Montrant comment les archives les plus minutieuses étaient tenues sur les affaires de l'État. La bureaucratie gouvernementale. Un comité de six personnes est nommé pour se rendre chez le Grand Prêtre à Jérusalem et organiser l'échange. Aristée est chargé de la délégation.
1 Une fois cela fait, il ordonna à Démétrius de rédiger un mémoire concernant la transcription des livres juifs.
2 Car toutes les affaires de l'État étaient exécutées au moyen de décrets et avec la plus grande exactitude par ces rois égyptiens, et rien n'était fait de manière négligente ou aléatoire.
3 J'ai donc inséré des copies du mémorial et des lettres, le nombre des présents envoyés et la nature de chacun, puisque chacun d'eux excellait en magnificence et en habileté technique.
4 Ce qui suit est une copie du mémorial. La mémoire de Démétrius au grand roi. « Depuis que vous m'avez donné instruction, ô roi, que les livres nécessaires pour compléter votre bibliothèque soient rassemblés et que ceux qui sont défectueux soient réparés, je me consacre avec le plus grand soin à l'accomplissement de vos vœux, et j'ai maintenant la proposition suivante à vous présenter.
5 'Les livres de la loi des Juifs (avec quelques autres) sont absents de la bibliothèque.'
6 'Ils sont écrits en caractères et en langue hébraïque et ont été interprétés avec négligence, et ne représentent pas le texte original comme je l'ai informé par ceux qui le savent ; car ils n'ont jamais eu le soin d'un roi pour les protéger.
7 'Il est nécessaire que ceux-ci soient rendus précis pour votre bibliothèque puisque la loi qu'ils contiennent, en tant qu'elle est d'origine divine, est pleine de sagesse et exempte de toute tare.'
8 «C'est pour cette raison que les hommes de lettres, les poètes et la masse des écrivains historiques se sont abstenus de faire référence à ces livres et aux hommes qui ont vécu et vivent conformément à eux, parce que leur conception de la vie est si sacrée et religieuse, comme le dit Hécatée d'Abdère.
9 « S'il te plaît, ô roi, une lettre sera écrite au grand prêtre de Jérusalem, lui demandant d'envoyer six anciens de chaque tribu, des hommes qui ont vécu la vie la plus noble et qui sont les plus habiles dans leur loi, afin que nous puissions découvrez les points sur lesquels la majorité d'entre eux sont d'accord, et ainsi, après avoir obtenu une traduction précise, vous pourrez la placer à un endroit bien en vue, d'une manière digne de l'ouvrage lui-même et de votre objectif.»
10 « Que la prospérité continue soit la vôtre ! »
11 Après que ce mémoire eut été présenté, le roi ordonna qu'une lettre soit écrite à Éléazar à ce sujet, décrivant également l'émancipation des captifs juifs.
12 Et il donna cinquante talents d'or au poids et soixante-dix talents d'argent et une grande quantité de pierres précieuses pour faire des coupes et des coupes et une table et des coupes de libation.
13 Il ordonna également à ceux qui avaient la garde de ses coffres de permettre aux artisans de faire une sélection de tous les matériaux dont ils pourraient avoir besoin à cet effet, et d'envoyer cent talents en argent pour fournir des sacrifices pour le temple et pour d'autres besoins.
14 Je vous rendrai un compte rendu complet de l'exécution après avoir mis devant vous des copies des lettres. La lettre du roi était ainsi rédigée :
15 «Le roi Ptolémée envoie salutations et salutations au grand prêtre Éléazar.»
16 «Comme il y a beaucoup de Juifs installés dans notre royaume qui ont été enlevés de Jérusalem par les Perses à l'époque de leur pouvoir et beaucoup d'autres qui sont venus avec mon père en Égypte comme captifs, il en a placé un grand nombre dans l'armée et les a payés des salaires plus élevés que d'habitude, et après avoir prouvé la loyauté de leurs dirigeants, il construisit des forteresses et les confia à leur garde afin que les Égyptiens indigènes puissent être intimidés par elles.»
17 « Et moi, lorsque je suis monté sur le trône, j'ai adopté une attitude bienveillante envers tous mes sujets, et plus particulièrement envers ceux qui étaient vos citoyens : j'ai mis en liberté plus de cent mille captifs, en payant pour eux à leurs propriétaires le prix du marché. , et si jamais du mal a été fait à votre peuple à cause des passions de la foule, je lui ai fait réparation«»
18 'Le motif qui a poussé mon action a été le désir d'agir pieusement et de rendre au Dieu suprême une offrande de remerciement pour avoir maintenu mon royaume dans la paix et une grande gloire dans le monde entier.'
