1 J'invoque INDRA et Agni avec plaisir pour leur chant de louange : Ils sont tous les deux de grands buveurs de Soma.
2 Louez, ô hommes, et glorifiez Indra-Agni dans les rites sacrés : Chantez-leur des louanges dans des chants sacrés.
3 Nous invitons Indra et Agni, les buveurs de Soma, pour la gloire De Mitra, au breuvage Soma.
4 Dieux forts, nous leur demandons de venir à cette libation qui est prête ici : Indra et Agni, venez à nous.
5 Indra et Agni, puissants seigneurs de notre assemblée, écrasez les démons : Que ceux qui dévorent soient sans enfants.
6 Veillez à votre véracité, là où vous êtes dans un lieu de vue spacieux Indra et Agni, envoyez-nous la félicité.
1 RÉVEILLEZ le couple Aśvin qui attelle son char au petit matin : puissent-ils Approche pour boire ce jus de Soma.
2 Nous appelons les Aśvins Twain, les Dieux portés dans un noble char, les meilleurs Des cochers qui atteignent les cieux.
3 Ton fouet, Aśvins, est plein de miel et de douceur Aspergez-en le sacrifice.
4 En vous y rendant en voiture, non loin, ô Aśvins, se trouve la maison De celui qui offre du jus de Soma.
5 Pour ma protection, j'invoque Savitar aux mains d'or. Il connaît, comme un Dieu, le lieu.
6 Pour qu'il nous envoie du secours, louez Savitar, fils des eaux : Nous sommes avides de ses saintes voies.
7 Nous l'invoquons, lui qui dispense de merveilleuses grâces et de la richesse, Sur Savitar qui regarde les hommes.
8 Venez ici, amis, et asseyez-vous Savitar, pour être loués par nous, Offrir de bons cadeaux, c'est beau.
9 Ô Agni, amène-nous ici les épouses consentantes des dieux, Et Tvaṣṭar, au brouillon de Soma.
10 Très jeune Agni, amène ici leurs épouses, Hotrā, Bhāratī, Varūtrī, Dhiṣaṇā, pour son aide.
11 Épouses des Héros, Déesses, avec des ailes entières, puissent-elles venir à nous Avec une grande protection et avec aide.
12 J'invite ici Indrāṇī, Varuṇānī et Agnāyī, Pour le bien-être, boire du jus de Soma.
13 Que le Ciel et la Terre, le Puissant Couple, arrosent pour nous notre sacrifice, Et nourris-nous pleinement de nourriture.
14 Leur eau riche en gras, là, dans le lieu stable du Gandharva, Les chanteurs dégustent des chants sacrés.
15 Sois sans épines, ô Terre, étendue devant nous comme un lieu d'habitation : Accordez-nous un abri large et sûr.
16 Que les dieux nous soient gracieux, même depuis l'endroit d'où Viṣṇu est venu À travers les sept régions de la terre !
17 À travers tout ce monde, Visnu marchait ; trois fois il planta son pied, et tout Était recueilli dans la poussière de ses pas.
18 Viṣṇu, le Gardien, celui que personne ne trompe, fit trois pas ; dès lors Établissant ses hauts décrets.
19 Regardez les œuvres de Visnu, par lesquelles l'ami d'Indra, proche allié, A laissé voir ses saintes voies.
20 Les princes contemplent toujours ce lieu le plus élevé où se trouve Viṣṇu, Posé comme un œil dans le ciel.
21 Ceci, la station la plus sublime de Viṣṇu, les chanteurs, toujours vigilants, Amoureux du chant sacré, allumez votre lumière.
1 FORTS sont les Somas ; approche-toi ; ces jus ont été mélangés avec du lait : Bois, Vāyu, les brouillons présentés.
2 Nous invoquons les deux divinités qui touchent le ciel, Indra et Vāyu A boire de notre jus de Soma.
3 Les chanteurs, pour leur aide, invoquent Indra et Vāyu, rapides comme l'esprit, Les mille yeux, les Seigneurs de la pensée.
4 Mitra et Varuṇa, réputés comme des dieux à la puissance consacrée, Nous appelons pour boire le jus de Soma.
5 Ceux qui, par la Loi, soutiennent la Loi, Seigneurs de la lumière brillante de la Loi, J'appelle Mitra et Varuṇa.
6 Que Varuṇa soit notre principale défense, que Mitra nous protège de toutes ses aides Les deux nous rendent extrêmement riches.
