1 Toi, Soma, tu es prééminent en sagesse ; sur le chemin le plus droit, tu es notre chef. Nos sages ancêtres, grâce à tes conseils, Indu, ont distribué aux dieux leur part de trésor.
2 Par ta perspicacité, tu es très sage, ô Soma, fort par tes énergies et possédant tout, Tu es puissant par tous tes pouvoirs et ta grandeur, tu es glorieux par tes gloires, guide des mortels.
3 À toi appartiennent les statuts éternels du roi Varuṇa, élevés et profonds, ô Soma, est ta gloire. Tu es tout pur comme Mitra le bien-aimé, adorable comme Aryaman, ô Soma.
4 Avec toutes tes gloires sur la terre, dans le ciel, sur les montagnes, dans les plantes et dans les eaux,— Avec tout cela, satisfait et sans colère, accepte, ô royal Soma, nos oblations.
5 Toi, Soma, tu es le Seigneur des héros, Roi, oui, tu es le tueur de Vṛtra : Tu es une énergie propice.
6 Et, Soma, que ce soit ton souhait que nous vivions et que nous ne mourions pas : Tu es le Seigneur des plantes qui aime la louange.
7 À celui qui observe la loi, jeune et vieux, tu donnes le bonheur, Et de l’énergie pour qu’il puisse vivre.
8 Protège-nous, Roi Soma, de tous côtés contre celui qui nous menace : ne laisse jamais Que l'ami d'une personne comme toi soit blessé.
9 Avec ces aides délicieuses que tu as, Soma, pour l'adorateur,— Même avec ceux-là, protège-nous.
10 Acceptant ceci notre sacrifice et ceci notre louange, ô Soma, viens, Et sois près de nous pour nous faire prospérer.
11 Bien habiles dans la parole, nous te magnifions, Soma, avec nos chants sacrés : Viens à nous, ô Très Gracieux.
12 Enrichisseur, guérisseur de maladies, chercheur de richesses, faisant prospérer notre magasin, Sois, Soma, un bon ami pour nous.
13 Soma, sois heureux dans notre cœur, comme des vaches laitières dans les prairies herbeuses, En tant que jeune homme dans sa propre maison.
14 Ô Soma, Dieu, l'homme mortel qui trouve son plaisir dans ton amitié, Le puissant Sage se lie d'amitié avec lui.
15 Sauve-nous de l'opprobre calomnieux, garde-nous, ô Soma, de la détresse : Sois pour nous un ami bienveillant.
16 Soma, grandis-toi. Que de toutes parts s'unissent en toi des forces vigoureuses : Soyez dans le lieu de rassemblement de la force.
17 Deviens grand, ô Soma le plus réjouissant, grâce à tous tes rayons de lumière, et sois Un ami de la plus illustre renommée pour nous faire prospérer.
16 En toi sont réunis des nutriments juteux, des pouvoirs et une puissante vigueur qui dompte les ennemis, Atteins l'immortalité, ô Soma : gagne pour toi-même les plus hautes gloires au ciel.
19 Que toutes tes gloires, par les oblations qu'elles répandent, soient honorées par les hommes, revêtent notre culte. Donneur de richesses, accompagnateur de troupes de héros, épargnant les braves, viens, Soma, dans nos maisons.
20 À celui qui vénère Soma, il donne la vache laitière, un coursier rapide et un homme de connaissance active, Habiles aux devoirs domestiques, se réunissent pour le saint synode, pour le conseil, une gloire pour son père.
21 Invincible au combat, sauveur dans les batailles, gardien de notre camp, vainqueur de la lumière et de l'eau, Né au milieu des hymnes, bien logé, extrêmement célèbre, vainqueur, en toi nous nous réjouirons, ô Soma.
22 Ces herbes, ces vaches laitières et ces eaux courantes, tout cela, ô Soma, tu l'as engendré. Tu as étendu le vaste firmament, et avec la lumière tu as dissipé les ténèbres.
23 O Dieu Soma, avec ton esprit divin et victorieux, gagne-nous une part de richesses. Que personne ne t'en empêche : tu es le Seigneur de la valeur. Prévois le butin pour les deux camps.
