1 Ô HÉROS, les plus majestueux de tous, qui êtes-vous, vous qui êtes venus seuls Venu d'une région très reculée ?
2 Où sont vos chevaux, où sont les rênes ? Comment êtes-vous arrivés ? Comment aviez-vous cette force ? Le rêne était sur le nez et le siège sur l'arrière.
3 Le fouet est posé sur le flanc. Les héros écartent les cuisses, Comme les femmes quand le bébé naît.
4 Allez, ô Héros, au loin, vous les époux avec une belle Épouse Afin que vous puissiez vous réchauffer au feu.
5 Qu'elle obtienne du bétail pour sa récompense, des centaines de moutons, de chevaux et de bœufs, Qui a jeté des bras autour du héros que Gyavaiva a loué.
6 Oui, bien des femmes sont plus fermes et meilleures que l'homme qui se tourne Loin des dieux, et ne fait aucune offrande.
7 Celle qui discerne le faible et l'épuisé, l'homme qui a soif et qui est dans le besoin Elle fixe son esprit sur les Dieux.
8 Et pourtant, bien des gens, méprisés, mesquins, sont appelés hommes : Il n'est ainsi que dans le monde des loups-garous.
9 Et elle, la jeune, l'esprit joyeux, a divulgué le chemin à Śyāva, oui, à moi. Deux chevaux rouges m'ont porté aux côtés de Purumīlha, ce sage à la renommée immense,
10 Celui qui, comme Vaidadasvi, comme Taranta, m'a accordé Une centaine de vaches en cadeau généreux.
11 Ceux qui sont portés par des coursiers rapides, buvant la viande qui donne du plaisir, Ils ont atteint ici de grandes gloires.
12 Ceux dont la splendeur illumine les deux mondes brillent sur les voitures Comme l’or brille au-dessus du ciel.
13 Ce groupe Marut est toujours jeune, porté par des voitures brillantes, irréprochable, En route vers la victoire, personne ne l'arrête.
14 Qui sait, en vérité, où se plaisent les Tout-Ébranleurs, Né, sans tache, selon la Loi sacrée ?
15 Vous êtes des guides, amoureux du chant pour l'homme mortel à travers des hymnes sacrés, Et des auditeurs quand il crie à l’aide.
16 Soyez, destructeurs de l'ennemi, adorateurs et extrêmement brillants, Envoyez-nous les trésors dont nous avons besoin.
17 OUrmya, porte au loin à Darbhya mon hymne de louange, Des chants, Déesse, comme portés par un char.
18 De ma part, dites à Rathaviti, lorsqu'il aura pressé le jus de Soma, Le souhait que j’avais ne s’en va pas.
19 Ce riche Rathaviti habite parmi les gens riches en vaches, Parmi les montagnes, au loin.
1 Par votre ordre suprême, l'ordre est établi là où ils lâchent pour voyager les chevaux de Sūrya. Dix cents personnes se tenaient ensemble : là, je contemplais la gloire principale de cette divinité la plus merveilleuse.
2 Ceci, Mitra-Varuṇa, est ta grandeur particulière : les flots qui se tenaient là, ils les attiraient avec les jours. Vous faites retentir toutes les voix de l'enclos à vaches : votre seul char est arrivé ici.
3 Ô Mitra-Varuṇa, par votre grandeur, vous deux Rois, avez fermement établi la terre et le ciel, Vous avez fait couler les vaches, fleurir les plantes et, en dispersant des gouttes rapides, vous avez fait tomber le déluge de pluie.
4 Laissez vos chevaux bien attelés vous porter ici : qu'ils viennent ici avec les rênes bien serrées. Un nuage d'huile sacrée vous couvre, et vos ruisseaux coulent vers nous depuis les jours anciens.
5 Pour rendre l'éclat plus large et plus célèbre, en gardant l'herbe sacrée avec vénération, Toi, Mitra-Varuṇa, ferme, fort, impressionnant, tu es assis sur un trône au milieu des oblations.
6 Avec des mains qui ne versent pas de sang, protégeant les pieux, que tu sauves, Varuni3, au milieu des oblations. Vous deux, ensemble, rois à l'esprit bienveillant, maintenez une domination fondée sur mille piliers.
7 Ornée d'or, ses colonnes sont de fer. Dans le ciel, elle brille comme un fouet pour les chevaux ; Ou établi sur un terrain profondément gâté et fertile. Ainsi pouvons-nous partager la viande qui remplit votre siège auto.
8 Vous montez sur votre char doré au lever du jour, et aux piliers de fer lorsque le soleil se couche, Et de cet endroit, ô Varuṇa et Mitra, contemplez l’infini et la limitation.
