1 Les hommes ont élevé Indra, le tueur de Vṛtra, à la joie et à la force : C'est Lui que nous invoquons dans les batailles, grandes ou petites : qu'il soit notre secours dans les actes de puissance.
2 Toi, Héros, tu es un guerrier, tu es le donneur d'un butin abondant. Tu fortifies même le faible, tu aides celui qui fait le sacrifice, tu donnes à celui qui offre une richesse abondante.
3 Lorsque la guerre et les batailles se déroulent à pied, le butin est déposé devant les audacieux. Atteins tes baies impétueuses. Qui veux-tu tuer et qui enrichir ? Fais-nous, ô Indra, enrichir.
4 Puissant par sa sagesse, comme il le veut, terrible, il a grandi en force. Seigneur des chevaux de la baie, à la mâchoire forte, sublime, il a joint ses mains pour la gloire, saisi son foudre de fer.
5 Il remplit l'atmosphère terrestre et se pressa contre les lumières du ciel. Personne n'est jamais né comme toi, et personne, Indra, ne naîtra comme toi. Tu as dominé tout.
6 Que celui qui donne à l'offrande la nourriture qui nourrit l'ennemi, Puisse Indra nous prêter son aide. Distribue-moi tes richesses, abondantes, afin que je puisse partager ta générosité.
7 Lui, au cœur juste, à chaque moment d'enlèvement nous donne des troupeaux de vaches. Rassemble pour nous dans tes deux mains des trésors de plusieurs centaines de sortes. Aiguise-nous et apporte-nous la richesse.
8 Rafraîchis-toi, Héros, avec le jus versé pour la générosité et la force. Nous te connaissons, Seigneur de grande richesse, et c'est à toi que nous avons adressé les désirs de nos cœurs : sois donc notre protecteur.
9 Ces gens, Indra, gardent pour toi tout ce qui est digne de ton choix. Découvre, Seigneur, la richesse des hommes qui n'offrent aucun don : apporte-nous cette richesse qui est la leur.
1 Écoutez GRACIEUSEMENT nos chansons, Maghavan, ne soyez pas négligent. Comme tu nous as remplis de joie et que tu nous as permis de te solliciter, maintenant, Indra, attelle tes deux chevaux bais.
2 Ils ont bien mangé et se sont réjouis ; les amis se sont levés et sont morts. Les sages, lumineux en eux-mêmes, t'ont loué dans leur dernier hymne. Maintenant, Indra, attelle tes deux chevaux bais.
3 Maghavan, nous te vénérerons, toi qui es si beau à regarder. Ainsi loué, selon notre souhait, viens maintenant avec un char richement chargé. Maintenant, Indra, attelle tes deux chevaux bais.
4 Il montera en toute vérité sur le puissant char qui trouve le bétail, Qui pense au bol bien rempli, l'atteleur des Coursiers Fauves ? Maintenant, Indra, attelle tes deux Destriers Baïs.
5 Que, Seigneur des Cent Pouvoirs, tes Destriers soient attelés à droite et à gauche. Avec cela, enivré par le jus, approche-toi de ton époux bien-aimé. Maintenant, Indra, attelle tes deux chevaux bais.
6 Par une sainte prière, j'attele tes deux chevaux bai à la longue crinière : viens ici ; tu les tiens dans tes deux mains. Les gorgées de jus répandues t'ont réjoui : toi, Tonnerre, tu t'es réjoui avec Pūṣan et ton Époux.
1 INDRA, l'homme mortel bien gardé par ton aide est le premier à posséder des chevaux et des vaches. Tu le combles de la plus grande richesse, comme les eaux alentour, clairement visibles au loin, remplissent Sindhu.
2 Les eaux célestes ne s'approchent pas de la coupe sacerdotale : elles regardent seulement vers le bas et voient jusqu'où s'étend l'air. Les divinités conduisent l'homme pieux vers elles : comme des prétendants, elles se délectent de celui qui aime la prière.