7 Indra, par Maruts ceint, nous appelons à boire le jus de Soma : puisse-t-il Rassasiez-le en union avec sa troupe.
8 Dieux, hôtes Marut qu'Indra dirige, distributeurs des dons de Pūṣan, Écoutez tous mon cri.
9 Avec Indra le conquérant pour allié, abattez Vṛtra, ô dieux généreux Que les méchants ne nous dominent pas.
10 Nous appelons les Dieux Universels, et Maruts le breuvage Soma, Car les fils de Pṛśni sont très forts.
11 La voix tonitruante des Maruts retentit férocement, comme celle des conquérants, lorsque vous partez En avant vers la victoire, ô hommes.
12 Né de l'éclair rieur. Que les Maruts nous protègent partout Qu'ils nous soient gracieux.
13 Comme un animal perdu, conduis-toi vers nous, brillant Pūṣan, celui qui porte le ciel, Reposant sur une herbe multicolore.
14 Pūṣan le Brillant a trouvé le Roi, caché et caché dans une grotte, Qui se repose sur l’herbe aux multiples teintes.
15 Et qu'il m'apporte dûment les six liés étroitement, à travers ces gouttes, Comme celui qui laboure avec des bœufs apporte du blé.
16 Sur leurs chemins vont les Mères, les Sœurs des ministres sacerdotaux, Mêlant leur douceur au lait.
17 Que les eaux se rassemblent près du Soleil, et celles avec lesquelles le Soleil est joint, Accélérez ce sacrifice qui est le nôtre.
18 J'appelle les Eaux, Déesses, où notre bétail étanche sa soif ; Des oblations seront faites aux ruisseaux.
19 L'Amrit est dans les eaux. Dans les eaux, il y a un baume de guérison. Soyez prompts, ô Dieux, à leur rendre grâce.
20 Dans les eaux — Soma me l'a dit — résident tous les baumes qui guérissent, Et Agni, celui qui bénit tout. Les eaux contiennent tous les remèdes.
21 Ô Eaux, regorgez de médicaments pour protéger mon corps du mal, Pour que je puisse voir le soleil longtemps.
22 Quelque péché que j'aie commis, quelque mal que j'aie fait. Si j'ai menti ou juré faussement, Waters, éloigne-le de moi.
23 Les eaux que j'ai cherchées aujourd'hui, et nous sommes venus à leur humidité : Ô Agni, riche en lait, viens et couvre-moi de ta splendeur.
24 Remplis-moi de splendeur, Agni ; donne-moi une descendance et une longue durée de jours ; les Dieux Ils me connaîtront tel que je suis, et Indra et les Ṛṣis me connaîtront.
1 Qui est donc ce Dieu parmi les Immortels, dont le nom propice nous permet de nous souvenir ? Qui nous rendra le puissant Aditi, afin que je puisse voir mon Père et ma Mère ?
2 Agni, le Dieu le premier parmi les Immortels, pensons à son nom propice. Il nous rendra le puissant Aditi, afin que je puisse voir mon Père et ma Mère.
3 À toi, ô Savitar, le Seigneur des choses précieuses, qui nous aides Continuellement, nous venons pour notre part—
4 La richesse, hautement louée avant que l'opprobre ne tombe sur elle, qui est posée, Libre de toute haine, entre tes mains
5 Grâce à ta protection, puissions-nous atteindre le sommet de l'opulence Ce que Bhaga nous a donné.
6 Jamais ces oiseaux qui volent dans l'air n'ont atteint ta haute domination, ni ta puissance, ni ton esprit ; Ni ces eaux qui coulent à jamais, ni ces collines qui apaisent la fureur sauvage du vent.
7 Varuṇa, roi au pouvoir sacré, soutient la tige de l'arbre dans la région sans fondement. Ses rayons, dont la racine est très haute, ruissellent vers le bas. Puissent-ils s'enfoncer profondément en nous et rester cachés.
8 Le roi Varuṇa a fait un chemin spacieux, un chemin pour que le Soleil puisse y voyager. Là où il n'y avait aucun chemin, il le fit poser son pied et l'avertit de loin de tout ce qui afflige l'esprit.