9 Gardiens généreux du monde ! L'abri qui est impénétrable, le plus solide, sans défaut, Aidez-nous en cela, ô Varuṇa et Mitra, et lorsque nous désirons gagner, puissions-nous être vainqueurs.
1 GARDIENS de l'Ordre, vous dont les lois sont toujours vraies, dans le ciel le plus sublime, vous montez votre char. Ô Mitra-Varuṇa, qui que vous soyez, accordez-lui ici votre faveur, car la pluie douce coule du ciel sur lui.
2 Rois impériaux de ce monde, ô Mitra-Varuṇa, vous gouvernez en saint synode, regardant la lumière. Nous prions pour la pluie, ta bénédiction et l'immortalité. À travers le ciel et sur la terre, les tonnerres sillonnent.
3 Rois impériaux, forts, Héros, Seigneurs de la terre et du ciel, Mitra et Varuṇa, vous qui êtes toujours actifs, Vous attendez le tonnerre avec les nuages aux multiples teintes, et par le pouvoir magique de l'Asura, vous faites pleuvoir le Ciel.
4 Ta magie, Mitra-Varuṇa, repose dans le ciel. Le Soleil, l'arme merveilleuse, apparaît comme la lumière. Vous le cachez dans le ciel avec des nuages et des flots de pluie, et des gouttes d'eau, Parjanya ! pleines de douceur coulent.
5 Les Maruts attelent leur char facile à la victoire, ô Mitra-Varuṇa, comme un héros dans les guerres. Les tonnerres errent dans des régions aux teintes variées. Rois impériaux, arrosez-nous du lait du ciel.
6 Ta voix est rafraîchissante, ô Mitra-Varuṇa : Parjanya émet une voix merveilleuse et puissante. Grâce à leur pouvoir magique, les Maruts les revêtent de nuages. Vous deux, faites pleuvoir le Ciel, le Rouge, l'Immaculé.
7 Sages, avec ta Loi et par le pouvoir magique des Asuras, tu gardes les ordonnances, Mitra-Varuṇa. Vous gouvernez le monde entier par un ordre éternel. Vous placez le Soleil au ciel comme un char resplendissant.
1 Vous, Varuṇa et Mitra, tueurs d'ennemis, nous vous invoquons par nos chants, Qui, comme avec le creux de tes bras, entoure le royaume de la lumière.
2 Étendez vos bras avec amour et bienveillance vers cet homme qui chante des hymnes, Car partout est chantée votre amitié toujours gracieuse.
3 Pour que je puisse trouver un refuge maintenant, que mes pas soient sur le chemin de Mitra. Les hommes sont protégés par ce cher Ami qui ne nous fait aucun mal.
4 Mitra et Varuṇa, puis-je, par votre chant, obtenir la plus noble récompense. Cela suscitera l’envie dans les maisons des chefs riches et de ceux qui font l’éloge.
5 Avec vos belles splendeurs, Varuṇa et Mitra, venez à notre rassemblement, Afin que dans leurs maisons prospèrent les chefs riches et ceux qui sont vos amis.
6 Avec ceux, en outre, parmi lesquels vous tenez votre haute suprématie, Accordez-nous de l’espace afin que nous puissions gagner la force nécessaire à la prospérité et à la richesse.
7 Quand le matin se lève, Saints ! dans le royaume des Dieux où brillent les vaches blanches, Soutenez Arcananas, foncez, vous les Héros, avec vos pieds actifs jusqu'à mon jus de Soma pressé.
1 Celui qui a discerné est pleinement sage : qu'il nous parle des Dieux, L'homme dont Varuṇa le beau, ou Mitra, aime les chants de louange.
2 Car ce sont des rois d'une puissance très noble, d'une renommée glorieuse très largement répandue ; Seigneurs des braves, qui renforcez la Loi, les Saints avec chaque race.
3 En m'approchant de vous avec une prière pour obtenir de l'aide, je m'adresse d'abord à vous Nous qui avons de bons chevaux, nous t'invoquons, ô Très Sage, pour nous donner en plus de la force.
4 Même par misère, Mitra s'arrête sur notre cas, Car celui qui adore a la grâce de Mitra, combattant à l'avant-garde.
5 Dans l'abri de Mitra qui s'étend jusqu'à la plus grande distance, puissions-nous demeurer, Sans menaces, gardés par le soin, toujours comme les fils de Varuṇa.
6 Toi, Mitra, encourage ce peuple et dirige ses voies dans un seul but. Ne négligez pas les chefs riches, ne nous négligez pas, nous les Ṛṣis : soyez nos gardiens lorsque vous buvez du lait.