3 Tu as accordé une bénédiction digne d'éloges au couple qui te sert, mari et femme, la louche levée. Il demeure et prospère sans entrave dans ta loi; ta puissance apporte la bénédiction à celui qui offre des offrandes.
4 Les Aṅgirases ont d'abord acquis un pouvoir vital, dont les feux ont été allumés par de bonnes actions et des sacrifices. Les hommes trouvèrent ensemble les richesses amassées par les Paṇi, le bétail, les chevaux et les vaches.
5 Atharvan a d'abord tracé les chemins par des sacrifices, puis, gardien de la Loi, a fait surgir le Soleil aimant. Uśanā Kāvya conduisit aussitôt les vaches ici. Honorons par des offrandes la naissance immortelle de Yama.
6 Lorsque l'herbe sacrée est taillée pour aider à l'œuvre de bon augure, ou que l'hymne fait résonner sa voix de louange vers le ciel. Là où la pierre résonne comme un chanteur habile dans les louanges, Indra se réjouit en vérité lorsque ceux-ci s'approchent de lui.
1 Le Soma a été pressé pour toi, ô Indra ; toi le plus puissant et le plus audacieux, viens. Que la vigueur d'Indra te remplisse pleinement, comme le Soleil remplit l'air de ses rayons.
2 Sa paire de Coursiers Fauves apporte à Indra une puissance irrésistible Jusqu'aux chants de louange et de sacrifice de Ṛṣis interprétés par des hommes.
3 Tueur de Vṛtra, monte sur ton char ; tes chevaux bais ont été attelés par la prière. Que la pierre qui presse, par sa voix, attire ton attention ici.
4 Cette libation versée, Indra, bois-la, immortelle, réjouissante, excellente. Des flots de lumière ont coulé vers toi ici, au siège de la sainte Loi.
5 Chantez maintenant gloire à Indra, dites-lui vos éloges solennels. Les gouttes versées l'ont rendu heureux : révérez sa puissance suprême.
6 Quand, Indra, tu attelles tes chevaux, il n'y a pas de meilleur conducteur de char : Personne ne t'a surpassé en puissance, personne ne t'a rattrapé avec de bons coursiers.
7 Celui qui seul accorde à l'homme mortel qui offre des dons, Le souverain du pouvoir irrésistible est Indra, c'est sûr.
8 Quand foulera-t-il aux pieds, comme une mauvaise herbe, l'homme qui n'a rien à offrir ? Quand, en vérité, Indra entendra-t-il nos chants de louange ?
9 Celui qui, avec du jus de Soma préparé au milieu des nombreux honneurs, t'honore, En vérité, Indra acquiert ainsi une puissance immense.
10 Le jus de Soma ainsi diffusé, doux au goût, les vaches brillantes boivent, Qui, pour l'amour de la splendeur proche du puissant Indra, se réjouit, bon dans sa propre suprématie.
11 Désirant son contact, les vaches tachetées mélangent le Soma à leur lait. Les vaches laitières chères à Indra envoient leur foudre mortelle, bonnes dans leur propre suprématie.
12 Avec vénération, très sage, honorant sa puissance victorieuse, Ils suivent de près ses nombreuses lois pour gagner la prééminence qui leur est due, bons dans leur propre suprématie.
13 Avec les os de Dadhyach pour bras, Indra, irrésistible à l'attaque, Quatre-vingt-neuf Vṛtras ont été tués.
14 Il chercha la tête du cheval, s'éloigna parmi les montagnes et trouva À Śaryaṇāvān, ce qu’il recherchait.
15 Alors, en vérité, ils reconnurent la forme essentielle du taureau de Tvaṣṭar, Ici dans le manoir de la Lune.
16 Qui aujourd'hui attelle au pôle de l'Ordre les bœufs forts et passionnés à l'esprit incontrôlable, Avec des bouches armées de flèches, perçant le cœur, prodiguant la santé ? Celui qui paie richement son service vivra longtemps.
