1 Après cela, les principaux hommes des familles furent choisis selon leurs tribus, pour monter avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles, avec leurs serviteurs et servantes, et leur bétail.
2 Et Darius envoya avec eux mille cavaliers, jusqu'à ce qu'ils les eussent ramenés sains et saufs à Jérusalem, et avec des [instruments] de musique, des tabrets et des flûtes.
3 Et tous leurs frères jouaient, et il les fit monter avec eux.
4 Et voici les noms des hommes qui montaient, selon leurs familles, selon leurs tribus, selon leurs différents chefs.
5 Les prêtres, fils de Phinées, fils d'Aaron : Jésus, fils de Josedec, fils de Saraias, et Joacim, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, de la maison de David, de la famille de Phares. , de la tribu de Juda ;
6 Qui prononça de sages paroles devant Darius, roi de Perse, la deuxième année de son règne, au mois de Nisan, qui est le premier mois.
7 Et ce sont ceux des Juifs qui sont revenus de la captivité, où ils demeuraient comme étrangers, et que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone.
8 Et ils retournèrent à Jérusalem et dans les autres parties de la communauté juive, chacun dans sa ville, et ils vinrent avec Zorobabel, avec Jésus, Néhémie, Zacharie, Résaïas, Enenius et Mardochée. Beelsarus, Aspharasus, Reelius, Roimus et Baana, leurs guides.
9 Le nombre des membres de la nation et de leurs gouverneurs, fils de Phoros, deux mille cent soixante-douze ; les fils de Saphat, quatre cent soixante-douze :
10 Les fils d'Arès, sept cent cinquante-six :
11 Les fils de Phaath Moab, deux mille huit cent douze :
12 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre : les fils de Zathul, neuf cent quarante-cinq ; les fils de Corbe, sept cent cinq ; les fils de Bani, six cent quarante-huit :
13 Les fils de Bebaï, six cent vingt-trois : les fils de Sadas, trois mille deux cent vingt-deux :
14 Les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept : les fils de Bagoi, deux mille soixante-six ; les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre :
15 Les fils d'Aterezias, quatre-vingt-douze : les fils de Ceilan et d'Azetas, soixante-sept ; les fils d'Azuran, quatre cent trente-deux :
16 Les fils d'Ananias, cent un : les fils d'Arom, trente-deux ; et les fils de Bassa, trois cent vingt-trois ; les fils d'Azephurith, cent deux :
17 Les fils de Meterus, trois mille cinq ; les fils de Bethlomon, cent vingt-trois :
18 Ceux de Netophah, cinquante-cinq ; ceux d'Anathoth, cent cinquante-huit ; ceux de Bethsamos, quarante-deux ;
19 Ceux de Kiriathiarius, vingt-cinq : ceux de Caphira et de Beroth, sept cent quarante-trois ; ceux de Pira, sept cents ;
20 Ceux de Chadias et d'Ammidoi, quatre cent vingt-deux ; ceux de Cirama et de Gabdes, six cent vingt et un ;
21 Ceux de Macalon, cent vingt-deux : ceux de Betolius, cinquante-deux ; les fils de Néphis, cent cinquante-six :
22 Les fils de Calamolalus et d'Onus, sept cent vingt-cinq ; les fils de Jéréchus, deux cent quarante-cinq :
23 Les fils d'Anne, trois mille trois cent trente.
24 Les prêtres : les fils de Jeddu, fils de Jésus, parmi les fils de Sanassib, neuf cent soixante-douze ; les fils de Meruth, mille cinquante-deux :
25 Les fils de Phassaron, mille quarante-sept ; les fils de Carme, mille dix-sept.
26 Les Lévites : les fils de Jessué, Cadmiel, Banuas et Sudias, soixante-quatorze.
27 Les saints chanteurs : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
28 Les portiers : les fils de Salum, les fils de Jatal, les fils de Talmon, les fils de Dacobi, les fils de Teta, les fils de Sami, en tout cent trente-neuf.
