«Les énigmes du Sphinx.» Qu'est-il réellement arrivé à Ahikar. Son retour.
1 ET lorsque le roi d'Egypte s'est assuré que Haiqâr était tué, il se leva aussitôt et écrivit une lettre au roi Sennachérib, lui rappelant 'la paix et la santé et la puissance et l'honneur que nous souhaitons spécialement toi, mon frère bien-aimé, le roi Sennachérib.
2 « J'ai désiré bâtir un château entre le ciel et la terre, et je veux que tu m'envoies de toi un homme sage et intelligent pour me le bâtir, et pour me répondre à toutes mes questions, et que je pourra avoir les impôts et les droits de douane de l'Assyrie pendant trois ans.
3 Puis il scella la lettre et l'envoya à Sennachérib.
4 Il le prit, le lut et le donna à ses vizirs et aux nobles de son royaume, et ils furent perplexes et honteux, et il fut irrité d'une grande colère, et ne savait pas comment il devait agir.
5 Alors il assembla les vieillards et les savants et les sages et les philosophes, et les devins et les astrologues, et tous ceux qui étaient dans son pays, et leur lut la lettre et leur dit : « Qui d'entre eux tu iras voir Pharaon, roi d'Egypte, et tu lui répondras à ses questions ?
6 Et ils lui dirent : 'Ô notre roi, notre seigneur ! sache qu'il n'y a personne dans ton royaume qui soit au courant de ces questions, à l'exception de Haiqâr, ton vizir et secrétaire.
7 'Mais quant à nous, nous n'avons aucune compétence en cela, à moins que ce ne soit Nadan, le fils de sa sœur, car il lui a enseigné toute sa sagesse, son savoir et sa connaissance. Appelle-le vers toi, peut-être pourra-t-il dénouer ce nœud difficile.
8 Alors le roi appela Nadan et lui dit : «Regarde cette lettre et comprends ce qu'elle contient.» Et quand Nadan l'a lu, il a dit : « Ô mon seigneur ! qui est capable de construire un château entre le ciel et la terre ?
9 Et lorsque le roi entendit le discours de Nadan, il fut affligé d'un chagrin grand et douloureux, et descendit de son trône et s'assit sur les cendres, et se mit à pleurer et à se lamenter sur Haiqâr.
10 Dire : '¡'Ô mon chagrin ! Ô Haiqâr, qui connaissais les secrets et les énigmes ! malheur à moi pour toi, ô Haiqâr ! Ô maître de mon pays et souverain de mon royaume, où trouverai-je ton semblable ? Ô Haiqâr, ô maître de mon pays, vers qui dois-je me tourner pour toi ? malheur à moi pour toi ! comment t'ai-je détruit ! et j'ai écouté le discours d'un garçon stupide et ignorant, sans connaissance, sans religion, sans virilité.
11 'Ah! et encore Ah pour moi ! qui peut te donner juste pour une fois, ou me faire savoir que Haiqâr est vivant ? et je lui donnerais la moitié de mon royaume.
12 'D'où est-ce que cela me vient ? Ah, Haiqâr ! afin que je puisse te voir juste pour une fois, afin que je puisse me rassasier de te regarder et de me réjouir de toi.
13 'Ah! Ô mon chagrin pour toi pour toujours ! Ô Haiqâr, comment t'ai-je tué ! et je n'ai pas tardé dans ton cas jusqu'à ce que j'aie vu la fin de l'affaire.
14 Et le roi continuait à pleurer nuit et jour. Alors, quand l'épéiste vit la colère du roi et son chagrin pour Haiqâr, son cœur s'adoucit envers lui, et il s'approcha de lui et lui dit :
15 'Ô mon seigneur ! ordonne à tes serviteurs de me couper la tête. Alors le roi lui dit : « Malheur à toi, Abou Samîk, quelle est ta faute ?
16 Et l'épéiste lui dit : 'Ô mon maître ! tout esclave qui agit contrairement à la parole de son maître est tué, et j'ai agi contrairement à ton ordre.
17 Alors le roi lui dit. « Malheur à toi, ô Abou Samîk, en quoi as-tu agi contrairement à mon ordre ?
18 Et l'épéiste lui dit : 'Ô mon seigneur ! tu m'as ordonné de tuer Haiqâr, et je savais que tu te repentirais de lui, et qu'il avait été lésé, et je l'ai caché dans un certain endroit, et j'ai tué un de ses esclaves, et il est maintenant en sécurité dans le citerne, et si tu me l'ordonnes, je te l'amènerai.
19 Et le roi lui dit. « Malheur à toi, ô Abou Samîk ! tu t'es moqué de moi et je suis ton seigneur.
20 Et l'épéiste lui dit : « Non, mais par la vie de ta tête, ô mon seigneur ! Haiqâr est sain et sauf et vivant.
21 Et quand le roi entendit cette parole, il se sentit sûr de la chose, et sa tête tourna, et il s'évanouit de joie, et il leur ordonna d'amener Haiqâr.
22 Et il dit à l'épéiste : « Ô fidèle serviteur ! si ton discours est vrai, je voudrais t'enrichir et élever ta dignité au-dessus de celle de tous tes amis.
23 Et l'épéiste s'en alla en se réjouissant jusqu'à ce qu'il arrive à la maison de Haiqâr. Et il ouvrit la porte de la cachette, descendit et trouva Haïqâr assis, louant Dieu et le remerciant.
24 Et il lui cria, disant : 'Ô Haiqâr, j'apporte la plus grande joie, le plus grand bonheur et le plus grand délice !'
25 Et Haiqâr lui dit : 'Quelles sont les nouvelles, ô Abou Samîk ?' Et il lui raconta tout sur Pharaon du début à la fin. Puis il le prit et alla chez le roi.
26 Et quand le roi le regarda, il le vit dans un état de misère, et que ses cheveux étaient longs comme ceux des bêtes sauvages et ses ongles comme les griffes d'un aigle, et que son corps était sale de poussière. , et la couleur de son visage avait changé et s'estompait et était maintenant comme de la cendre.
27 Et quand le roi le vit, il s'affligea de lui et se leva aussitôt, l'embrassa et l'embrassa, pleura sur lui et dit : « Loué soit Dieu ! » qui t'a ramené vers moi.
28 Puis il le consola et le réconforta. Et il ôta sa robe et la mit sur l'épéiste, et lui fut très aimable, et lui donna une grande richesse, et fit se reposer Haiqâr.
29 Alors Haiqâr dit au roi : « Que mon seigneur le roi vive pour toujours ! Telles sont les actions des enfants du monde. J'ai élevé un palmier pour m'appuyer dessus, et il s'est plié de côté et m'a jeté à terre.
30 Mais, ô mon Seigneur ! puisque je suis apparu devant toi, ne t'opprime pas ! Et le roi lui dit : « Béni soit Dieu, qui t'a fait miséricorde, qui a su que tu avais été lésé, qui t'a sauvé et qui t'a délivré de la mort. »
31 « Mais va au bain chaud, rase-toi la tête, coupe-toi les ongles, change de vêtements et amusez-vous pendant quarante jours, afin que vous puissiez vous faire du bien et améliorer votre condition et votre couleur. » de ton visage peut te revenir.
32 Alors le roi ôta sa robe luxueuse et la mit sur Haiqâr, et Haiqâr remercia Dieu et rendit hommage au roi, et partit vers sa demeure heureux et heureux, louant le Dieu Très-Haut.
33 Et les gens de sa maison se réjouirent avec lui, et ses amis et tous ceux qui apprenaient qu'il était vivant se réjouirent aussi.