1 SAGE, enseignant, suivant la pensée de l'Ordre, l'orphelin de fils gagna un petit-fils de sa fille. Désireux, en tant que père, de voir son enfant prolifique, il se précipita à sa rencontre avec un esprit enthousiaste.
2 Le Fils n'a pas laissé sa part à son frère, il a fait une demeure pour y loger celui qui la recevrait. Lorsque ses parents ont donné son être au prêtre, du bon couple l'un a agi, l'autre promu.
3 Agni est né tremblant avec une langue qui vacillait, afin que les grands enfants du Rouge soient honorés. Grand est leur germe, ce qui naît d'eux est puissant, grande est l'approche du Seigneur des Baies à travers les sacrifices.
4 Des bandes conquérantes attendaient sur le Guerrier : elles reconnurent une grande lumière dans l'obscurité. Les Aurores conscientes s'avancèrent pour accueillir sa venue, et le seul Maître du bétail était Indra.
5 Les sages les libérèrent de leur prison solidement bâtie : les sept prêtres les poussèrent en avant avec leur esprit. Ils ont découvert tout le chemin de l'Ordre sacré, lui, plein de connaissances, a partagé ces actes à travers le culte.
6 Lorsque Saramā eut trouvé la fissure de la montagne, elle pilla minutieusement ce lieu vaste et ancien. À l'avant-garde des flots, elle les conduisit d'un pas léger : celle qui savait bien arriva la première à leurs mugissements.
7 Le plus noble chanteur, aspirant à l'amitié, est venu : la colline a déversé son trésor pour les pieux. Le héros avec ses jeunes disciples combattit et conquit, et aussitôt Angiras chanta des louanges,
8 Égal à toute chose noble, oui, tout excellent, il connaît toutes les créatures, il tue Suṣṇa. Notre chef, avide de guerre, chantant du ciel, en tant qu'ami, il a sauvé ses amants du déshonneur.
9 Ils les rassasièrent avec un esprit avide de butin, traçant avec des hymnes un chemin vers la vie éternelle. Et c'est encore ici qu'ils se réunissent fréquemment, par lesquels ils cherchent à gagner les mois par l'Ordre.
10 Tirant le lait d'une ancienne semence prolifique, ils se réjouissaient en contemplant leur propre possession. Leurs cris de triomphe enflammèrent la terre et le ciel. Lorsque les vaches apparurent, elles ordonnèrent aux héros de les réveiller.
11 Indra fit avancer les vaches, ce tueur de Vṛtra, tandis que des hymnes de louange s'élevaient et que des cadeaux étaient offerts. Pour lui, la Vache, noble et élancée, versait des sucs agréables, apportant huile et douceur.
12 Ils ont construit une demeure pour leur Père, lui ont habilement fourni une grande et glorieuse demeure ; Avec un soutien ferme, les parents se séparèrent et s'arrêtèrent, et, assis, le fixèrent là, dressé, puissant.
13 À chaque fois que le calice ample l'avait poussé, croissant rapidement, vaste, à percer la terre et le ciel, Celui en qui les chants sans reproche sont tous unis : tous les pouvoirs invincibles appartiennent à Indra.
14 J'aspire à tes pouvoirs, j'aspire à ta puissante amitié : bien des équipes se tournent vers le Tueur de Vṛtra. Grande est la louange, nous implorons la faveur des princes. Sois, ô Maghavan, notre garde et notre gardien.
15 Ayant trouvé un grand, splendide et riche royaume, il envoya la vie et le mouvement à ses amis et à ses amants. Indra, qui brillait avec les Héros, engendra le chant, le feu, le Soleil et le Matin.
16 Vaste, l'Ami de la Maison, il fit couler les eaux, toutes lucides, largement répandues, qui se déplacent ensemble. Par les sages purifications de la viande sanctifiée, à travers les jours et les nuits, ils accélèrent les courants rapides.
17 À toi viennent les ténèbres, les détenteurs de trésors, tous deux sanctifiés par la générosité de Sūrya. Pendant que tes charmants amis tempétueux, ô Indra, ne parviennent pas à atteindre la mesure de ta grandeur.
18 Soyez le Seigneur des chants joyeux, ô Tueur de Vṛtra, Taureau cher à tous, qui donne le pouvoir de vivre. Viens à nous avec ton amitié propice, hâte-toi, ô Puissant, avec un puissant secours.