1 CES Aurores ont levé leur bannière ; dans la moitié orientale du ciel, elles répandent leur lumière éclatante. Comme des héros qui préparent leurs armes pour la guerre, elles avancent, d'un rouge vif, les Vaches Mères.
2 Les rayons violets de lumière se sont rapidement levés ; les vaches rouges ont été attelées, faciles à atteler. Les Aurores ont apporté une perception distincte comme auparavant : teintées de rouge, elles ont atteint leur éclat fulgurant.
3 Elles chantent leur chanson comme des femmes actives dans leurs tâches, le long de leur chemin commun venu de loin, Apporter du rafraîchissement au dévot libéral, oui, toutes choses à l'adorateur qui verse le jus.
4 Elle, comme une danseuse, met ses vêtements brodés : comme une vache rend son pis, ainsi elle découvre sa poitrine. Créant la lumière pour tout le monde de la vie, l'Aurore a ouvert les ténèbres comme les vaches leur étable.
5 Nous avons contemplé l'éclat de son rayonnement ; il se répand et chasse le monstre ténébreux. Comme les teintes qui ornent le poste lors des sacrifices, la fille du ciel a atteint sa merveilleuse splendeur.
6 Nous avons dépassé la limite de cette obscurité ; L'aube qui se lève à nouveau apporte une perception claire. Elle sourit comme une flatteuse dans la lumière pour la gloire, et son beau visage s'est réveillé pour nous réjouir.
7 Les Gotamas ont loué la Fille radieuse du Ciel, la chef du charme des voix agréables. Aurore, tu nous confères la force avec une progéniture et des hommes, remarquable avec des vaches et des chevaux.
8 Ô toi qui brilles dans une gloire merveilleuse, poussée en avant par ta force, Dame propice, Aube, puis-je gagner cette richesse, renommée et abondante, en fils courageux, en troupes d'esclaves, réputés pour leurs chevaux.
9 Penchant son regard sur le monde entier, la Déesse brille, étendant largement son œil brillant vers l'ouest. Réveillant au mouvement chaque créature vivante, elle comprend la voix de chaque adorateur.
10 Ancienne des jours, née à nouveau, parant sa beauté du même vêtement. La Déesse gaspille la vie des mortels, comme un chasseur habile coupant les oiseaux en morceaux.
11 Elle est apparue découvrant les frontières du ciel : au loin elle chasse sa sœur. Diminuant les jours des créatures humaines, la Dame brille de toute la splendeur de son amant.
12 La brillante, la bienheureuse, brille en étendant ses rayons comme des vaches, comme un déluge fait rouler ses eaux. Ne transgressant jamais les commandements divins, elle est visible avec les rayons du soleil.
13 Ô Aurore enrichie d'une richesse abondante, accorde-nous le don merveilleux Avec quoi nous pouvons soutenir les enfants et les fils de nos enfants.
14 Toi, moteur radieux de doux sons, avec une richesse de chevaux et de vaches Brille sur nous en ce jour, ô Aurore, de façon propice.
15 Ô Aurore enrichie de rites sacrés, attelle à ton char tes coursiers pourpres, Et puis, apporte-nous toutes les félicités.
16 Ô Aśvins, merveilleux dans l'action, dirigez-vous unanimement Votre char vers notre maison riche en vaches et en or.
17 Vous qui avez fait descendre du ciel l'hymne, une lumière qui éclaire l'homme, Vous, ô Aśvins, apportez-nous ici la force.
18 Que ceux qui se réveillent à l'aube amènent ici, pour boire le Soma, les deux Dieux Donneurs de santé, faiseurs de miracles, portés sur des chemins d'or.
1 AGNI et Soma, puissant Couple, écoutez gracieusement mon appel, Acceptez mon hymne avec amitié, et faites prospérer celui qui offre des cadeaux.
2 L'homme qui vous honore aujourd'hui, Agni et Soma, avec cet hymne, Accordez-lui une force héroïque, un accroissement de bétail et de nobles chevaux.
3 L'homme qui vous offre de l'huile sainte et des offrandes consumées, Agni et Soma jouiront d'une grande force, avec une progéniture, toute leur vie.