9 Cent baumes sont à toi, ô Roi, mille ; que tes faveurs soient profondes et étendues. Loin de nous, chasse la destruction. Éloigne de nous même le péché que nous avons commis.
10 Où partent le jour les constellations qui brillent la nuit, situées haut dans le ciel au-dessus de nous ? Les lois sacrées de Varuṇa restent intactes et, pendant la nuit, la Lune se déplace dans toute sa splendeur.
11 Je te le demande par ma prière d'adoration ; ton adorateur le demande par son oblation. Varuṇa, reste ici et ne sois pas en colère ; ne nous vole pas notre vie, ô toi, Grand Maître.
12 Chaque nuit et chaque jour, ils me disent la même chose, et c'est aussi la pensée de mon propre cœur qui la répète. Que celui à qui nous avons prié Śunaḥśepa enchaîné, puisse-t-il, le Souverain Varuṇa, nous libérer.
13 Lié à trois piliers, Śunaḥśepa, capturé, fit ainsi sa supplication à l'Āditya. Que le Souverain Varuna le délivre, lui qui est sage et jamais trompé, et qu'il desserre les liens qui le lient.
14 Par des courbettes, des oblations et des sacrifices, ô Varuṇa, nous conjurons ta colère : Sage Asura, toi, Roi de la vaste domination, desserre les liens des péchés que nous avons commis.
15 Desserre les liens, ô Varuṇa, qui me retiennent, desserre les liens au-dessus, entre et en dessous. Ainsi, dans ta sainte loi, puissions-nous appartenir sans péché à Aditi, ô toi Āditya.
1 QUELLE QUE SOIT ta loi, ô Dieu, ô Varuṇa, comme nous sommes des hommes, Jour après jour, nous violons.
2 Ne nous livre pas en proie à la mort, Pour être détruits par ta colère, À ta colère féroce quand tu es mécontent.
3 Pour gagner ta miséricorde, Varuṇa, avec des hymnes nous lions ton cœur, comme lie Le cocher son cheval attaché.
4 Ils fuient loin de moi, découragés, ne cherchant qu'à acquérir des richesses, Quant à leurs nids, les oiseaux du ciel.
5 Quand amènerons-nous, pour être apaisé, le Héros, Seigneur de la puissance guerrière, Lui, le clairvoyant Varuṇa ?
6 Ceci, cela, ils l'acceptent tous deux avec joie en commun : ils ne faillissent jamais L'adorateur toujours fidèle.
7 Il connaît le chemin des oiseaux qui volent dans le ciel, et, Souverain de la mer, Il connaît les navires qui s'y trouvent.
8 Fidèle à sa sainte loi, il connaît les douze lunes avec leur progéniture : Il connaît la lune de la naissance ultérieure.
9 Il connaît le chemin du vent, du vent qui souffle fort, qui souffle fort et qui est violent. Il connaît les Dieux qui habitent là-haut.
10 Varuṇa, fidèle à la sainte loi, s'assied parmi son peuple ; lui, Le plus sage est assis là pour gouverner tout.
11 De là, percevant toutes les choses merveilleuses, il contemple aussi bien ce qui a été, Et ce qui sera fait par la suite.
12 Puisse cette Āditya, très sage, nous ouvrir de beaux chemins tous nos jours : Qu'il prolonge notre vie pour nous.
13 Varuṇa, vêtu d'une cotte de mailles dorée, l'a revêtu d'une robe brillante. Ses espions sont assis un peu partout.
14 Le Dieu que les ennemis ne menacent pas, ni ceux qui tyrannisent les hommes, Ni ceux dont l’esprit est tourné vers le mal.
15 Celui qui donne la gloire aux hommes, non une gloire incomplète, À notre propre corps qui le donne.
16 Aspirant à Celui qui voit large, mes pensées se dirigent vers lui, Comme des vaches se dirigent vers leurs pâturages.
17 Parlons encore une fois ensemble, car ma chair est apportée : comme un prêtre Tu manges ce qui t'est cher.
18 Or, j'ai vu celui que tous peuvent voir, j'ai vu son char au-dessus de la terre. Il a accepté ces chants.
19 Varuṇa, écoute mon appel : sois-nous gracieux aujourd'hui En quête d'aide, j'ai crié vers toi.
20 Toi, ô Dieu sage, tu es le Seigneur de tous, tu es le Roi de la terre et du ciel Écoute, tandis que tu marches sur ton chemin.
