1 Néanmoins tes saints avaient une très grande lumière, dont ils entendaient la voix, et ne voyant pas sa forme, parce qu'eux aussi n'avaient pas souffert les mêmes choses, ils les considéraient heureux.
2 Mais pour cela ils ne faisaient plus de mal à ceux dont ils avaient été lésés auparavant, ils les remercièrent et leur demandèrent pardon d'avoir été ennemis.
3 Au lieu de quoi tu leur as donné une colonne de feu ardente, à la fois pour être un guide du voyage inconnu, et un soleil inoffensif pour les divertir honorablement.
4 Car ils méritaient d'être privés de lumière et emprisonnés dans les ténèbres, eux qui avaient gardé enfermés tes fils, par qui la lumière non corrompue de la loi devait être donnée au monde.
5 Et quand ils eurent décidé de tuer les enfants des saints, un enfant ayant été jeté et sauvé, pour les réprimander, tu as enlevé la multitude de leurs enfants, et tu les as détruits entièrement dans une eau puissante.
6 De cette nuit-là, nos pères furent certifiés d'avance, afin que, sachant assurément à quels serments ils avaient prêté foi, ils pourraient ensuite avoir bonne humeur.
7 Ainsi, de ton peuple a été accepté à la fois le salut des justes et la destruction des ennemis.
8 Car par quoi tu as châtié nos adversaires, tu nous as glorifiés par là, nous que tu avais appelés.
9 Car les justes enfants des hommes de bien sacrifiaient en secret, et d'un commun accord édictaient une loi sainte, selon laquelle les saints devaient être comme participants du même bien et du même mal, les pères chantant maintenant des chants de louange.
10 Mais de l'autre côté, les cris des ennemis retentissaient, et un bruit lamentable se répandait au sujet des enfants qui pleuraient.
11 Le maître et le serviteur furent punis d'une même manière ; et comme le roi, les gens ordinaires souffraient ainsi.
12 Ainsi, ils eurent tous ensemble d'innombrables morts avec une seule sorte de mort ; les vivants n'étaient pas non plus suffisants pour les enterrer : car en un instant, la progéniture la plus noble d'entre eux fut détruite.
13 Car attendu qu'ils ne croiraient rien à cause des enchantements ; après la destruction des premiers-nés, ils reconnurent ce peuple comme fils de Dieu.
14 Car tandis que tout était dans un silence tranquille, et que la nuit était au milieu de sa course rapide,
15 Ta parole toute-puissante a sauté du ciel, de ton trône royal, comme un homme de guerre féroce au milieu d'un pays de destruction,
16 Et il a apporté ton commandement non feint comme une épée tranchante, et le fait de se lever a rempli toutes choses de mort ; et il touchait le ciel, mais il se tenait sur la terre.
17 Alors soudain, des visions de rêves horribles les troublèrent profondément, et des terreurs les surprirent à l'improviste.
18 Et l'un jeté ici, et l'autre là, à moitié mort, montrèrent la cause de sa mort.
19 Car les songes qui les troublaient prédisaient cela, de peur qu'ils ne périssent et ne sachent pourquoi ils étaient affligés.
20 Oui, le goût de la mort toucha aussi les justes, et il y eut une destruction de la foule dans le désert ; mais la colère ne dura pas longtemps.
21 Car alors l'homme irréprochable se hâta et se leva pour les défendre ; et apportant le bouclier de son propre ministère, la prière et la propitiation de l'encens, s'opposa à la colère, et mit ainsi fin à la calamité, déclarant qu'il était ton serviteur.
22 Ainsi il vainquit le destructeur, non par la force du corps ni par la force des armes, mais par une parole soumettant celui qui le punissait, invoquant les serments et les alliances faites avec les pères.
23 Car alors que les morts étaient maintenant entassés les uns sur les autres, se tenant entre eux, il arrêta la colère et ouvrit le chemin vers les vivants.
24 Car dans le long vêtement était le monde entier, et dans les quatre rangées de pierres était gravée la gloire des pères, et ta majesté sur le daidem de sa tête.
25 C'est à eux que le destructeur céda la place et eut peur d'eux ; car il suffisait qu'ils goûtent seulement à la colère.