29 Les serviteurs du temple : les fils d'Esaü, les fils d'Asipha, les fils de Tabaoth, les fils de Ceras, les fils de Sud, les fils de Phaleas, les fils de Labana, les fils de Graba,
30 Les fils d'Acua, les fils d'Uta, les fils de Cetab, les fils d'Agaba, les fils de Subaï, les fils d'Anan, les fils de Cathua, les fils de Geddur,
31 Les fils d'Airus, les fils de Daisan, les fils de Noéba, les fils de Chaseba, les fils de Gazera, les fils d'Azia, les fils de Phinées, les fils d'Azaré, les fils de Bastaï, les fils d'Asana, les fils de Meani, les fils de Naphisi, les fils d'Acub, les fils d'Acipha, les fils d'Assur, les fils de Pharacim, les fils de Basaloth,
32 Les fils de Meeda, les fils de Coutha, les fils de Charea, les fils de Charcus, les fils d'Aserer, les fils de Thomoi, les fils de Nasith, les fils d'Atipha.
33 Les fils des serviteurs de Salomon : les fils d'Azaphion, les fils de Pharira, les fils de Jeeli, les fils de Lozon, les fils d'Israël, les fils de Sapheth,
34 Les fils de Hagia, les fils de Pharacareth, les fils de Sabi, les fils de Sarothie, les fils de Masias, les fils de Gar, les fils d'Addus, les fils de Suba, les fils d'Apherra, les fils de Barodis, les fils de Sabat, les fils d'Allom.
35 Tous les ministres du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent soixante-douze.
36 Ceux-ci arrivèrent de Thermeleth et de Thelersas, Charaathalar les conduisant, et Aalar ;
37 Ils ne purent pas non plus montrer leurs familles, ni leur race, comment ils étaient d'Israël : les fils de Ladan, le fils de Ban, les fils de Necodan, six cent cinquante-deux.
38 Parmi les prêtres qui usurpèrent les fonctions du sacerdoce et qui ne furent pas retrouvés, il y avait les fils d'Obdia, les fils d'Accoz, les fils d'Addus, qui avait épousé Augia, l'une des filles de Barzelus, et qui portait le même nom que lui.
39 Et comme la description de la parenté de ces hommes fut recherchée dans le registre, et ne fut pas trouvée, ils furent retirés de l'exercice de l'office du sacerdoce :
40 Car Néhémie et Atharias leur dirent de ne pas participer aux choses saintes, jusqu'à ce qu'un grand prêtre se lève, revêtu de doctrine et de vérité.
41 Ainsi, pour Israël, âgés de douze ans et au-dessus, ils étaient tous au nombre de quarante mille, sans compter les serviteurs et les servantes deux mille trois cent soixante.
42 Leurs serviteurs et servantes étaient au nombre de sept mille trois cent quarante-sept : les chanteurs et les chanteuses, deux cent quarante-cinq :
43 Quatre cent trente-cinq chameaux, sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, cinq mille cinq cent vingt-cinq bêtes sous le joug.
44 Et certains des chefs de leurs familles, lorsqu'ils arrivèrent au temple de Dieu qui est à Jérusalem, jurèrent de rétablir la maison à son propre endroit, selon leurs possibilités,
45 Et de verser dans le trésor sacré des œuvres mille livres d'or, cinq mille livres d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
46 Ainsi habitaient les prêtres, les Lévites et le peuple à Jérusalem et dans les campagnes, les chanteurs et les portiers ; et tout Israël dans ses villages.
47 Mais lorsque le septième mois fut proche, et que les enfants d'Israël furent chacun à sa place, ils se rassemblèrent tous d'un commun accord dans l'espace ouvert de la première porte qui est vers l'orient.
48 Alors Jésus, fils de Josedec, et ses frères les prêtres, et Zorobabel, fils de Salathiel, et ses frères se levèrent, et préparèrent l'autel du Dieu d'Israël,
49 Pour y offrir des holocaustes, comme il est expressément ordonné dans le livre de Moïse, l'homme de Dieu.
50 Et des autres nations du pays se rassemblèrent auprès d'eux, et ils érigèrent l'autel sur sa propre place, parce que toutes les nations du pays étaient inimitiées contre eux et les opprimaient ; et ils offraient des sacrifices selon le temps, et des holocaustes à l'Éternel, matin et soir.
