Grihya Sûtra de Hiranyakesin — Prasna II, Patala 1 | Page de titre | Grihya Sûtra de Hiranyakesin — Prasna II, Patala 3 |
[ p. 219 ]
1. [1] Maintenant (suit) l’expiation pour les attaques du démon-chien (épilepsie) (sur le garçon).
2. [2] Lorsque l’attaque frappe, le garçon, l’exécutant de la cérémonie, dispose son cordon sacrificiel sur son épaule gauche, boit de l’eau et va chercher de l’eau avec une coupe non encore utilisée (afin de la verser sur le garçon). Au milieu de la salle, il soulève (la terre à) l’endroit où ils avaient l’habitude de jouer ; il l’asperge d’eau, jette les dés, les disperse (de tous côtés), en fait un tas, les étale, pratique une ouverture dans le toit de chaume de la salle, fait entrer le garçon par cette ouverture, le couche sur le dos sur les dés et verse sur lui un mélange de lait caillé et d’eau salée, tandis qu’ils frappent un gong vers le sud. (Le lait caillé et l’eau sont versés sur le garçon malade avec les mantras suivants)
« Kurkura, Sukurkura, le Kurkura avec la chaîne sombre. . . .
'Sârameya court en tous sens, regardant comme si c’était la mer. Lui, le Suvîrina (?), porte des ornements d’or sur son cou et sur sa poitrine, les plus excellents (ornements) des chiens (?).
'Suvîrina, lâche-le ! Lâche-le, Ekavrâtya ! Lâche-le, toutou ! Lâche-le, _Kh_at !
« Teka et Sasarama et Tûla et Vitûla et le blanc et le rouge. Lâchez-le ! . . . . le brun et le rouge.
« Sur ces deux simples, les sarasyakâs (?) descendent [ p. 220 ] dans le troisième ciel à partir d’ici. _Kh_at ! Va-t’en. Sîsarama ! Sârameya ! Adoration à toi, Sîsara !
« Ta mère est appelée le messager ; ton père est le mandâkaka (mandûkaka, la grenouille ?). _Kh_at ! Va-t’en, etc.
« Ta mère s’appelle dulâ (celle qui chancelle ?) ; ton père est le mandâkaka. _Kh_at ! Va-t’en, etc.
« Les étalons frappent du pied. Ne grince pas des dents. _Kh_at ! Va-t’en, etc.
« Le charpentier frappe (les chars) qui ont des roues (?). Ne grince pas (?) des dents. _Kh_at ! Va-t’en », etc.
3. Ensuite (l’exécutant de la cérémonie) dit : « Choisissez un don. »
4. (Le père ou le frère du garçon répond) : « Je choisis le garçon. »
5. [3] Ils doivent le faire, lorsque l’attaque l’assaille, trois fois par jour, le matin, à midi et l’après-midi, et lorsqu’il est rétabli.
Fin du deuxième Patala.
Grihya Sûtra de Hiranyakesin — Prasna II, Patala 1 | Page de titre | Grihya Sûtra de Hiranyakesin — Prasna II, Patala 3 |
219:1 7, 1. svagrahopasmâra unmattah Sarameya ity eke. Mâtvagrahoऽpasmâra unmattadatta.—Comp. Vendredi I, 16, 24 ; Pastamba VII, 18, 1. ↩︎
219:2 Les Mantras sont en partie inintelligibles. Quant au kurkura, voir la note sur Pâraskara I, 16, 24. ↩︎
220:5 Il ne peut y avoir aucun doute quant à l’exactitude de la lecture agada_h au lieu de âgatah_. ↩︎