Les premiers recueils du Nouveau Testament étaient écrits en grec et consistaient en une demi-douzaine de livres distincts.
Les lettres de Paul aux églises – sept – visaient à répondre à certaines situations précises.
Les églises étaient à :
Rome.
Corinthe.
Galatie.
Éphèse.
Philippe.
Colosses.
Thessalonique.
Paul a écrit dix lettres à ces sept églises. Ils ont été distribués dans un seul livre—Ephesians comme introduction.
En 95 ap. J.-C., Clément, de Rome, écrivit une lettre à l’église de Corinthe.
Les trois évangiles, plus tard quatre, étaient dans un livre séparé. Dates de rédaction, selon le Livre d’Urantia : Marc 68 après JC, Matthieu 71 après JC, Luc 82 après JC et Jean 101 après JC. LU 121:8.2
Vers l’an 125 après J.-C. Marcion, un laïc du Pont, a utilisé l’évangile de Luc et les lettres de Paul comme nouvelle Bible.
Athenagoras, d’Athènes, a utilisé les quatre évangiles et les dix lettres de Paul comme «tout sauf l’Écriture».
Theophilus, of Antioch, (AD 180) a utilisé les évangiles et les lettres de Paul comme « écritures chrétiennes ».
Le premier Nouveau Testament. L’apparition de sectes hérétiques aux IIe et IIIe siècles a exigé que les Églises chrétiennes établissent une Écriture faisant autorité.
Ces sectes étaient :
a. Docétisme. Enseigner que l’humanité de Jésus était un « fantasme ».
b. Marcionisme. Une organisation ecclésiastique trop rigide et drastique.
c. Montanisme. Réclamations exagérées pour les dons prophétiques.
d. Gnosticisme. Déni de l’humanité de Jésus et autres erreurs.
Contenu du premier Nouveau Testament :
a. Irénée de Lyon (AD 180) dit que le Nouveau Testament contenait les quatre évangiles, les Actes, les lettres de Paul, les épîtres de Pierre et Jean et le Berger de Hennas.
c. Hébreux a été le dernier livre à être accepté par tous.
d. Le Nouveau Testament d’Alexandrie contenait également I Clément et Barnabas.
Les temps d’Origène.
De graves persécutions en 202 après JC ont forcé les dirigeants chrétiens à quitter Alexandrie. Origène, 18 ans, devient chef du séminaire chrétien. Pendant cinquante ans, il écrivit et enseigna d’abord à Alexandrie, puis à Césarée. Un ami riche a publié ses écrits.
Origène a accepté les Hébreux, mais a également inclus Hennas et Barnabas.
Eusebius of Caesarea. Il a assisté au Concile de Nicée en 325. Il a terminé sa grande histoire de l’Église en 326.
Il a suivi Origène, acceptant Barnabas et édifiant un Nouveau Testament à peu près tel que nous l’avons aujourd’hui. Il a rejeté Hermas et doutait de l’Apocalypse.
Athanase d’Alexandrie. En 367, il a préparé une liste de livres du Nouveau Testament : quatre évangiles, Actes, quatorze lettres de Paul, sept lettres générales, Hébreux et Apocalypse. C’est juste le Nouveau Testament tel que nous l’avons aujourd’hui.
Mais il n’a pas complètement abandonné le berger d’Hermas avant l’âge de soixante-dix ans.
Autres premières versions. Parmi ceux-ci se trouvaient les coptes, les syriaques, les Rabulla et les Peshitta.
Les conciles n’ont pas tant formé le canon du Nouveau Testament que pour donner une reconnaissance officielle à son existence.
Le synode de Laodicée, 363, a reconnu le canon tel que nous l’avons aujourd’hui, à l’exception de l’Apocalypse. Il interdit la lecture d’autres écrits dans l’église.
Le conseil d’Hippone, 393. a accepté la Révélation—nous donnant notre Nouveau Testament actuel.
Le synode de Carthage, 397 (également 419), a confirmé le canon achevé du Nouveau Testament.
Chrysostome, 407, prêtre d’Antioche—plus tard patriarche de Constantinople—a rejeté les lettres générales et l’Apocalypse.
Grégoire a accepté plus tard les lettres générales, mais pas l’Apocalypse.
L’église orientale a été divisée par l’Apocalypse ; l’église occidentale, par Hébreux.
Même aujourd’hui, l’église grecque ne lit jamais l’Apocalypse lors des offices religieux.
Un évangile de Marc à l’Université de Chicago contient 181 variantes introuvables dans d’autres manuscrits.
Deux évangiles de Marc diffèrent par 873 passages. Deux manuscrits des quatre évangiles révèlent 14 040 différences.
Certains manuscrits présentent en moyenne 50 différences par page.
Ces différences sont causées par :
a. Compétence des scribes.
b. Efforts d’harmonisation.
c. Suppression de l’hérésie.
d. Tentatives de clarification.
e. Erreurs.
F. Éditorialiser.
g. Sauter des lignes.
h. Omissions par erreur.
Illustration de l’harmonisation. Mat. 12:13. L’homme à la main flétrie. Matt, lit : "Puis il a dit à l’homme : 'Étends ta main. Et l’homme l’étendit, et il fut restauré, entier comme l’autre.
Les premières copies de Marc et Luc ne contiennent pas «tout comme l’autre». Mais de plus en plus, les copies ultérieures contiennent cet ajout. NOTE : Le Livre d’Urantia LU 148:7.2 suit les premiers Marc et Luc—ne contient pas l’ajout ultérieur.
Illustration de la suppression de l’hérésie. Mat. 24:36. «Mais de ce jour et de cette heure, personne ne le sait, pas même les anges du ciel, ni le Fils, mais le Père seul.»
Un scribe, croyant que Jésus était omniscient, était sûr que quelqu’un avait fait une erreur, alors il a changé le texte - en omettant les mots - «ni le Fils». REMARQUE; Jésus, en faisant cette déclaration sur LU 176:2.5 du Livre d’Urantia, omet également « ni le Fils ». Il dit : « Mais les temps de la réapparition du Fils de l’homme ne sont connus que dans les conciles du Paradis ; même les anges du ciel ne savent pas quand cela arrivera.
Illustration de l’unification. Luc 23:32. «Aussi d’autres criminels, deux, ont été emmenés pour être mis à mort avec lui.»
Les scribes n’aimaient pas l’implication que Jésus était un criminel, alors ils l’ont changé pour lire: «Deux autres aussi, qui étaient des criminels, ont été emmenés pour être mis à mort avec lui.» NOTE : Ce passage n’apparaît pas dans le Livre d’Urantia.
Ambiguïté.
Concernant le Dîner du Seigneur dans Matt. 26:27, il disait à l’origine : «Buvez-en tout.» Le scribe l’a changé en «Buvez-en tous», comme maintenant dans la version révisée.
Le Livre d’Urantia LU 179:5.1 dit : « Prenez cette coupe, vous tous, et buvez-en.
Préjugés contre les versions révisées.
Un évêque a brûlé plus de 200 exemplaires d’une nouvelle version de la Bible.
Rappelez-vous : Au Concile de Trente, la Bible a été normalisée par un vote majoritaire.
Personnalisé. I Cor 13:12. «Pour l’instant, nous voyons comme dans un miroir sombre.» Les premiers pères de l’église n’aimaient pas «sombrement». Cela signifiait «énigmes», mystère, «dictons sombres», etc. Alors ils l’ont simplement omis. Mais la version King James conserve «sombrement». La version standard révisée utilise «dimly».