1 TOURNE-TOI ici, Agni, parle-nous : viens à nous avec un esprit gracieux. Enrichis-nous, Maître de la maison : tu es le Donateur de nos richesses.
2 Qu'Aryarnan, Bhaga et Bṛhaspati nous accordent la richesse. Que les dieux nous offrent leurs dons et que Sūnṛtā, la déesse, nous accorde la richesse.
3 Nous appelons le roi Soma à notre aide, et Agni avec nos chants et nos hymnes, Ādityas, Viṣṇu, Sūrya et le prêtre brahmane Bṛhaspati.
4 Indra, Vāyu, Bṛhaspati, Dieux prompts à écouter, nous les invoquons, Afin que, dans le synode, tout le peuple soit bienveillant envers nous.
5 Exhortez Aryaman à nous envoyer des cadeaux, ainsi qu'Indra et Bṛhaspati, Vāta, Viṣṇu, Sarasvatī et le puissant coursier Savitar.
6 Toi, ô Agni, fortifie par tes feux notre prière et notre sacrifice : Exhortez les donateurs à faire don de leur richesse pour aider notre service des Dieux.
1 Avec toi, ô Agni, était ce chanteur de louanges : il n'a pas d'autre parenté, ô toi, Fils de la Force. Tu nous donnes un abri béni, avec une triple protection. Éloigne de nous la foudre destructrice.
2 Ta naissance, toi qui cherches de la nourriture, est dans le flot qui tombe, Agni : en tant que camarade, tu gagnes tous les êtres vivants. Nos coursiers et nos chants seront victorieux : ils avancent d'eux-mêmes comme celui qui garde le troupeau.
3 Et toi, ô Agni, toi de nature divine, tu épargnes les pierres, tout en prenant soin des broussailles. Alors tes traces sont comme des déserts dans les champs de blé. Ne nous laissons pas intimider par ta puissante flèche.
4 Par-dessus les collines et les vallées dévorantes au fur et à mesure que tu avances, tu te sépares comme une armée en quête de butin Comme lorsqu'un barbier rase une barbe, tu rases la terre lorsque le vent souffle sur ta flamme et l'attise.
5 Ses lignes sont apparentes à l'approche du parcours, il est simple, mais les voitures sont nombreuses, Quand, Agni, toi, faisant resplendir tes bras, tu avances sur la terre qui s'étend sous toi.
6 Maintenant, laisse ta force, tes flammes brûlantes voler vers le haut, tes énergies, ô Agni, tandis que tu travailles. Ouvre grand les yeux, courbe-toi, redouble de vigueur : que tous les Vasus s'assoient aujourd'hui à tes côtés.
7 C'est le réservoir des eaux, la grande demeure des ruisseaux rassemblés. Prends un autre chemin que celui-ci, et marche comme tu veux.
8 Sur ton chemin vers ici et d'ici, laisse pousser l'herbe fleurie de Durva Qu'il y ait des lacs fleuris de lotus. Ce sont les demeures du déluge.
1 YE a fait en sorte qu'Atri, porté avec eld, soit libre comme un cheval pour gagner le but. Lorsque vous retrouvez la jeunesse et la force de Kakṣīvān comme un char renouvelé,
2 Vous avez libéré cet Atri comme un cheval, et l'avez amené nouveau-né sur terre. Vous l'avez détaché comme un nœud solidement noué que les dieux non souillés par la poussière avaient lié.
3 Les héros qui ont montré le pouvoir le plus merveilleux à Atri, s'efforcent de gagner des chansons équitables ; Car alors, ô Héros du ciel, votre hymne de louange ne cessera plus.
4 Ceci mérite votre attention, Dieux bienveillants ! - oblation, Aśvins ! et notre amour, Que vous, ô Héros, puissiez nous conduire sains et saufs dans un espace suffisant au cours du combat.
5 Ye Twain à Bhujyu ballotté dans l'océan à l'extrémité de la région, Nāsatyas, avec tes étalons ailés, s'est approché et lui a donné la force de vaincre.