4 Agni et Soma, votre prouesse est célèbre, car vous avez volé le bétail, sa nourriture, à Paṇi. Vous avez fait périr la race de Bṛsaya ; vous avez trouvé la lumière, l'unique lumière pour beaucoup.
5 Agni et Soma, unis dans l'opération, vous avez établi les lumières brillantes dans le ciel. De la malédiction et du reproche, Agni et Soma, vous avez libéré les rivières qui étaient liées par des chaînes.
6 L'un d'entre vous, Mātariśvan l'a ramené du ciel, le Faucon a arraché l'autre de la montagne. Fortifiés par la sainte prière, Agni et Soma nous ont fait un large espace pour le sacrifice.
7 Goûte, Agni, Soma, cette oblation préparée ; accepte-la, Ô Puissants, et qu'elle te plaise. Accorde-nous une bonne protection et une bienveillante faveur : accorde au sacrificateur la santé et la richesse.
8 Quiconque, avec de l'huile et une oblation versée, honore, avec un cœur dévoué à Dieu, Agni et Soma, Protégez son sacrifice, préservez-le de la détresse, accordez au sacrificateur une grande félicité.
9 Invoqués ensemble, compagnons de richesse, Agni-Soma, acceptez nos hymnes : Soyez ensemble parmi les Dieux.
10 Agni et Soma, à celui qui vous adore avec de l'huile sainte Faites briller une ample récompense.
11 Agni et Soma, soyez satisfaits de ces oblations qui vous sont apportées, Et venez, ensemble, près de nous.
12 Agni et Soma, chérissez bien nos chevaux, et que nos vaches soient grasses, elles qui donnent des oblations. Accorde-nous le pouvoir, ainsi qu’à nos riches mécènes, et fais en sorte que nos rites sacrés soient couronnés de succès.
1 POUR les Jātavedas dignes de nos louanges, nous façonnerons avec notre esprit cet éloge comme s'il s'agissait d'une voiture. Car c'est dans son assemblée que nous prenons soin de nous. Agni, dans ton amitié, ne nous laisse pas souffrir.
2 L'homme pour qui tu sacrifies prospère, demeure sans ennemi, acquiert une puissance héroïque. Il devient fort, et la détresse ne l'atteint jamais. Agni, ne nous laisse pas, par ton amitié, souffrir du mal.
3 Puissions-nous avoir le pouvoir de t'enflammer. Accomplis nos pensées. En toi, les dieux dévorent l'offrande présentée, Amène ici les Ādityas, car nous les désirons ardemment. Agni, ne nous laisse pas souffrir en ton amitié.
4 Nous apporterons du combustible et préparerons des holocaustes, pour te le rappeler à chaque fête successive. Réalise notre souhait afin que nous puissions prolonger nos vies. Agni, ne nous laisse pas souffrir dans ton amitié.
5 Ses ministres s'avancent, gardiens du peuple, protégeant quadrupèdes et bipèdes de leurs rayons. Tu es puissant, merveilleux héraut de l'Aurore. Agni, ne nous laisse pas souffrir en raison de ton amitié.
6 Tu es le Présentateur et le principal Invocateur, toi le Directeur, le Purificateur, le grand Souverain Sacrificateur de naissance. Connaissant toute œuvre sacerdotale, tu la perfectionnes, Sage. Ne nous laisse pas, Agni, souffrir de ton amitié.
7 Tu es belle de forme, identique de tous côtés ; bien que loin, tu brilles avec éclat comme si tu étais à portée de main. Ô Dieu, tu vois à travers même l'obscurité de la nuit. Agni, ne nous laisse pas souffrir dans ton amitié.
8 Dieux, que soient en premier lieu ceux qui versent des libations, et que notre hymne prévale sur les hommes au cœur mauvais. Sois attentif à ce que nous disons et fais-le prospérer. Agni, ne nous laisse pas souffrir dans ton amitié.
9 Frappe avec tes armes ceux qui ont des paroles et des pensées mauvaises, dévorant les démons, qu'ils soient proches ou éloignés. Alors, laisse libre cours au sacrifice du chanteur. Agni, ne nous laisse pas souffrir en ton amitié.