19 J'ai enrôlé dans mon armée ceux de votre peuple qui étaient dans la fleur de l'âge, et ceux qui étaient aptes à être attachés à ma personne et dignes de la confiance de la cour, j'ai établi des postes officiels. '
20 « Maintenant que je tiens à montrer ma gratitude à ces hommes et aux Juifs du monde entier et aux générations à venir, j'ai décidé que votre loi sera traduite de la langue hébraïque qui est en usage parmi vous vers la langue grecque. , afin que ces livres puissent être ajoutés aux autres livres royaux de ma bibliothèque.»
21 «Ce sera une bonté de votre part et une récompense pour mon zèle si vous choisissez six anciens de chacune de vos tribus, des hommes de vie noble et compétents dans votre loi et capables de l'interpréter, qu'en matière de litige nous pourrons peut-être découvrir le verdict sur lequel la majorité est d'accord, car l'enquête est de la plus haute importance possible.
22 'J'espère acquérir une grande renommée par l'accomplissement de ce travail.'
23 J'ai envoyé Andréas, le chef de ma garde du corps, et Aristée, hommes que j'estime en haute estime, pour vous présenter l'affaire et vous présenter cent talents d'argent, prémices de mon offrande pour le temple et les sacrifices et autres rites religieux.
24 'Si vous m'écrivez concernant vos souhaits en ces matières, vous m'accorderez une grande faveur et m'offrirez un nouveau gage d'amitié, car tous vos souhaits seront exaucés le plus rapidement possible. Adieu!'
25 À cette lettre, Éléazar répondit de manière appropriée comme suit : « Éléazar, le grand prêtre, envoie ses salutations au roi Ptolémée, son véritable ami. »
26 «Mes vœux les plus sincères vont à votre bien-être et à celui de la reine Arsinoé, de votre sœur et de vos enfants.»
27 'Moi aussi je vais bien. J'ai reçu votre lettre et je suis très heureux de votre dessein et de vos nobles conseils.
28 'J'ai convoqué tout le peuple et je le leur ai lu afin qu'ils connaissent votre dévotion envers notre Dieu.'
29 Je leur ai montré aussi les coupes que vous aviez envoyées, vingt d'or et trente d'argent, les cinq coupes et la table de dédicace, et les cent talents d'argent pour l'offrande des sacrifices et pour pourvoir aux choses dont le le temple est dans le besoin.
30 «Ces cadeaux m'ont été apportés par Andreas, l'un de vos serviteurs les plus honorés, et par Aristée, tous deux hommes bons et vrais, distingués par leur savoir et dignes à tous égards d'être les représentants de vos principes élevés et justes fins.
31 'Ces hommes m'ont transmis votre message et ont reçu de moi une réponse en accord avec votre lettre. Je consentirai à tout ce qui vous sera avantageux, même si votre demande est très inhabituelle.
32 «Car vous avez accordé à nos citoyens de grands avantages qui ne seront jamais oubliés à bien des égards.»
33 « Aussitôt j'ai offert des sacrifices en faveur de vous, de votre sœur, de vos enfants et de vos amis, et tout le peuple a prié pour que vos projets prospèrent continuellement et que Dieu Tout-Puissant puisse conserver votre royaume en paix et avec honneur, et afin que la traduction de la sainte loi puisse vous être avantageuse et être exécutée avec succès.
34 « En présence de tout le peuple, j'ai choisi dans chaque tribu six anciens, des hommes bons et fidèles, et je vous les ai envoyés avec une copie de notre loi. »
35 'Ce serait une bonté, ô roi juste, si tu donnes l'instruction que dès que la traduction de la loi sera achevée, les hommes nous seront de nouveau rendus en sécurité. Adieu!'
36 Voici les noms des anciens : De la première tribu, Joseph, Ezéchias, Zacharie, Jean, Ezéchias, Elisée.
37 De la seconde tribu, Judas, Simon, Samuel, Adaeus, Mattathias, Eschlemias.
38 De la troisième tribu, Néhémie, Joseph, Théodose, Baseas, Ornias, Dakis.
39 De la quatrième tribu, Jonathan, Abraeus, Elisée, Ananias, Chabrias. . . .
40 De la cinquième tribu, Isaac, Jacob, Jésus, Sabbatée, Simon, Lévi.
41 De la sixième tribu, Judas, Joseph, Simon, Zacharie, Samuel, Sélémas.
42 De la septième tribu, Sabbatée, Sédécias, Jacob, Isaac, Jesias, Natthée.
43 De la huitième tribu, Théodose, Jason, Jésus, Théodote, Jean, Jonathan.
44 De la neuvième tribu : Théophile, Abraham, Arsamos, Jason, Endemias, Daniel.
45 De la dixième tribu, Jérémie, Éléazar, Zacharie, Baneas, Élisée, Dathaeus.
46 De la onzième tribu, Samuel, Joseph, Judas, Jonathes, Chabu, Dositheus.
47 De la douzième tribu, Isaël, Jean, Théodose, Arsamos, Abietes, Ezéchiel.
48 Ils étaient soixante-douze en tout. Telle fut la réponse qu'Éléazar et ses amis donnèrent à la lettre du roi.