19 Comme Angiras, je l'honore par mon adoration, et je renouvelle pour lui, l'Ancien, le vieux chant. Chasse les nombreuses créatures maléfiques et impies, et donne-nous, Maghavan, la lumière du ciel pour nous aider.
20 Au loin s'étendent les eaux purificatrices, conduis-nous à travers elles en sécurité. Sauve-nous, notre cocher, du mal, ô Indra, bientôt, très bientôt, fais-nous gagner du butin de bétail.
21 Leur Seigneur a montré son troupeau, même le tueur de Vṛtra, à travers les armées noires qu'il a traversées avec des serviteurs rouges. En nous enseignant des choses agréables par un ordre sacré, il nous a ouvert tous ses portails.
22 Appelons Maghavan, Indra propice, meilleur héros dans ce combat où le butin est amassé. Le Fort qui écoute, qui donne de l'aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 BOIS ce Soma, Indra, Seigneur du Soma ; bois la boisson de midi que tu aimes. Gonflant tes joues, impétueux et généreux Donateur, détache ici tes deux chevaux bais et réjouis-toi.
2 Bois-le pur, mélangé à de la farine, mélangé à du lait, ô Indra ; nous avons versé le Soma pour ton ravissement. Tisse-toi avec la bande des Maruts qui exaucent les prières, oui, avec les Rudras, bois jusqu'à ce que tu sois rassasié ;
3 Ceux qui ont donné de l'importance à ta force et à ta vigueur ; les Maruts chantant ta puissance, ô Indra. Bois, ô belle joue, dont la main manie le tonnerre, avec des Rudras cerclés, à notre libation de midi.
4 Eux, même les Maruts qui étaient là, excitèrent par leurs chants la force créée par le meath d'Indra. Poussé par eux à agir, il atteignit les points vitaux de Vṛtra, bien qu'il estimât que rien ne pouvait le blesser.
5 Satisfait, comme un homme, de notre libation, Indra, bois, pour la puissance durable du héros, le Soma. Seigneur des Baies, ému par le sacrifice, viens ici : toi, avec les Rapides, tu remues les flots et les eaux.
6 Quand tu as lâché les ruisseaux pour courir comme des coureurs dans une compétition rapide, après avoir frappé Vṛtra Avec une arme volante là où il gisait, ô Indra, et, sans dieu, il gardait les déesses encerclées.
7 Avec révérence, adorons le puissant Indra, grand et sublime, éternel, tout-jeune, Dont la grandeur n'a pas été mesurée par les chères moitiés du monde, ni conçue par elles-mêmes la puissance du Saint.
8 Nombreuses sont les nobles réalisations d'Indra, et aucun des dieux ne transgresse ses statuts. Il porte la terre et le ciel, et, auteur de merveilles, il engendra le Soleil et le Matin.
9 C'est là, ô Ingénu, que réside ta véritable grandeur : dès ta naissance, tu as bu le Soma. Les jours ne peuvent arrêter le pouvoir de toi le Puissant, ni les nuits, Indra, ni les mois, ni les automnes.
10 Dès que tu es né au plus haut des cieux, tu as bu du Soma pour te réjouir, Indra ; Et lorsque tu avais envahi la terre et le ciel, tu étais le premier soutien du chanteur.
11 Toi, Dieu puissant, plus puissant, tu as tué. Ahi montrant sa force lorsqu'il est couché autour des eaux. Le ciel lui-même n'atteignait pas ta grandeur quand d'une seule hanche de toi la terre était couverte de son ombre.
12 Sacrifice, Indra, t'a rendu si puissant, la chère oblation avec le Soma fluide. Ô Vénérable, par l'adoration, aide notre adoration, car l'adoration a aidé ton éclair lorsque tu as tué Ahi.
13 Avec sacrifice et souhait, j'ai amené Indra ; pour de nouvelles bénédictions, puis-je le ramener ici, Lui magnifié par des chants et des louanges anciens, par des louanges d'un temps et d'une époque plus récents, mais récents.
14 J'ai produit un chant lorsque le désir m'a saisi : avant le jour décisif, je louerai Indra ; Alors, puisse-t-il nous porter en toute sécurité au-dessus des difficultés, comme dans un navire, lorsque les deux camps l'invoquent.
15 Sa coupe est pleine : Gloire ! Comme un verseur, j'ai rempli le vase pour qu'il boive. Présentés à droite, les chers jus de Soma nous ont amenés Indra, pour le réjouir, ici.