51 Ils célébraient aussi la fête des tabernacles, comme il est ordonné dans la loi, et offraient chaque jour des sacrifices, comme il convient.
52 Et après cela, les oblations continuelles, et le sacrifice des sabbats, et des nouvelles lunes, et de toutes les saintes fêtes.
53 Et tous ceux qui avaient fait un vœu à Dieu commencèrent à offrir des sacrifices à Dieu dès le premier jour du septième mois, bien que le temple de l'Éternel ne fût pas encore construit.
54 Et ils donnèrent aux maçons et aux charpentiers de l'argent, de la nourriture et des boissons, avec gaieté.
55 Ils donnèrent aussi aux habitants de Sidon et à Tyr des chariots pour amener du Liban des cèdres, qui devaient être transportés sur des chars jusqu'au port de Joppé, selon l'ordre que leur avait ordonné Cyrus, roi des Perses.
56 La seconde année et le second mois après son arrivée, Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, avec leurs frères, les prêtres, les Lévites et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à construire le temple de Dieu à Jérusalem :
57 Et ils posèrent les fondations de la maison de Dieu le premier jour du deuxième mois, la deuxième année après leur arrivée dans les Juifs et à Jérusalem.
58 Et ils confièrent aux Lévites, dès l'âge de vingt ans, la responsabilité des œuvres de l'Éternel. Alors Jésus se leva, avec ses fils et ses frères, et Cadmiel son frère, et les fils de Madiabun, avec les fils de Joda, fils d'Eliadun, avec leurs fils et frères, tous Lévites, qui étaient d'un commun accord pour diriger l'affaire, travaillant à faire avancer les œuvres dans la maison de Dieu. Les ouvriers bâtirent donc le temple du Seigneur.
59 Et les prêtres se tenaient debout, vêtus de leurs vêtements avec des instruments de musique et des trompettes ; et les Lévites, fils d'Asaph, avaient des cymbales,
60 Chantant des chants de remerciement et louant l'Éternel, comme l'avait ordonné David, roi d'Israël.
61 Et ils chantèrent à haute voix des chants à la louange de l'Éternel, parce que sa miséricorde et sa gloire sont à jamais dans tout Israël.
62 Et tout le peuple sonnait des trompettes et criait à haute voix, chantant des chants de remerciement à l'Éternel pour le relèvement de la maison de l'Éternel.
63 Parmi les prêtres et les Lévites, et parmi les chefs de leurs familles, les anciens qui avaient vu l'ancienne maison arrivèrent à la construction de celle-ci avec des pleurs et de grands cris.
64 Mais beaucoup, avec des trompettes et de la joie, criaient à haute voix :
65 De sorte que les trompettes ne pouvaient pas être entendues à cause des pleurs du peuple; cependant la multitude sonnait merveilleusement, de sorte qu'on l'entendait de loin.
66 C'est pourquoi, lorsque les ennemis de la tribu de Juda et de Benjamin l'entendirent, ils comprirent ce que signifiait ce bruit des trompettes.
67 Et ils s'aperçurent que ceux qui étaient captifs bâtissaient le temple à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
68 Alors ils allèrent trouver Zorobabel et Jésus, et vers les chefs de famille, et leur dirent : Nous bâtirons avec vous.
69 Car nous aussi, comme vous, obéissons à votre Seigneur et lui offrons des sacrifices depuis l'époque d'Azbazareth, roi des Assyriens, qui nous a amenés ici.
70 Alors Zorobabel, Jésus et les chefs des familles d'Israël leur dirent : Ce n'est pas à nous et à vous de bâtir ensemble une maison au Seigneur notre Dieu.
71 Nous seuls bâtirons à l'Éternel d'Israël, comme nous l'a ordonné Cyrus, roi des Perses.
72 Mais les païens du pays qui pesaient sur les habitants de la Judée et les tenaient droits, empêchaient leur construction ;
73 Et par leurs complots secrets, et par les persuasion et les troubles populaires, ils empêchèrent l'achèvement de la construction pendant tout le temps que vécut le roi Cyrus ; ils furent donc empêchés de construire pendant l'espace de deux ans, jusqu'au règne de Darius.