueve los asentamientos y los hace crecer.
8. Y anuncio y completo (mi Yasna) a los Mâhya, los festivales mensuales, señores del orden ritual, a la luna nueva y a la posterior [15], el santo señor del orden ritual, y a la luna llena que dispersa la noche.
9. Y anuncio y completo (mi Yasna) a los Yâirya, festividades anuales, los santos señores del orden ritual. Celebro y completo (mi Yasna) a Maidyô-zaremya [16], el santo señor del orden ritual, y a Maidyô-shema, el santo señor del orden ritual, y a Paitishahya, y a Ayâthrima, el que adelanta y derrocha la fuerza de los hombres [17], el santo señor del orden ritual, y a Maidhyâirya, el santo señor del orden ritual, y a Hamaspathmaêdhaya, el santo señor del orden ritual; sí, celebro y completo mi Yasna a las estaciones, señores del orden ritual.
10. Y anuncio y completo (mi Yasna) a todos aquellos que son los treinta y tres [18] señores del orden ritual, que, acercándose más, están alrededor de Hâvani, y que (como en sus festivales) fueron [ p. 199 ] inculcados por Ahura Mazda y promulgados por Zaratustra, como los señores de Asha Vahista, quien es la Virtud Suprema.
11. Y anuncio y completo (mi Yasna) a los dos, a Ahura [19] y a Mitra, el sublime, el eterno y el santo, y a todas las estrellas que son criaturas de Spenta Mainyu, y a la estrella Tistrya, la resplandeciente y gloriosa, y a la Luna que contiene la semilla del Ganado, y al Sol resplandeciente, el de los corceles veloces, el ojo [20] de Ahura Mazda, y a Mitra, el gobernante de la provincia. Y celebro y completo mi Yasna a Ahura Mazda (una vez más, y como a quien gobierna el mes [21]), el radiante, el glorioso, y a los Fravashis [22] de los santos.
12. Y anuncio y completo mi Yasna para ti, el Fuego, ¡oh hijo de Ahura Mazda!, junto con todos los fuegos y las buenas aguas, incluso para todas las aguas creadas por Mazda y para todas las plantas que Mazda creó.
13. Y anuncio y completo (mi Yasna) a la Generosa Mãthra, la santa y eficaz, la revelación dada contra los Daêvas [23]; la revelación de Zaratustra [ p. 200 ], y al largo descenso [24] de la buena Fe Mazdayasniana.
14. Y anuncio y completo (mi Yasna) a la montaña Ushi-darena [25], hecha por Mazda, con su brillo sagrado, y a todas las montañas gloriosas por su santidad [26], con su abundante Gloria hecha por Mazda, y a esa majestuosa Gloria hecha por Mazda, la Gloria inconsumida [27] que Mazda creó. Y anuncio y completo (mi Yasna) a Ashi, el bien, la bienaventuranza (de la recompensa), y a Kisti, el buen Conocimiento religioso, a la buena Erethe (¿Rectitud? [28]), y al buen Rasãstât (¿fervor persistente? [29]), y a la Gloria y el Beneficio que son hechos por Mazda.
15. Y anuncio y completo (mi Yasna) para la piadosa y buena Bendición del hombre religioso [30], el santo, y para la maldición de la sabiduría, el rápido y temido Yazad de potencia (para arruinar).
16. Y anuncio y completo (mi Yasna) a estos lugares y estas tierras, y a estos pastos, y a estas moradas con sus manantiales de agua(?) [31], y [ p. 201 ] a las aguas, la tierra y las plantas, y a esta tierra y a aquel cielo, y al viento sagrado, y a las estrellas, la luna y el sol, y a las estrellas eternas sin principio [32], y autodisponentes [33], y a todas las criaturas sagradas de Spenta-Mainyu, hombres y mujeres, los reguladores del orden ritual.
17. Y anuncio y completo (mi Yasna) a ese señor sublime que es la Rectitud ritual [34] (misma), y a los señores de los días en su duración, y de los días durante el día, a las lunas, los años y las estaciones que son señores del orden ritual en el tiempo de Hâvani [35].
18. Y anuncio y completo (mi Yasna) a los Fravashis de los santos, los refutados, que abruman (al mal), a los de los santos de la antigua tradición, a los de los parientes más próximos, y al Fravashi de (mi) propia [36] alma!
19. Y anuncio y completo (mi Yasna) a todos los señores del orden ritual, y a todos los Yazads, los benéficos, que disponen (de todo) correctamente, a aquellos tanto celestiales como terrenales, que son (idóneos) para nuestro sacrificio y homenaje debido a Asha Vahissta, (del Orden ritual que es ‘el mejor’).
20. ¡Oh tú, Hâvani, santo señor del orden ritual, y Sâvanghi, Rapithwina, Uzayêirina, Aiwisrûthrima, Aibigaya (tú que ayudas a la [ p. 202 ] vida!), si os he ofendido, y a ti también, ¡oh Ushahina, santo señor del orden ritual!
21. Si te he ofendido [37], ya sea con pensamiento, palabra u obra, ya sea por voluntad propia o sin intención ni deseo, compenso sinceramente la deficiencia en alabanza hacia ti. Si he causado disminución [38] en lo que es Tu Yasna y Tu homenaje, ¡te anuncio (y celebro [39]) (aún más por esto)!
22. Sí, señores todos, los más grandes, santos señores del orden ritual, si os he ofendido con pensamiento, palabra u obra, ya sea con mi voluntad o sin intención de error [40], os alabo (ahora aún más) por ello. Os anuncio (aún más) si he causado disminución en esto que es vuestro Yasna y vuestra alabanza.