1 Ô homme SAGE, appelle les Deux Dieux, les très sages, qui tuent l'ennemi. Pour Varuṇa, dont la forme est la Loi, déposez des offrandes pour son grand plaisir.
2 Car ils ont gagné une domination ininterrompue dans une pleine perfection, une puissance divine. Et, comme les lois élevées, le monde de l’homme a été rendu beau comme la lumière.
3 C'est pourquoi nous te louons de ce que tes voitures peuvent voyager loin devant les nôtres. Vous qui acceptez l'éloge de Ratahavya avec ses hymnes.
4 Et vous montrez à Maman, des Dieux merveilleux avec une plénitude d'intelligence. C'est par le discernement des hommes que vous êtes marqués, ô vous dont la puissance est purifiée.
5 Telle est la sublime Loi, ô Terre : aider les Ṛṣis dans leur travail pour la gloire Les Deux, largement répandus, sont prêts. Ils arrivent avec un débordement abondant.
6 Mitra, vous, dieux aux yeux errants, voudriez que les adorateurs et nous Pourriez-vous vous efforcer d'atteindre le royaume que vous gouvernez, le plus spacieux et le mieux protégé,
1 Ô Dieux, Ādityas, Varuṇa, Aryaman, Mitra, en vérité J'ai ici obtenu la domination suprême, haute, sainte, réservée pour vous.
2 Quand, Varuṇa et Mitra, vous êtes assis dans votre demeure dorée, Vous deux, partisans de l'humanité, tueurs d'ennemis, donnez la félicité.
3 Tous ceux-là, possesseurs de toutes les richesses, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Suivez leurs voies, comme avec vos pieds, et protégez l'homme mortel de tout mal.
4 Car ils sont vrais, ils s'attachent à la Loi, tenue sainte parmi toutes les races, De bons dirigeants, généreux dans leurs dons, libérateurs même de la détresse.
5 Laquelle de vos personnes, Varuṇa ou Mitra, ne mérite pas nos louanges ? C'est pourquoi notre pensée est tournée vers vous, la pensée des Atris est tournée vers vous.
1 CHANTEZ à votre Varuṇa et Mitra avec un chant inspiré. Eux, puissants seigneurs, sont la loi élevée
2 Sources pleines de graisse, Rois souverains, Mitra et Varuṇa, les deux, Des dieux glorifiés parmi les dieux.
3 Aidez-nous donc à acquérir des richesses, de grandes richesses terrestres et célestes : Vaste est ton influence parmi les dieux.
4 En travaillant soigneusement la Loi avec la Loi, ils ont atteint leur puissance vigoureuse. Les deux dieux deviennent dépourvus de ruse.
5 Avec des cieux pluvieux et des inondations torrentielles, Seigneurs de la force qui apporte des cadeaux, Ils ont atteint un siège élevé.
1 TROIS sphères de lumière, ô Varuṇa, trois cieux, trois firmaments tu comprends, ô Mitra : Devenus forts, vous gardez la splendeur de la domination, protégeant l'ordonnance qui dure pour toujours.
2 Toi, Varuṇa, tu as des vaches qui apportent du rafraîchissement ; Mitra, tes flots déversent une eau pleine de douceur. Là se tiennent les Trois Bœufs, splendides dans leur éclat, qui remplissent les trois bols du monde d'une humidité bienfaisante.
3 J'appelle à l'aube la Déesse Aditi, j'appelle à midi et quand le soleil se couche. Je prie, ô Mitra-Varuṇa, pour la sécurité, la richesse et la progéniture, dans le repos et dans les ennuis.
4 Vous qui soutenez la région, sphère de luminosité, vous qui soutenez le royaume terrestre Divin Ādityas, Les Dieux immortels, ô Varuṇa et Mitra, ne portent jamais atteinte à vos statuts éternels.
1 MÊME au loin, ô Varuṇa et Mitra, ta grâce s'étend. Puis-je obtenir votre aimable bienveillance.
2 De vous, Dieux bienveillants, puissions-nous obtenir pleinement la nourriture nécessaire à notre subsistance. Tels sont mes sentiments, ô vous Rudras.
3 Gardez-nous, ô Rudras. Avec votre garantie, sauvez-nous, vous qui êtes habiles à sauver, mon nous Soumettons les Dasyus, nous-mêmes,
4 Ou jamais nous ne pourrons, ô Merveilleux Fort, profiter du festin solennel d'autrui, Nous-mêmes, nos fils ou notre progéniture.