6 Venez avec vos joies, Dieux très libéraux, Seigneurs de tous les trésors, apportant le bien-être. Comme l'eau fraîche et pleine d'un puits, ainsi les héros viennent et sont avec nous.
1 CET Indu immortel, tel un destrier, fort et d'une pleine vitalité, Appartient à toi, l'Ordonnateur.
2 Ici, près de nous, pour l'adorateur, se trouve le boulon sage qui fonctionne avec habileté. Il apporte la boisson pétillante comme un homme adroit apporte la boisson forte et efficace.
3 L'impétueux Ahīśuva, un taureau parmi ses vaches, regarda le faucon agité.
4 Que l'Oiseau aux ailes fortes a apporté de loin, Enfant du Faucon, Ce qui se déplace sur cent roues le long du chemin du Dragon femelle.
5 Que, belle, intacte, le Faucon t'a apportée dans son pied, la demeure aux teintes rouges du jus ; C'est ainsi qu'est né le pouvoir vital qui prolonge nos jours, et que la parenté s'est éveillée grâce à son aide.
6 Ainsi Indra est par le pouvoir d'Indu ; même parmi les dieux, il repoussera la grande trahison. Sagesse, ô Très Sage, apporte la force qui prolonge la vie. Puisse la sagesse nous apporter le jus.
1 De la terre, j'ai extrait cette plante, une herbe d'une puissance très efficace, Par quoi on apaise la femme rivale et on gagne le mari pour soi.
2 De bon augure, aux feuilles déployées, envoyée par les Dieux, plante victorieuse, Fais disparaître la femme rivale et fais de mon mari mon seul mari.
3 Je suis plus fort, ô Plus fort, oui, plus puissant que le plus puissant ; Et celle qui est ma rivale est inférieure aux dames les plus basses.
4 Je ne prononce pas son nom : elle ne prend aucun plaisir en cet homme. Au loin, dans le plus lointain des chemins, nous conduisons la femme rivale au loin.
5 Je suis le vainqueur, et toi aussi, agis en vainqueur : Comme la victoire nous attend tous les deux, nous soumettrons ma compagne.
6 Je t'ai gagné pour vainqueur, je t'ai saisi avec un sort plus fort. Comme une vache se hâte vers son veau, ainsi ton esprit se hâte vers moi, hâte-toi comme l'eau sur son chemin.
1 DÉESSE de la nature sauvage et de la forêt qui semble disparaître à la vue. Comment se fait-il que tu ne cherches pas le village ? N'as-tu pas peur ?
2 À l'heure où la sauterelle répond et gonfle la voix stridente de la cigale, Semblant résonner de cloches tintantes, la Dame du Bois exulte.
3 Et là-bas, le bétail semble paître, ce qui semble être une habitation apparaît : Ou bien le soir la Dame de la Forêt semble libérer les chariots.
4 Ici, l'un appelle sa vache, un autre a abattu un arbre : Le soir, l'habitant de la forêt s'imagine que quelqu'un a crié.
5 La Déesse ne tue jamais, à moins qu'un ennemi meurtrier n'approche. L'homme mange des fruits savoureux et prend ensuite, comme il le souhaite, son repos.
6 J'ai maintenant loué la Reine de la Forêt, au doux parfum, parfumée de baume, La Mère de toutes les choses sylvestres, qui ne cultive pas mais qui a des réserves de nourriture.
1 J'ai confiance en ton premier acte de colère, ô Indra, lorsque tu as tué Vṛtra et que tu as œuvré pour le bien de l'homme ; Quand les deux moitiés du monde furent à court de puissance pour toi, et que la terre trembla sous ta force, ô tonnerre.
2 Avec tes pouvoirs magiques, tu as déchiré le conjurateur Vṛtra, ô Sans reproche, dont le cœur aspirait à la gloire. Les héros t'élisent lorsqu'ils combattent pour la proie, et dans tous les sacrifices ils te qualifient de digne de renom.
3 Dieu, souvent invoqué, prends plaisir en ces princes ici présents, qui, tes exalteurs, Maghavan, sont parvenus à la richesse. Dans les synodes, lorsque le rite réussit, ils chantent le Fort pour des fils, une progéniture et des richesses intactes.