21 Libère-nous du lien supérieur, délie le lien entre nous et détache Les liens ci-dessous, afin que je puisse vivre.
1 Ô DIGNE d'oblation, Seigneur des puissances prospères, revêts tes vêtements, Et offrons-nous ce sacrifice.
2 Assieds-toi toujours pour être choisi, comme notre prêtre, le plus jeune, à travers nos hymnes, Ô Agni, par notre parole céleste.
3 Car ici un père rend un culte à son fils, un parent rend un culte à son parent, Et Ami, digne de choix, pour son ami.
4 Que les destructeurs d'ennemis soient assis ici, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Comme les hommes, sur notre herbe sacrée.
5 Ô ancien Héraut, sois heureux de ce rite et de cette communion : Écoute bien ces chants.
6 Quoi que nous sacrifiions à Dieu dans ce cours perpétuel, Ce don est offert en toi
7 Qu'il soit notre cher Seigneur de maison, Prêtre, agréable et digne de choix Nous, avec des feux brillants, lui sommes chers.
8 Les Dieux, adorés avec des feux brillants, nous ont accordé de précieuses richesses Ainsi, avec des feux brillants, nous te prions.
9 Et, ô Immortel, ainsi puissent être les éloges des hommes mortels Appartient à nous et à toi également.
10 Avec tous tes feux, ô Agni, trouve du plaisir dans notre sacrifice, Et voici notre discours, ô Fils de la Force.
1 Avec adoration je te glorifierai, Agni, comme un coursier à longue queue, Seigneur impérial des rites sacrés.
2 Que le Fils de la Force, porteur de grande félicité, Qui verse ses dons comme la pluie, sois nôtre.
3 Seigneur de toute vie, de près ; de loin, fais, ô Agni, à jamais Protège-nous de l’homme pécheur.
4 Ô Agni, annonce gracieusement ceci, notre oblation aux Dieux, Et voici notre nouveau chant de louange.
5 Donne-nous une part de la force du Très-Haut, une part de la force d'en bas, Une part de force qui est entre les deux.
6 Tu distribues des dons, resplendissant ; proche, comme avec les vagues du Sindhu, tu Un courant rapide se dirige vers l'adorateur.
7 Cet homme est un seigneur d'une force infinie que tu protèges dans le combat, Agni, ou l'envie de se battre.
8 Lui, quel qu'il soit, nul homme ne peut le vaincre, ô Puissant. Non, c’est un pouvoir très glorieux qui lui appartient.
9 Que celui qui demeure avec toute l'humanité nous porte avec des destriers de guerre à travers le combat, Et avec les chanteurs remportez le butin.
10 Aide-moi, toi qui connais les louanges, cette œuvre, cet éloge de Rudra, lui Adorable dans chaque maison.
11 Que notre Dieu, grand, sans limites, sous une bannière de fumée, excellemment brillant, Exhorte-nous à la force et à la sainte pensée.
12 Comme un riche Seigneur des hommes, Agni est la bannière des Dieux, Réjouis-toi, écoute-nous dans nos laudes.
13 Gloire aux dieux, aux puissants et aux plus petits, gloire aux dieux, aux plus jeunes et aux plus âgés ! Si nous en avons le pouvoir, rendons un culte à Dieu : il n’y a pas de meilleure prière que celle-ci, ô Dieux !
1 LÀ où la pierre à large base était élevée pour presser les jus, Ô Indra, bois avec une soif avide les excréments que répand le mortier.
2 Là où, comme de larges hanches, pour contenir le jus, sont posés les plateaux du pressoir, Ô Indra, bois avec une soif avide les excréments que répand le mortier.
3 Là où la femme marque et appuie la montée et la descente constantes du pilon, Ô Indra, bois avec une soif avide les excréments que répand le mortier.
4 Où, comme avec des rênes pour guider un cheval, ils lient le bâton de barattage avec des cordes, Ô Indra, bois avec une soif avide les excréments que répand le mortier.
5 Si en vérité dans chaque maison, ô mortier tu es mis au travail, Ici, fais retentir ton son le plus clair, aussi fort que le tambour des conquérants.
6 Ô Souverain de la Forêt, comme le vent souffle doucement devant toi, Mortier, pour Indra, presse le jus de Soma afin qu'il puisse boire.
