© 2024 Georges Michelson Dupont
© 2024 Association Francophone des Lecteurs du Livre d'Urantia
Approche philosophique et historique de la mécanique quantique | Le Lien Urantien — Numéro 105 — Mars 2024 — Table des matières | Différences entre les caractères chinois Simplifiés et Traditionnels |
VERSION EN CARACTÈRES SIMPLIFIÉS
VERSION EN CARACTÈRES TRADITIONNELS.
Après 20 années d’efforts, la traduction chinoise en caractères simplifiés et traditionnels est achevée. Chaque traduction a son histoire et celle-ci est remarquable à plus d’un titre.
Comme toutes les premières versions, ces deux doivent être considérées comme une première ébauche, d’autant plus que la traduction de concepts révélés dans les fascicules d’Urantia en sinogrammes ou logogrammes est compliquée par la construction des caractères.
Heureusement la pensée philosophique chinoise est riche d’une sagesse plurimillénaire et possède, dans la manière de construire des logogrammes, toutes les nuances nécessaires à la pleine expression des significations profondes.
(Extrait de: https://www.lingueo.com/fiche-pedagogiques/les-caracteres-chinois-histoire-signification-utilisaiton-et-exercices-pratiques)
« Les caractères chinois ont une histoire de plus de 3000 ans. Ils ont été créés pour représenter des objets concrets, tels que le soleil ou la lune, et ont évolué pour inclure des représentations plus abstraites, telles que des idées et des concepts. Le système d’écriture chinois a été influencé par des cultures voisines, telles que la culture oracle et la culture bronze, ainsi que par des échanges avec d’autres cultures, telles que la culture indienne et la culture arabe.
Au fil du temps, les caractères chinois ont subi des modifications pour faciliter leur utilisation. Les caractères chinois traditionnels ont été simplifiés en Chine continentale dans les années 1950 et 1960, tandis que Taïwan et Hong Kong ont conservé les caractères traditionnels. »
Il faut noter que la « simplification » des caractères, opérée par le parti communiste chinois en 1950-1960 avait pour but « l’alphabétisation » du plus grand nombre et de permettre l’accès à la culture, ce faisant, beaucoup de significations profondes ont été perdues dans le processus de simplification rendant la traduction en chinois simplifié d’autan plus difficile.
Les caractères traditionnels sont utilisés à Taïwan, Hong Kong, Singapour et parmi la diaspora chinoise ; les caractères simplifiés le sont en chine continentale et Singapour.
« Les caractères chinois sont des logogrammes. Cela signifie qu’au lieu d’être écrits à l’aide des lettres d’un alphabet, les logogrammes sont constitués de caractères ou « images » qui représentent un mot. Les hiéroglyphes égyptiens en sont un bon exemple. Les caractères chinois ont une signification profonde. Les caractères chinois sont souvent créés en combinant des éléments qui représentent des objets ou des concepts. Par exemple, le caractère « ren » (人) signifie « personne » et est composé des traits vertical et horizontal, qui représentent respectivement la tête et le corps.
Certains caractères chinois ont également une signification culturelle. Par exemple, le caractère « fu » (福) signifie « bonheur » et est souvent utilisé pendant les célébrations du Nouvel An chinois. »
Les deux versions seront postées en ligne sur le site de la Fondation Urantia en mars 2024, devenant ainsi la 27e traduction de The Urantia Book. Ainsi, près de 80% de la population mondiale sera en capacité de lire la révélation dans sa langue natale.
Chine Continentale: Dans l’état actuel de la politique en Chine Continentale, la version en caractères simplifiés s’annonce délicate à cause de son contenu religieux. Toutefois, selon l’opinion du traducteur en chinois simplifié, la manière dont elle sera présentée au public peut changer la perception que le parti communiste en aura. Par exemple, le titre de « Cosmogonie » ou « Philosophie Universelle » peut être mieux accepté.
Taïwan et la diaspora chinoise: Certains membres de la Fondation, dont votre serviteur, vont présenter les deux versions de la traduction chinoise à Taïpei, dans l’ile de Taïwan. La révélation est très attendue par les chercheurs de vérités et nous savons que la traductrice a préparé le « terrain » pour qu’elle soit largement diffusée. Une conférence de 3 jours est organisée au cours de laquelle nous allons présenter, à l’aide de PowerPoints traduits en chinois, certains concepts que l’on nous a demandé de présenter comme, l’Ajusteur de Pensée, la Personnalité, la conscience cosmique ou la vie de Jésus.
Nous attendons un peu plus d’une centaine de participants, des Taïwanais, des Hongkongais mais aussi des habitants de la Chine Continentale.
Approche philosophique et historique de la mécanique quantique | Le Lien Urantien — Numéro 105 — Mars 2024 — Table des matières | Différences entre les caractères chinois Simplifiés et Traditionnels |