10 Quand tu avais attelé à ton char deux coursiers roux et deux coursiers roux, poussés par le vent, ton rugissement était comme celui d'un taureau. Toi, avec tes flammes enfumées, tu attaques les arbres de la forêt. Agni, ne nous laisse pas, malgré ton amitié, souffrir.
11 Alors, à ton rugissement, les oiseaux eux-mêmes sont terrifiés, quand, dévorant l'herbe, tes étincelles volent au loin. Alors, il sera facile pour toi et ton char de passer. Agni, ne nous laisse pas souffrir en ton amitié.
12 Il a le pouvoir d'apaiser Mitra et Varuṇa : la colère des Maruts est merveilleuse lorsqu'ils descendent. Sois clément ; qu'il tourne à nouveau leurs cœurs vers nous. Agni, ne nous laisse pas souffrir dans ton amitié.
13 Tu es un Dieu, tu es le merveilleux Ami des Dieux, le Vasu des Vasus, beau en sacrifice. Que nous puissions demeurer sous ta protection la plus étendue. Agni, ne nous laisse pas souffrir de ton amitié.
14 C'est ta grâce qui, allumée dans ta propre demeure, invoquée avec Soma, tu la fais retentir de la plus bienveillante des manières, Tu donnes richesse et trésor à celui qui t'adore. Agni, ne nous laisse pas souffrir dans ton amitié.
15 À qui, Seigneur des richesses, tu accordes la liberté de tout péché avec une parfaite intégrité, Que tu donnes la vie avec une bonne force, avec des enfants et des richesses – puissions-nous être eux, Être éternel.
16 Ainsi, Agni, toi qui connais toute bonne fortune, ô Dieu, prolonge ici les jours de notre existence. Que Varuṇa, Mitra, Aditi et Sindhu, la Terre et le Ciel, exaucent notre prière.
1 Vers des buts équitables voyagent Deux personnes différentes en apparence : chacune nourrit successivement un enfant. L'un porte un enfant divin de couleur dorée ; il est brillant et rayonnant avec l'autre.
2 Les dix filles de Tvaṣṭar, vigilantes et jeunes, ont donné naissance à cet enfant né dans des quartiers divers. Ils portent autour de lui des flammes longues et pointues, fulgurantes parmi les hommes avec une splendeur native.
3 Ils honorent trois lieux différents de sa naissance, dans les airs, dans le ciel et dans les eaux. Gouvernant à l'est des régions terrestres, il a établi les saisons dans leur ordre.
4 Qui d'entre vous connaît ce secret ? L'Enfant, par sa propre nature, a donné naissance à ses Mères. Germe de plusieurs, il sort du sein des eaux, sage et grand, de nature divine.
5 Visible, beau, il grandit dans une luminosité native élevée dans le giron des eaux ondulantes. À sa naissance, les deux mondes de Tvaṣṭar furent effrayés : ils se tournèrent vers lui et révérèrent le Lion.
6 Les Deux Bienheureux, comme des femmes, le soignent : comme des vaches mugissantes, ils le recherchent à leur manière. Il est le Seigneur de la puissance parmi les puissants ; lui, à droite, ils le baume avec leurs oblations.
7 Comme Savitar, il étend ses bras avec force ; terrible, il s'efforce de saisir les deux frontières du monde. Il tire de tous un vêtement brillant, et de sa Mère il tire de nouveaux vêtements.
8 Il fait de lui une forme de splendeur très noble, le décorant dans sa maison de lait et d'eau. Le Sage orne les profondeurs de l'air de sagesse : c'est la réunion où les Dieux sont vénérés.
9 À travers le firmament se déploie triomphalement la force resplendissante de toi, le Puissant. Allumé par nous, préserve-nous, Agni, de tout ton secours lumineux et intact.
10 Dans les lieux arides, il fait couler des ruisseaux, des cours et des torrents, et il inonde la terre de flots scintillants. Il rassemble dans sa gueule toutes les choses anciennes et les déplace parmi les nouvelles herbes qui poussent fraîchement.
11 Nourris de notre carburant, purificateur Agni, brûle pour nous de bon augure pour la gloire. Que Varuṇa, Mitra, Aditi et Sindhu, la Terre et le Ciel, exaucent notre prière.