7 Meilleurs donneurs de force, vous étendez de larges mâchoires, ô instruments sacrificiels, Comme deux chevaux bais rongeant des herbes.
8 Vous, Souverains de la Forêt, tous deux rapides, avec des presseurs rapides, pressez aujourd'hui Jus de Soma sucré pour la boisson d'Indra.
9 Recueillez dans des béchers ce qui reste : versez le Soma sur le filtre, et sur la peau du bœuf, déposez la lie.
1 Ô BUVEUR DE SOMA, toujours vrai, même si nous sommes totalement désespérés, Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
2 Ô Seigneur de la Force, dont les mâchoires sont fortes, les grandes actions sont à toi, le puissant : Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
3 Endormis-toi, pour ne plus réveiller, le couple qui se regarde Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
4 Héros, que les esprits hostiles dorment et que tout génie plus doux se réveille : Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
5 Détruis cet âne, ô Indra, qui braie vers toi d'une voix discordante : Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
6 Au loin, sur la forêt, la tempête tombe en un parcours circulaire ! Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches, Par milliers, ô le plus riche.
7 Tuez tout outrageant, et détruisez celui qui nous outrage en secret. Donne-nous, ô Indra, l'espoir de beaux chevaux et de vaches. Par milliers, ô le plus riche.
1 NOUS recherchons la force avec des gouttes de Soma, remplissons pleinement votre Indra comme un puits, Très libéral, Seigneur des Cent Puissances,
2 Qui laisse boire cent breuvages purs et mille breuvages au lait Coule, comme dans une profondeur, vers lui ;
3 Quand pour les forts, la joie extatique il a ainsi fait place Dans son ventre, comme la mer.
4 Ceci est à toi. Tu t'approches, comme un pigeon se tourne vers sa compagne : Tu te soucies aussi de notre prière.
5 Ô Héros, Seigneur des Bontés, loué dans les hymnes, que la puissance et la joie Sois celui qui chante tes louanges.
6 Seigneur des Cent Pouvoirs, lève-toi pour nous prêter secours dans ce combat Sur d’autres aussi, soyons d’accord.
7 Dans chaque besoin, dans chaque bagarre, nous appelons des amis à notre secours Indra le plus puissant de tous.
8 S'il veut nous écouter, qu'il vienne avec mille sortes de secours, Et tout cela renforce notre appel.
9 Je l'appelle puissant pour résister, le héros de notre ancienne demeure, Toi que mon père a invoqué autrefois.
10 Nous te prions, ô toi tant invoqué, riche de tous les dons précieux, ô Ami, Dieu bienveillant envers ceux qui chantent tes louanges.
11 Ô buveur de Soma, bras de tonnerre, ami de nos dames aux beaux traits Et de nos amis buveurs de Soma.
12 Ainsi soit-il, buveur de Soma ; ainsi soit-il, Ami, qui manie le tonnerre, agis Pour aider chaque souhait comme nous le désirons.
13 Avec Indra, que de splendides festins soient nôtres, riches en toutes choses fortifiantes par lesquelles, Riches en nourriture, nous pouvons nous réjouir.
14 Comme toi, toi-même, l'Ami des chanteurs, tu te meurs, pour ainsi dire, tu implores, Bold One, l'essieu de la voiture.
15 Que, Śatakratu, tu honores et plaises à ceux qui te louent, pour ainsi dire, Remue l'essieu avec ta force.
16 Avec des chevaux qui rongent, hennissent et reniflent bruyamment, Indra a toujours gagné de grands trésors Celui dont les œuvres sont merveilleuses a reçu de nous un char d'or, et nous aussi, recevons-le.
17 Viens, Aśvins, avec une force durable, riche en chevaux et en vaches, Et de l’or, ô vous aux actes merveilleux.
18 Votre char attelé pour les deux également, immortel, vous aux actes puissants, Voyages, ô Aśvins, dans la mer.
19 Sur le front du taureau, vous gardez toujours une roue de char, L'autre tour du ciel tourne.
20 Quel mortel, ô Aurore immortelle, te plaît ? Où aimes-tu ? À qui vas-tu, ô radieuse ?
21 Car nous avons pensé à toi, soit près, soit loin, De couleur rouge et comme une jument tachetée.
22 Viens ici, ô Fille du Ciel, avec ces forces qui te fortifient, Et envoie-nous tes richesses.