16 Ce n'est pas le flot profond, ô Toi que tu invoques tant ! Ce ne sont pas les collines qui t'entourent qui te retiennent, Puisque tu es ici incité, pour tes amis, ô Indra, tu brises même l'étable solidement construite du bétail.
17 Appelons Maghavan, Indra propice, meilleur héros dans ce combat où le butin est amassé, Le Fort qui écoute, qui donne de l'aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 S'élançant du sein des montagnes, impatients comme deux juments rapides aux rênes relâchées qui se disputent, Comme deux mères vaches brillantes qui lèchent leur petit, Vipāś et Sutudri descendent leurs eaux à toute vitesse.
2 Poussés par Indra que vous priez de vous exhorter, vous vous déplacez comme sur des chars vers l'océan. Coulant ensemble, gonflant avec vos flots, ô ruisseaux lucides, chacun de vous cherche l'autre.
3 J'ai atteint le fleuve le plus maternel, nous nous sommes approchés de Vipāś, le large, le béni. Léchant comme s'il s'agissait de leur veau, les deux mères se dirigent ensemble vers leur maison commune.
4 Nous deux qui nous élevons et gonflons avec des eaux houleuses, nous avançons vers la demeure que Dieu nous a faite. Notre flot ne peut être arrêté lorsqu'il est poussé à bouger. Que dirait le chanteur, appelant les Rivières ?
5 Attardez-vous un peu à mon appel amical, reposez-vous, Saints, un instant dans votre voyage. Avec un hymne sublime, sollicitant votre faveur, le fils de Kuśika a appelé la rivière.
6 Indra, qui manie le tonnerre, a creusé nos canaux : il a frappé Vṛtra, lui qui a arrêté nos courants. Savitar, Dieu aux mains charmantes, nous a conduits, et à son envoi nous nous sommes répandus.
7 L'acte héroïque d'Indra qui a mis Ahi en pièces doit être loué à jamais. Il frappa les obstacles avec son tonnerre, et les eaux s'écoulèrent avec empressement.
8 N'oublie jamais cette parole que tu as prononcée, ô chanteur, et que les générations futures répéteront. Par tes hymnes, ô barde, montre-nous ta bonté. Ne nous humilie pas parmi les hommes. À toi soit l'honneur !
9 Écoutez vite, mes sœurs, le barde qui vient à vous de loin avec char et chariot. Inclinez-vous humblement ; soyez faciles à traverser, Rivières, avec vos flots sous nos essieux.
10 Oui, nous écouterons tes paroles, ô chanteur. Avec char et char, tu viens de loin. Je me courberai comme une mère qui allaite, et je m'abandonnerai comme une jeune fille à son amant.
11 Dès que les Bharatas t'auront traversé, la bande de guerriers, poussée et accélérée par Indra, Alors, que tes ruisseaux coulent à flots. J'implore ta faveur, toi qui mérites notre adoration.
12 L'armée guerrière, les Bharatas, a vaincu le chanteur et a gagné la faveur des Rivières. Gonfle tes flots, hâte-toi, déverse tes richesses. Remplissez vos canaux et avancez rapidement.
13 Que votre vague porte les quais, et vous, ô Eaux, épargnez les courroies ; Et que jamais le couple de taureaux, inoffensif et sans péché, ne dépérisse.
1 FORT-RENDER, Seigneur de la Richesse, dissipant les ennemis, Indra avec des éclairs a vaincu le Dāsa. Poussé par la prière et devenu grand dans son corps, il a rempli la terre et le ciel, le Donateur Généreux.
2 Je stimule ton zèle, le Fort, le Héros, qui prononce mon chant de louange ; Immortel. Ô Indra, tu es à la fois le chef des armées célestes et des générations humaines.
3 À la tête de sa bande, Indra englobait Vṛtra ; le chef rusé des enchanteurs s'affaiblissait. Celui qui brûle férocement dans les forêts a massacré Vyaṁsa et a rendu apparentes les vaches laitières des nuits.
4 Indra, vainqueur de la lumière, Créateur des jours, conquis, victorieux, se lie d'amitié avec ceux qui l'aimaient. Pour l'homme, il a illuminé l'étendard lumineux des jours et a trouvé la lumière pour sa joie et son allégresse.
5 En avant, les coups féroces qui tombaient pressaient Indra, comme un héros, accomplissant de nombreux exploits héroïques. Il enseigna ces chants sacrés au barde qui l'avait élevé, et répandit largement la couleur resplendissante de ces aurores.