1 Il a engendré par la force selon la voie ancienne, voici ! Il s'est immédiatement approprié toute la sagesse. Les eaux et le bol l'ont rendu amical. Les dieux possédaient la richesse qui a conféré Agni.
2 À l'appel ancien d'Āyu, il a, par sa sagesse, donné à toute cette progéniture d'hommes leur existence, Et, par une lumière éclatante, le ciel et les eaux. Les dieux possédèrent la richesse, accordant Agni.
3 Louez-le, vous, peuple aryen, comme le principal interprète du sacrifice, adoré et toujours en train de travailler, Bien soigné, Fils de la Force, le Donateur Constant. Les Dieux possédaient la richesse qui octroie Agni.
4 Ce Mātariśvan riche en richesses et en trésors, gagnant de lumière, trouve un chemin pour sa progéniture. Gardien de notre peuple, Père de la terre et du ciel. Les dieux possédaient la richesse qui conféra Agni.
5 La nuit et l'aube, changeant chacune de couleur, se rencontrant pour allaiter un même enfant : Il brille d'or entre le ciel et la terre. Les dieux possédaient la richesse qu'Agni accordait.
6 Racine de richesse, lieu de rassemblement des trésors, bannière du sacrifice, qui exauce les souhaits du suppliant : En le préservant comme leur propre vie immortelle, les dieux possédèrent Agni, le dispensateur de richesses.
7 Aujourd'hui et depuis toujours, la demeure de la richesse, le manoir de ce qui est né et de ce qui est né autrefois, Gardiens de ce qui est et de ce qui sera dans l'au-delà, les Dieux possédaient la richesse octroyée à Agni.
8 Que le Donateur de Richesses nous accorde des richesses conquérantes ; que le Donateur de Richesses nous accorde des richesses avec des héros. Que le Donateur de Richesses nous accorde de la nourriture avec une descendance, et que le Donateur de Richesses nous accorde de longs jours.
9 Nourris de notre carburant, purificateur Agni, brûle pour nous de bon augure pour la gloire. Que Varuṇa, Mitra, Aditi et Sindhu, la Terre et le Ciel, exaucent notre prière.
1 CHASSANT avec la lumière notre péché, ô Agni, fais briller ta richesse sur nous. Que sa lumière chasse notre péché.
2 Pour de beaux champs, pour des maisons agréables, pour la richesse, nous te sacrifions. Que sa lumière chasse notre péché.
3 Le meilleur loueur de tous ceux-là soit, en premier lieu, nos chefs qui se sacrifient. Que sa lumière chasse notre péché.
4 Afin que tes adorateurs et nous, les tiens, Agni, puissions vivre dans nos fils. Que sa lumière chasse notre péché.
5 Alors que les rayons de splendeur d'Agni, toujours conquérant, se dirigent de tous côtés, Que sa lumière chasse notre péché.
6 De tous côtés ton visage est tourné, tu es triomphant partout. Que sa lumière chasse notre péché.
7 Ô toi dont le visage regarde partout, porte-nous au-delà des ennemis comme dans un navire. Que sa lumière chasse notre péché.
8 Comme dans un navire, transporte-nous pour notre avantage sur le déluge. Que sa lumière chasse notre péché.
1 Puissions-nous continuer à vivre dans la grâce de Vaiśvānara : oui, il est le Roi suprême de toutes choses vivantes. Il jaillit d'ici à la vie sur ce Tout qu'il regarde. Vaiśvānara est en rivalité avec Sūrya.
2 Présent dans le ciel, sur la terre, Agni omniprésent, il a imprégné toutes les plantes qui poussent sur le sol. Puisse Agni, puisse Vaiśvānara avec vigueur, nous préserver jour et nuit des ennemis.
3 Que ta vérité, Vaiśvānara, soit pour nous : que la richesse en riche abondance se rassemble autour de nous. Que Varuṇa, Mitra, Aditi et Sindhu, la Terre et le Ciel, exaucent notre prière.
1 POUR Jātavedas, pressons le Soma : puisse-t-il consumer la richesse des malins. Puisse Agni nous porter à travers tous nos problèmes, à travers le chagrin comme dans un bateau traversant la rivière.