17 Qui fuit ? Qui souffre ? Qui craint ? Qui sait qu'Indra est présent, Indra près de nous ? Qui envoie la bénédiction sur sa descendance, sur sa famille, sur ses biens, sur sa personne et sur le peuple ?
18 Qui honore Agni avec de l'huile versée et des offrandes, avec une louche le vénère aux moments fixés ? À qui apporte-t-on promptement une offrande aux dieux ? Quel offrandeur, favorisé par Dieu, le connaît parfaitement ?
19 Toi, en tant que Dieu, ô Très-Puissant, tu bénis vraiment l'homme mortel. Ô Maghavan, il n'y a pas d'autre consolateur que toi : Indra, je te dis mes paroles.
20 Que tes dons généreux, que ton secours salvateur ne nous fassent jamais défaut, ô bon Seigneur, à aucun moment ; Et mesure-nous, toi qui aimes les hommes, toutes les richesses qui viennent des hommes.
1 Ceux qui regardent en avant, comme des femmes, sur leur chemin, faiseurs d'actes puissants, coureurs rapides, les fils de Rudra, Les Maruts ont fait croître et grandir le ciel et la terre : ils se délectent des sacrifices, les forts et les sauvages.
2 Ayant atteint leur force parfaite, ils ont atteint la grandeur ; les Rudras ont établi leur demeure dans le ciel. En chantant leur chant de louange et en générant de la puissance, ils ont mis la gloire sur les Fils que Pṛśni a portés.
3 Quand, Enfants de la Vache, ils brillent dans leurs vêtements éclatants et que sur leurs beaux membres reposent leurs ornements d'or, Ils chassent chaque adversaire de leur chemin, et, suivant leurs traces, la graisse coule,
4 Quand, puissants guerriers, vous qui brillez avec vos lances, renversant par votre force même ce qui n'est jamais renversé, Quand, ô vous Maruts, vous l'armée qui envoyez la pluie, vous avez attelé à vos chars les cerfs tachetés et rapides à penser.
5 Lorsque vous aurez attelé à vos chars le cerf tacheté, poussant la foudre, ô Maruts, à la mêlée, Les torrents du nuage orageux rouge sombre se précipitent et humidifient, comme une peau, la terre avec des inondations.
6 Que vos rapides coursiers vous portent ici avec leurs ailes agiles. Avancez avec vos armes. Asseyez-vous sur l'herbe ; un large siège vous a été préparé : régalez-vous, ô Maruts, d'une nourriture agréable.
7 Forts de leur force naturelle, ils ont grandi jusqu'à la grandeur, ont atteint le firmament et ont élargi leur demeure. Lorsque Viṣṇu sauva le Soma apportant un plaisir sauvage, les Maruts s'assirent comme des oiseaux sur leur chère herbe sacrée.
8 En vérité, tels des héros avides de combat, ils se précipitent, tels des combattants en quête de gloire, ils luttent dans la guerre. Devant les Maruts, toute créature est effrayée : les hommes sont comme des rois, terribles à voir.
9 Lorsque Tvaṣṭar, de main habile, eut tourné le tonnerre, doré, aux mille arêtes, façonné plus habilement, Indra le reçut pour accomplir des actes héroïques. Il tua Vṛtra et força le déluge.
10 Ils poussèrent la source avec leur force vigoureuse et fendirent le nuage en deux, bien qu'il fût déjà fort. Les Maruts, généreux donateurs, envoyant leur voix, dans la joie sauvage de Soma, accomplirent leurs actes glorieux.
11 Ils dirigèrent le nuage transversalement vers ici, et versèrent la fontaine pour Gotama assoiffé. Brillant d'une lumière variée, ils viennent à lui avec de l'aide : ils ont comblé par leur puissance le désir du sage.
12 Les abris que vous avez pour celui qui vous loue, donnez-les au triple à celui qui vous les offre. Accordez-nous les mêmes bienfaits, ô Maruts. Accordez-nous, ô Héros, la richesse et une noble descendance.