4 Cet homme trouvera du plaisir dans une richesse bien protégée dont le soin lui procure le breuvage joyeux et rapidement recherché. Apportant des offrandes, Maghavan renforcé par toi, remporte rapidement le butin avec des héros dans le combat.
5 Maintenant, pour notre groupe, ô Maghavan, quand tu seras loué, fais ample place avec puissance et accorde-nous des richesses. Toi, magicien, notre Varuna et Mitra, distribue-nous de la nourriture, ô Merveilleux, comme un distributeur.
1 QUAND nous avons pressé le jus, nous te louons, Indra, et quand, Très Valeureux, nous avons gagné le butin. Apporte-nous la prospérité, comme chacun la désire, sous ta propre protection, puissions-nous conquérir.
2 Sublime dès la naissance, puisses-tu, ô Indra, Héros, avec Sūrya vaincre les races Dāsa. Comme au bord d'une fontaine, nous apportons le Soma qui était caché, bien caché dans les eaux.
3 Réponds aux hymnes du dévot, car tu les connais, implorant la prière des Ṛṣis, toi-même un chanteur Puissions-nous être ceux qui prennent plaisir à Somas : ceux-ci avec une douce nourriture pour toi, ô cavalier du char.
4 Ces saintes prières, ô Indra, je t'ai chantées : accorde aux hommes la force des hommes, toi Héros. Sois d'un même esprit avec ceux qui te font plaisir : protège les chanteurs et leurs compagnons.
5 Écoute l'appel de Pṛthi, héroïque Indra, et sois loué par les hymnes de Venya, Celui qui t'a chanté jusqu'à ta demeure riche en pétrole, dont les chants roulants t'ont précipité comme un torrent.
1 SAVITAR a fixé la terre avec des liens pour la lier, et a rendu le ciel stable là où aucun appui ne le soutenait. Savitar traitait, comme un coursier agité, l'air, la mer, attachés fermement à ce qu'aucun pied n'avait foulé.
2 Savitar sait bien, ô Enfant des Eaux, où l'océan, fermement fixé, a débordé de ses limites. De là est né le monde, de là s'est élevée la région ; de là s'est étendu le ciel et la vaste terre s'est étendue.
3 Puis, avec une foule complète d'Êtres Immortels, cet autre royaume est venu plus tard, haut et saint. En vérité, l'aigle aux ailes fortes de Savitar est né en premier lieu : et il obéit à sa loi pour toujours.
4 Comme des guerriers vers leurs montures, des vaches vers leur village, comme des vaches laitières tendres s'approchant de leurs petits, Comme un homme pour sa femme, que Savitar vienne vers nous, porteur du ciel, Seigneur de toute bénédiction.
5 Comme l'Aṅgirasa Hiranvastupa, je t'appelle, Savitar, à cet accomplissement : Ainsi, t'adorant et te louant pour ta faveur, je veille sur toi comme sur la tige du Soma.
1 TOI, porteur d'oblations, bien qu'enflammé, tu es enflammé pour les Dieux. Avec les Ādityas, les Rudras, les Vasus, venez à nous : pour nous montrer votre faveur, venez à nous.
2 Venez ici et acceptez avec joie ce sacrifice et notre hymne. Ô Dieu enflammé, nous, mortels, t'invoquons, t'implorons de nous montrer ta grâce.
3 Je te loue Jātavedas, toi Seigneur de toutes les bénédictions, avec mon chant. Agni, amène ici les Dieux dont nous aimons les lois, dont nous aimons les lois, pour qu'ils nous montrent leur grâce.
4 Agni le Dieu a été fait le grand Grand Prêtre des Dieux, les Ṛṣis ont allumé Agni, hommes de moule mortel. J'invoque Agni pour gagner une richesse abondante. Bien disposé pour gagner la richesse.
5 Atri et Bharadvāja et Gavisthira, Kaṇva et Trasadasyu, dans notre combat il nous a aidés. Agni appelle Vasiṣṭha, même le prêtre de la maison, le prêtre de la maison pour gagner sa grâce.