6 Ils louent les actes puissants de celui qui est Puissant, les nombreux actes glorieux accomplis par Indra. Lui, dans sa force, avec des prouesses surpassant tout, par des arts merveilleux, a écrasé le malin Dasyus.
7 Seigneur des braves, Indra qui gouverne le peuple a donné la liberté aux dieux par la force et la bataille. Les chanteurs sages glorifient avec des louanges chantées ces réalisations dans la demeure de Vivasvān.
8 Excellent, Conquérant, le donneur de victoire, le vainqueur de la lumière et des eaux divines, Celui qui a conquis cette vaste terre et ce ciel, - en Indra se réjouissent ceux qui aiment les dévotions.
9 Il a pris possession du Soleil et des Chevaux, Indra a obtenu la Vache qui nourrit beaucoup. Il gagna un trésor d'or, frappa les Dasyus et accorda sa protection à la couleur aryenne.
10 Il prit les plantes et les jours pour sa possession ; il gagna les arbres de la forêt et la région médiane de l'air. Il fendit Vala et chassa les adversaires : ainsi il dompta les arrogants.
11 Appelons Maghavan, Indra propice, meilleur héros dans le combat où le butin est amassé, Le Fort, qui écoute, qui donne de l'aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et rassemble des trésors.
1 MONTE les chevaux bais sur ton char attelé, et viens à nous comme Vāyu avec ses coursiers. Toi, accourant vers nous, tu boiras le Soma. Salut, Indra. Nous l'avons versé pour ton ravissement.
2 Pour lui, le Dieu invoqué par beaucoup, j'attele au poteau les deux rapides chevaux bais, Qu'ils puissent amener Indra ici en toute rapidité, même pour ce sacrifice complètement arrangé.
3 Amenez les forts destriers qui boivent la chaude libation, et, Taureau de nature divine, soyez gracieux. Que tes chevaux mangent, libère tes chevaux fauves et consomme quotidiennement du grain grillé comme celui-ci.
4 Ceux qui sont attelés par la prière, je les harnache, des baies rapides et amicales qui prennent leur joie ensemble. Montant sur ton char ferme et facile, ô Indra, sage et omniscient, viens au Soma.
5 Aucun autre adorateur ne doit rester à côté de tes Bays, tes Coursiers vigoureux et au dos lisse. Passez devant eux tous et hâtez-vous d'aller ici : avec Soma pressé, nous nous préparerons à vous régaler.
6 À toi appartient ce Soma : hâte-toi de t'en approcher. Bois-en, toi, bienveillant, et ne cesse pas. Assieds-toi sur l'herbe sacrée lors de notre adoration, et prends ces gouttes dans ton ventre, Indra.
7 L'herbe est semée pour toi, le Soma est pressé ; le grain est prêt pour que tes baies s'en nourrissent. À toi qui les aimes, le très puissant, le fort, ceint de Maruts, ces cadeaux sont offerts.
8 C'est ce doux breuvage qu'Indra a préparé pour toi avec des vaches, des hommes, des montagnes et des eaux. Viens, bois-en, Ô Sublime, à l'esprit bienveillant, prévoyant, connaissant bien les chemins que tu empruntes.
9 Les Maruts, ceux avec qui tu as partagé le Soma, Indra, qui t'a rendu fort et qui étaient ton armée, Avec ces accords, bois avec avidité ce Soma avec la langue d'Agni.
10 Bois, Indra, du jus de ta propre nature, ou de la langue d'Agni, ô toi Saint. Accepte le don sacrificiel, ô Śakra, de la main de l'Adhvaryu ou de celle du Hotar.
11 Appelons Maghavan, Indra propice, meilleur héros dans le combat où le butin est amassé, Le Fort, qui écoute, qui apporte son aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 AVEC un secours constant, désire toi-même le partager, rends efficace cette oblation que nous apportons. Devenu grand grâce aux dons fortifiants reçus à chaque libation, il est devenu célèbre par de puissants exploits.
2 C'est pour Indra que furent découverts les premiers Somas, grâce auxquels il devint fort, vaste et habile. Indra, prends vite ces jus qui te sont présentés : bois du fort, ce que le fort a secoué.
3 Bois et grandis. À toi appartiennent les jus, Indra, les deux Somas des temps anciens et ceux-ci, nous te les apportons. De même que tu as bu, Indra, les Somas précédents, bois aujourd'hui, toi qui es un nouvel invité, digne de louanges.