1 Le meilleur des gardiens est cet homme dans la demeure duquel vous buvez, Ô Maruts, géants du ciel.
2 Honoré par le sacrifice ou par le culte des hymnes des sages, Ô Maruts, écoutez l’appel.
3 Oui, l'homme fort à qui vous avez daigné donner un sage, se déplacera Dans une étable riche en vaches.
4 Sur l'herbe sacrée de ce héros, le Soma est versé lors de rites quotidiens : Les louanges et la joie sont chantées à haute voix.
5 Que les forts Maruts l'entendent, lui qui surpasse tous les hommes : que sa force soit Cela atteint même le Soleil.
6 Car, grâce à l'aide aimante des Dieux rapides, à maints automnes, Maruts, nous Nous avons offert notre sacrifice.
7 Heureux ce mortel, ô Maruts le plus adorable, Dont vous emportez les offrandes.
8 Ô Héros vraiment forts, vous connaissez le travail de celui qui chante vos louanges, Le désir du cœur de celui qui aime.
9 Ô vous de vraie force, manifestez cette chose par votre grandeur : frappez Le démon avec ton coup de foudre.
10 Cachez les horribles ténèbres, éloignez de nous tout démon dévorant. Créez la lumière à laquelle nous aspirons.
1 Chanteurs bruyants, jamais humiliés, actifs, pleins de force, immobiles, impétueux, les plus virils, les plus aimés, Ils se sont parés d'ornements scintillants, en petit nombre seulement, comme le ciel avec ses étoiles.
2 Quand, Maruts, sur les pentes raides vous empilez le nuage mouvant, vous êtes comme des oiseaux sur n'importe quel chemin. Partout, les nuages déversent la pluie sur vos voitures. Laissez tomber une goutte de miel pour celui qui chante vos louanges.
3 La terre tremble pendant leurs courses comme si elle était faible et usée, alors qu'en chemin ils attelent leurs chars pour la victoire. Eux, sportifs, rugissant bruyamment, armés de lances étincelantes, secoueurs de tout, admirent eux-mêmes leur puissance.
4 Cette troupe jeune et dynamique, avec ses chevaux tachetés, a ainsi une domination majestueuse, dotée de puissance et de force. Tu es véridique et irréprochable, tu sondes le péché : ainsi, Armée forte, tu seras le protecteur de cette prière.
5 Nous parlons par notre descendance de notre Père primordial ; notre langue, lorsque nous contemplons le Soma, s'agite. Quand, en criant, ils rejoignirent Indra dans le labeur du combat, alors seulement ils obtinrent leurs noms sacrificiels.
6 Ils ont acquis des splendeurs pour la gloire, eux qui portent des anneaux brillants ; ils ont obtenu des rayons, et des hommes pour célébrer leurs louanges. Armés de leurs épées, impétueux et ne craignant rien, ils ont pris possession de la maison bien-aimée des Maruts.
1 VENEZ ici, Maruts, sur vos chars chargés d'éclairs, résonnant de douces chansons, armés de lances, ailés de chevaux. Volez vers nous avec la nourriture la plus noble, comme des oiseaux, ô vous au pouvoir puissant.
2 Avec leurs coursiers aux couleurs rouges ou, peut-être, fauves qui propulsent leurs chars, ils viennent pour la gloire. Brillant comme l'or, celui qui tient le tonnerre. Ils ont frappé la terre avec la splendeur du char.
3 Pour la beauté, vous avez des épées sur vos corps. Comme elles agitent les bois, elles peuvent aussi émouvoir nos esprits. Pour votre bien, ô vous Maruts très puissants et bien nés, ils ont mis la pierre en mouvement.
4 Les jours s'écoulèrent autour de vous et revinrent, ô soupirants, à cette prière et à ce culte solennel. Les Gotamas faisant leur prière en chantant ont poussé le couvercle du puits pour boire l'eau.
5 Aucun hymne n'a jamais été connu comme celui-ci que Gotama a chanté pour vous, ô Maruts, À quelle heure sur vos roues d'or il vous a vu, sangliers se précipitant avec des défenses de fer.