1 QUE celui qui a sa demeure dans la force, le Puissant, le Roi suprême de la terre et du vaste ciel, Seigneur du vrai pouvoir, à invoquer dans les batailles, puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
2 Dont la voie est aussi inaccessible que celle de Sūrya : dans chaque combat, il est le puissant tueur de Vṛtra, Puissant avec ses amis dans ses propres courses. Puisse Indra, entouré de Maruts, nous venir en aide.
3 Dont les sentiers s'avancent dans leur grande puissance sans résistance, tirant, pour ainsi dire, l'humidité bienfaisante du ciel. Avec une force virile triomphante, vainqueur de l'ennemi, puisse Indra, ceint par les Maruts, être notre secours.
4 Parmi les Angiras, il était le plus important, un ami parmi les amis, puissant parmi les puissants. Louanges et louanges, honneur à la plupart des chanteurs. Qu'Indra, entouré de Maruts, soit notre secours.
5 Fort avec les Rudras comme avec ses propres enfants, dans une bataille virile, conquérant ses ennemis ' Avec ses proches camarades accomplissant des actes de gloire, puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
6 Humble d'orgueil, excitant du conflit, le Seigneur des héros, Dieu invoqué par beaucoup, Puisse-t-il aujourd'hui gagner le soleil avec nos hommes. Puisse Indra, entouré de Maruts, nous venir en aide.
7 Son aide l'a rendu plus joyeux dans la bataille, le peuple a fait de lui le gardien de son réconfort. Il est le seul Seigneur de tout service sacré. Qu'Indra, entouré de Maruts, soit notre secours.
8 À lui le Héros, aux jours de grande prouesse, les héros pour l'aide et le butin les amèneront. Il a trouvé la lumière même dans l'obscurité aveuglante. Puisse Indra, entouré de Maruts, nous venir en aide.
9 De sa main gauche, il arrête même les puissants, et de sa droite il ramasse le butin. Même avec les humbles, il acquiert des richesses. Puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
10 Avec des armées à pied et en char, il gagne des trésors : il est aujourd'hui bien connu de tout le peuple. Avec sa force virile, il conquiert ceux qui le haïssent. Qu'Indra, entouré de Maruts, soit notre secours.
11 Lorsqu'il se hâte au combat avec ses proches ou avec des étrangers, invoqué par beaucoup, Pour le gain des eaux, et des fils et des petits-fils, puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
12 Terrible et féroce, tueur de démons, porteur de tonnerre, doté d'une connaissance illimitée, chanté par des centaines, puissant, Avec la force de Soma, gardien des Cinq Peuples, puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
13 Gagnant la lumière, son tonnerre rugit ici comme la voix terrible et puissante du Ciel. De riches dons et trésors l'accompagnent toujours. Qu'Indra, entouré de Maruts, soit notre secours.
14 Dont la demeure éternelle, par sa force, l'entoure de tous côtés, sa demeure, la terre et le ciel, Qu'il nous sauve, ravi de notre service. Qu'Indra, entouré de Maruts, nous vienne en aide.
15 La limite de sa puissance n'a été atteinte ni par les dieux divins, ni par les mortels, ni par les eaux. Il surpasse la Terre et le Ciel en vigueur. Puisse Indra, entouré de Maruts, être notre secours.
16 La jument rouge et fauve, marquée de flammes, de haut rang, céleste qui, pour apporter des richesses à Ṛjrāśva, Tiré au poteau, le char attelé d'étalons, joyeux, se fit remarquer parmi les armées d'hommes.
17 Les Vārṣāgiras te chantent cette louange, ô Indra, le Puissant, pour te plaire, Ṛjrāśva avec ses compagnons, Ambarīṣa, Surādhas, Sahadeva, Bhayamāna.
18 Lui, souvent invoqué, a tué Dasyus et Śimyus, selon sa coutume, et les a abattus de flèches. Le puissant Tonnerre et ses amis au teint clair ont conquis la terre, la lumière du soleil et les eaux.
19 Puisse Indra être à jamais notre protecteur, et puissions-nous remporter le butin sans danger. Que Varuṇa, Mitra, Aditi et Sindhu, la Terre et le Ciel, exaucent notre prière.