23. Me confesaría adorador de Mazda, de la orden de Zaratustra, enemigo de los Daêvas, devoto de la sabiduría del Señor, de Hâvani, el santo señor del orden ritual, de su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza; de Sâvanghi y de Vîsya, el santo señor del orden ritual, de su sacrificio, homenaje, propiciación y alabanza; y de los sacrificios, homenajes, propiciación y alabanza de los señores de los días, su duración y de los días diurnos, de los festivales mensuales, anuales y de las estaciones.
195:1 O, ‘Invito;’ pero la palabra parece igual a âvaêdhayêma; compare el védico vid + ni. comp. también nî tê vaêdhayêmi y nî vô vaêdhayêmi en Y. I, 21, 22. El Pahlavi favorece ‘Yo invito’. ↩︎
195:2 No es que Ahura fuera concebido como poseedor de un cuerpo propio. En otros lugares, las estrellas se describen poéticamente como su cuerpo, al igual que se dice que otras divinidades son tanu-mãthra, teniendo al Mãthra como su cuerpo; es decir, encarnadas en el Mãthra. ↩︎
196:1 ‘Disponer correctamente en cuanto a la mente.’ ↩︎
196:2 Parvar Pahlavi. ↩︎
196:3 En otra parte se habla del Spenta Mainyu como Su posesión. ↩︎
196:4 El Fuego parece casi mencionado como uno de los Amesha Spenta. ↩︎
196:5 Señores del ritual, pues gobiernan como jefes en el momento de su mención, y en sentido estricto se les considera genios que protegen todas las estaciones y momentos rituales de su clase. Vîsya preside a los Vîs; Sâvanghi, al ganado. ↩︎ ↩︎
196:6 Tener un Yast especial. ↩︎
197:1 Constantemente asociados juntos en el Avesta posterior. ↩︎
197:2 hv = h antes de y. ↩︎
197:3 A diferencia de los que podrían pertenecer a Angra Mainyu. ↩︎
197:4 O, ‘quien promueve la vida’. ↩︎
197:5 ‘¿Hombres y rebaños?’ ↩︎
197:6 ‘Bien crecido.’ ↩︎
198:1 Debo decir que el sufijo tiene esta fuerza aquí en estrecha conexión con ashyô. ↩︎
198:2 Genio de la rectitud. ↩︎
198:3 Rectitud en otra forma. ↩︎
198:4 Literalmente, ‘a la luna interior’, mostrando poca luz. ↩︎
198:5 Véase el Âfrînagân. ↩︎
198:6 La época de celo. ↩︎
198:7 Haug fue el primero en señalar la sorprendente coincidencia con el indio. En el Aitareya y el Satapatha Brâhmanas, en el Atharvaveda y en el Râmâyana, los dioses se enumeran hasta el número treinta y tres. Sin embargo, los nombres difieren ligeramente. (Véase Ensayos, ed. West, 2.ª edición, pág. 276; véase también Rv. 240, 9; 250, 2.) ↩︎
199:1 Los persas y armenios han llamado Ormuz a la estrella Júpiter, y es posible que se refiera a ella aquí, ya que a continuación se mencionan estrellas, pero ¿quién no se sorprendería del parecido con la Mitra-Varuna del Rig-veda? Es posible que el compositor tuviera ambas ideas presentes. ↩︎
199:2 Recuerda Kakshur Mitrasya Varunasya Agneh. ↩︎
199:3 El primer día del mes se llama Ahura Mazda. ↩︎
199:4 El primer mes se llama Fravashi. Se colocan para el día de celebración. ↩︎
199:5 Esta era la Vendîdâd, cuyo nombre es una contracción de vîdaêvâ-dâta. No olvidemos que la Vendîdâd, aunque compilada posteriormente, contiene antiguos mitos arios anteriores a la pág. 200 de Zaratustra, aunque en su forma actual, mucho más tardía, Zaratustra es un semidiós y su nombre está involucrado en el mito. ↩︎
200:1 ‘La larga tradición’; así dice Spiegel. ↩︎
200:2 Se supone que más tarde descendieron de esta montaña los reyes iraníes; de ahí la mención de la “gloria”. ↩︎
200:3 Obsérvese la imposibilidad del significado ‘comodidad’, o mero ‘bienestar’ aquí. ↩︎
200:4 O posiblemente ‘lo no confiscado’, el Pahlavi agrift(?); Ner. agrihîtâm; hvar, comer, puede haber significado originalmente ‘apropiarse’. ↩︎
200:5 Erethe (¿ri ti?) parece no tener inflexión. ↩︎
200:6 El estado de actividad (?). ↩︎
200:7 ¿Diremos aquí, ‘del santo difunto’? ↩︎
200:8 El Pahlavi con su afkhvâr apunta aquí quizás a un texto mejor. Recordemos awzhdâtemka, awzhdaunghô, awrem. ↩︎
201:1 Significado ‘sin comienzo en su curso’, y por tanto ‘fijo’ (?). ↩︎
201:2 Autodeterminantes, no satélites, que tienen en sí mismos las leyes de su propio movimiento. ↩︎
201:3 El Orden divino por eminencia, expresado en el ritual y la fe. ↩︎
201:4 No «al jefe de Hâvani», sino posiblemente «en el señorío», momento en que es especialmente objeto de adoración. Así, cada objeto de adoración se convierte a su vez en «señor o jefe» del «orden ritual». ↩︎
201:5 Se destina al alma del celebrante o de su cliente. ↩︎
202:1 Compárese Rv. VII, 86, 3-6. ↩︎