6 Cette boisson rafraîchissante de Soma vous parvient, ô Maruts, comme la voix de celui qui prie. Cela coule librement de nos mains comme ces libations ont coutume de couler.
1 Que des forces propices nous viennent de tous côtés, jamais trompées, sans entrave et victorieuses, Que les Dieux soient toujours avec nous pour notre bien, nos gardiens jour après jour, sans cesse dans leurs soins.
2 Que la faveur propice des Dieux soit nôtre, que descende sur nous la générosité des Dieux justes. Nous avons recherché avec ferveur l'amitié des Dieux : puissent les Dieux prolonger notre vie afin que nous puissions vivre.
3 Nous les appelons ici avec un hymne d'autrefois, Bhaga, l'amicale Dakṣa, Mitra, Aditi, Aryaman, Varuṇa, Soma, les Aśvins. Que Sarasvatī, propice, accorde la félicité.
4 Que le Vent nous apporte cette agréable médecine, que la Terre, notre Mère, nous la donne, et notre Père, le Ciel, Et les pierres porteuses de joie qui pressent le jus du Soma. Aśvins, puissiez-vous, vous qui aspirez à nos esprits, entendre ceci.
5 Nous invoquons à l'aide celui qui règne en maître, le Seigneur de tout ce qui se tient debout ou bouge, l'inspirateur de l'âme, Que Pūṣan favorise l'augmentation de notre richesse, notre gardien et notre garde infaillible pour notre bien.
6 Illustre de loin et de loin, puisse Indra nous faire prospérer : puisse Pūṣan nous faire prospérer, le Maître de toutes les richesses. Que Tārkṣya et ses compagnons indemnes nous fassent prospérer : que Bṛhaspati nous accorde la prospérité.
7 Les Maruts, fils de Pṛśni, portés par des coursiers tachetés, se déplaçant dans la gloire, visitant souvent les rites sacrés, Sages dont la langue est Agni, brillante comme le Soleil, que tous les Dieux viennent ici pour notre protection.
8 Dieux, puissions-nous écouter avec nos oreilles ce qui est bien, et voir avec nos yeux ce qui est bien, vous les Saints. Avec des membres et des corps fermes, puissions-nous vous exalter pour atteindre la durée de vie fixée par les Dieux.
9 Cent automnes se dressent devant nous, ô vous Dieux, dans l'espace desquels vous amenez nos corps à la décomposition ; Dans l'espace duquel nos fils deviennent pères à leur tour. Ne nous interrompez pas au cours de notre vie éphémère.
10 Aditi est le paradis, Aditi est dans les airs, Aditi est la Mère, le Père et le Fils. Aditi représente tous les dieux, Aditi les hommes des cinq classes, Aditi tout ce qui est né et naîtra.
1 QUE Varuṇa nous guide avec une guidance droite, et Mitra nous guide, lui qui sait, Et Aryaman en accord avec les Dieux.
2 Car ils sont marchands de richesses, et ne se laissent pas tromper par leur force. Gardez toujours les lois sacrées.
3 Qu'ils nous accordent refuge, les dieux immortels aux hommes mortels, Chasser nos ennemis.
4 Puissent-ils baliser nos chemins vers la félicité, Indra, les Maruts, Pūṣan, et Bhaga, les Dieux à adorer.
5 Oui, Pūṣan, Viṣṇu, vous qui courez votre course, enrichissez nos hymnes de vaches ; Bénis-nous de toute prospérité.
6 Les vents apportent des douceurs, les rivières versent des douceurs pour l'homme qui garde la Loi Que les plantes soient douces pour nous.
7 Douce soit la nuit et douces les aubes, douce l'atmosphère terrestre ; Que notre Père, le Ciel, soit doux pour nous.
8 Que le grand arbre soit plein de douceurs pour nous, et le soleil plein de douceurs : Que nos vaches laitières soient douces pour nous.
9 Que Mitra, Varuna et Aryaman, nous accordent leur grâce : Indra, Bṛhaspati soit bon, et Visnu à la foulée puissante.