4 Grand et impétueux, à la voix puissante au combat, sa puissance est surpassée et sa force irrésistible. La vaste terre ne l'a jamais compris lorsque Somas acclamait le Seigneur des Coursiers Fauves.
5 Puissant et fort, il s'est consacré à l'exploit héroïque : le Taureau a reçu la sagesse d'un Sage. Indra est notre bienveillant Seigneur ; ses bœufs sont vigoureux ; ses vaches sont nombreuses et ont une progéniture abondante.
6 Comme les flots s'écoulent selon leur courant, ainsi vont les eaux vers la mer, portées par des chars. Indra est plus vaste encore que sa demeure, lorsque la tige tirée, le Soma, le remplit.
7 Désireux de se mêler à la mer, les rivières transportent le jus de Soma bien pressé jusqu'à Indra. Ils égouttent la tige avec leurs bras, les bandelettes rapides, et la nettoient avec un jet d'hydromel et des filtres.
8 Comme des lacs, ses flancs semblent remplis de Soma : oui, il contient des libations en abondance. Après qu'Indra eut consommé les premiers mets sucrés, il réclama le Soma après avoir tué Vṛtra.
9 Fais donc venir ici, et que personne ne t'en empêche. Nous te connaissons bien, toi, le Seigneur des richesses et des trésors. Ce magnifique don qui est le tien, ô Indra, accorde-nous, Seigneur des Coursiers Fauves.
10 Ô Indra, Maghavan, moteur impétueux, accorde-nous une richesse abondante qui apporte toutes les bénédictions. Donne-nous cent automnes pour notre vie : donne-nous, ô Indra au beau visage, une réserve de héros.
11 Appelons Indra, Maghavan, propice, meilleur héros dans le combat où le butin est amassé, Le Fort, qui écoute, qui apporte son aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 Ô INDRA, pour la force qui tue Vṛtra et conquiert dans le combat, Nous te tournons ici vers nous.
2 Ô Indra, Seigneur des Cent Pouvoirs, puissent ceux qui te louent venir ici. Dirige ton esprit et ton œil.
3 Ô Indra, Seigneur des Cent Pouvoirs, avec tous nos chants nous invoquons Tes noms pour le triomphe sur les ennemis.
4 Nous luttons pour la gloire par les immenses pouvoirs de celui que beaucoup louent, D'Indra qui soutient l'humanité.
5 Pour le massacre de Vṛtra, je m'adresse à Indra que beaucoup invoquent, Pour nous faire gagner du butin dans les guerres.
6 Sois victorieux dans les batailles. Nous te cherchons, Seigneur des Cent Pouvoirs, Indra, que Vṛtra soit tué.
7 Dans les combats splendides des armées, dans les gloires où le combat est gagné. Indra, sois victorieux sur tes ennemis.
8 Bois le Soma pour notre secours, brillant, vigilant, extrêmement fort, Ô Indra, Seigneur des Cent Pouvoirs.
9 Ô Śatakratu, pouvoirs que tu as déployés parmi les Cinq Races- Voilà ce que je te réclame, Indra.
10 Indra, tu as acquis une grande gloire. Gagne une renommée splendide que personne ne pourra ternir. Nous rendons ta puissance perpétuelle.
11 Viens à nous soit de près, soit, Śakra, viens de loin. Indra, où que soit ta demeure, viens à nous, ô Bras de Tonnerre.
1 HASTING comme un coursier fort et doué en dessin, j'ai imaginé une pensée comme un ouvrier. En réfléchissant à ce qui est le plus cher et le plus noble, j’aspire à voir les sages pleins de sagesse.
2 Demandez aux puissantes générations de sages, fermes d'esprit et dévotes, elles ont façonné le ciel. Ce sont là les directives fortifiantes que ton cœur a recherchées, et elles sont devenues les soutiens du ciel.
3 Assumant dans ce monde des natures mystérieuses, ils ont orné le ciel et la terre pour une haute domination, Mesurés avec des mesures, ils ont fixé leurs vastes étendues, mis à part les grands mondes, maintenus fermement en sécurité.
4 Même lorsqu'il montait, ils le paraient tous : lumineux, il voyageait, vêtu de splendeur. C'est la puissante figure du Taureau, de l'Asura : lui, omniforme, a atteint les eaux éternelles.
5 Le premier taureau, plus ancien, engendra une progéniture ; ce sont ses nombreux traits qui lui donnèrent de la vigueur. Depuis les jours anciens, vous, Rois, deux Fils du Ciel, avez conquis la domination par des hymnes de sacrifice.
6 Trois sièges, vous, Souverains, dans le Saint Synode, nombreux, oui, tous, vous honorez de votre présence. Là, j'ai vu, allant là-bas en esprit, des Gandharvas dans leur course avec des tresses emportées par le vent.
7 Cette même compagnie d'elle, la Vache Laitière, ici avec les diverses formes du Taureau fort, ils l'ont établie. Après avoir créé une nouvelle figure céleste, les ouvriers habiles ont façonné une forme autour de lui.
8 Que personne ici ne m’empêche de profiter de la lumière dorée que diffuse Savitar. Il couvre de louanges les deux mondes de l'éducation, tout comme une femme chérit ses enfants.
9 Accomplissez, vous deux, son œuvre, la Grande, l'Ancienne : comme une bénédiction céleste, gardez votre garde autour de nous. Tous les dieux sages contemplent les actions variées de celui qui se tient debout, dont la voix est comme celle d'un berger.
10 Appelons Indra, Maghavan, propice, meilleur héros dans le combat où le butin est amassé, Le Fort, qui écoute, qui apporte son aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 À Indra vient du cœur l'hymne, à lui le Seigneur, récité, construit avec des louanges ; Le chant du réveil chanté dans le saint synode : ce qui est né pour toi, ô Indra, remarque-le.
2 Né du ciel dès les jours d'autrefois, s'éveillant, prêchant à haute voix dans le saint synode, De bon augure, vêtu de vêtements blancs et brillants, c'est l'ancien hymne de nos ancêtres.
3 La Mère des Jumeaux a donné naissance à des Enfants Jumeaux : le bout de ma langue s'est levé et est resté silencieux. En tuant l'obscurité à la base de la lumière, le couple nouvellement né atteint sa beauté.
4 Il ne se trouve pas un seul parmi eux, aucun mortel, pour blâmer nos pères qui se sont battus pour gagner le bétail. Leur soutien était Indra le Majestueux, il déploya leurs troupeaux de vaches, le Faiseur de Miracles.
5 Là où, en tant qu'ami avec des hommes amicaux, Navagvas, avec des héros, à genoux, il cherchait le bétail. Là, en vérité, avec dix Daśagvas, Indra trouva le Soleil caché dans l'obscurité.
6 Indra trouva de la viande recueillie dans la vache laitière, à pied et à sabot, dans le pâturage de la vache. Ce qui était secret, caché dans les eaux, il le tenait dans sa main droite, le riche rémunérateur.
7 Il a pris la lumière, la discernant d'avec les ténèbres : puissions-nous être loin de tout malheur. Ces chants, ô buveur de Soma, acclamés par Soma, Indra, acceptez-les de votre poète le plus zélé.
8 Que la lumière soit dans les deux mondes pour l'adoration : puissions-nous être loin du mal le plus accablant. Un grand malheur vient même du mortel hostile, entassé ; mais les Vasus sont bons au sauvetage.
9 Appelons Maghavan, Indra propice, meilleur héros dans le combat où le butin est amassé, Le Fort, qui écoute, qui apporte son aide dans les batailles, qui tue les Vṛtras, gagne et amasse des richesses.
1 TOI, Indra, nous t'invoquons, toi le Taureau, à chaque fois que le Soma s'exprime. Alors bois du jus savoureux.
2 Indra, que beaucoup louent, accepte le jus de Soma qui confère de la force : Buvez, versez une boisson qui satisfait.
3 Indra, avec tous les dieux, promeut notre sacrifice qui nous apporte la richesse, Toi, Seigneur des hommes, hautement loué.
4 Seigneur des braves, à toi viennent ces gouttes de jus de Soma exprimées, Les gouttes brillantes tombent sur ton lieu de résidence.
5 Dans ton ventre, Indra, prends du jus, Soma le plus excellent : À toi sont les gouttes célestes.
6 Bois notre libation, Seigneur des hymnes : tu es arrosé de ruisseaux de viande Notre gloire, Indra, est ton don.
7 À Indra vont les trésors de l'adorateur, qui ne manquent jamais : Il boit le Soma et est fort
8 De loin, de près, ô Tueur de Vṛtra, viens à nous : Accepte les chansons que nous te chantons.
9 Quand de l'espace entre le proche et le lointain tu es invoqué par nous, De là, Indra, viens ici.