1 N'étaient-ils pas, en vérité, les dieux autrefois irréprochables, dont le plaisir était accru par l'adoration ? Pour Vāyu et pour l'homme dans son affliction, ils ont fait surgir le Matin avec Sūrya.
2 Des gardiens infaillibles, aussi désireux que des envoyés, nous protègent pendant de nombreux mois et automnes. Adressée à toi, notre belle louange, Indra-Vāyu, implore ta faveur et un bien-être renouvelé.
3 Sage, intelligent, arrangeur de ses équipes, il recherche des hommes riches en nourriture et dont les trésors sont abondants. Ils les ont disposés d'un seul esprit avec Vāyu : les hommes ont accompli toutes les nobles opérations.
4 Dans la mesure où votre pouvoir et votre force innés vous le permettent, dans la mesure où les hommes dont les yeux ont une vision voient, Ô vous, buveurs purs, buvez avec nous le pur Soma : asseyez-vous sur cette herbe sacrée, Indra et Vāyu.
5 En poussant les équipes qui portent les charmants Héros, ici, Indra-Vāyu, rassemblez-vous. C'est à vous que cette prime de jus savoureux est offerte : ici, lâchez vos chevaux et soyez amicaux.
6 Vos cent et mille équipes, ô Indra et Vāyu, tout-puissants, qui vous accompagnent, Venez ici avec ces esprits les plus gracieux et buvez, ô héros, la nourriture que nous vous offrons.
7 Tels des coursiers en quête de gloire, nous, Vasisthas, ô Indra-Vāyu, avec nos belles louanges, Exerçant toute notre puissance, nous vous appelons à notre secours. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Ô VĀYU, buveur de la pureté, sois près de nous : mille équipes sont à toi, Donateur très généreux. À toi est offert le jus qui apporte le ravissement, dont tu prends la première gorgée, ô Dieu, comme ta part.
2 Immédiatement après les rites sacrés, le presseur vint avec des breuvages de Soma pour Indra et pour Vāyu, Lorsque des prêtres ministres avec une forte dévotion vous apportent à Twain le premier goût du Soma.
3 Les équipes avec lesquelles tu cherches celui qui offre, dans sa maison, ô Viyu, de le diriger, Envoyez-nous avec cela de la richesse : avec une pleine jouissance, un fils héros et des cadeaux de bœufs et de chevaux.
4 Proche des Dieux et rendant Indra joyeux, dévot et offrant de précieux cadeaux à Vāyu, Alliés aux princes, abattant l'hostile, puissions-nous, avec les héros, vaincre les ennemis au combat.
5 Avec tes équipes attelées, par centaines et par milliers, venez à notre sacrifice et à notre culte solennel. Viens, Vāyu, réjouis-toi par cette libation. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 TUEURS d'ennemis, Indra et Agni, acceptez ce jour notre pure louange nouvellement née. Encore une fois, je vous appelle à être prompts à écouter, afin de donner rapidement de la force à celui qui en a besoin.
2 Car vous étiez forts pour gagner, extrêmement puissants, croissant ensemble, croissant dans votre vigueur. Seigneurs des pâturages remplis de richesses abondantes, accordez-nous une force à la fois fraîche et durable.
3 Oui, lorsque les forts sont entrés dans notre assemblée, et les chanteurs recherchant par leurs hymnes votre faveur, Ils sont comme des chevaux qui entrent dans la course, ces hommes qui appellent à haute voix Indra-Agni.
4 Le chanteur, cherchant avec ses hymnes votre faveur, implore de splendides richesses de leur premier possesseur. Accorde-nous de nouvelles bénédictions, Indra-Agni, armé d'un puissant tonnerre, tueurs de l'ennemi.
5 Lorsque deux grandes armées, déployées l'une contre l'autre, se rencontrent vêtues d'éclat, dans une rencontre féroce Tenez-vous aux côtés des pieux, frappez les impies et aidez toujours les hommes qui pressent le Soma.
6 À cette pression de notre Soma, Indra-Agni, venez prêts à montrer votre bonté aimante, Car jamais vous ne nous avez méprisés. Alors, puis-je vous attirer ici avec tous les renforts ?
7 Ainsi Agni, enflammé par cette adoration, invite Mitra, Varuṇa et Indra. Pardonnez-nous tout péché que nous avons commis, qu'Aryaman et Aditi l'effacent.
8 Tandis que nous accélérons nos sacrifices, puissions-nous tirer notre force de vous deux, ô Agni : Que les Maruts, Indra et Visnu ne nous négligent jamais. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Comme la pluie qui sort du nuage, pour toi, Indra et Agni, de mon âme Cette louange la plus noble a été produite.
2 Écoute, ô Indra-Agni, l'appel du chanteur : accepte ses chants. Vous, dirigeants, accordez ce que son cœur désire.
3 Ne nous abandonnez pas à la pauvreté, vous, Héros, Indra-Agni, ni Pour calomnier et reprocher les hommes.
4 À Indra et à Agni nous apportons révérence, hymne haut et saint, Et, en quête d'aide, des mots doux avec une prière.
5 Car tous ces saints chanteurs ici présents implorent ces Deux de les secourir, Et des prêtres pour qu'ils acquièrent de la force.
6 Désireux de te louer, nous t'invoquons avec des chants, apportant de la nourriture sacrée, Désireux de réussir dans le sacrifice.
7 Indra et Agni, venez à nous avec faveur, vous qui conquérez les hommes : Que les méchants ne nous dominent pas.
8 À aucun moment, que le coup néfaste d'un mortel hostile ne s'abatte sur nous : Ô Indra-Agni, abrite-nous.
9 Quelle que soit la richesse que nous désirons de vous, en or, en bétail ou en chevaux, Cela, Indra-Agni, permettez-nous d'y parvenir ;
10 Quand les héros invoquent Indra et Agni, Seigneurs des destriers, dans leur adoration, À côté du jus de Soma répandu.
11 Appelle ici avec le chant et loue ceux qui tuent le mieux les ennemis, ceux Qui se délectent des hymnes de louange.
12 Tuez le méchant dont les pensées sont mauvaises, de nature démoniaque. Tuez celui qui retient les eaux, tuez le Serpent avec votre dard mortel.
1 CE ruisseau Sarasvatī avec son courant nourricier s'avance, notre défense sûre, notre fort de fer. Comme sur une voiture, le flot continue de couler, surpassant en majesté et en puissance toutes les autres eaux.
2 Pure dans son cours des montagnes à l'océan, seule des rivières Sarasvatī a écouté. En pensant à la richesse et au grand monde des créatures, elle versa à Nahuṣa son lait et sa graisse.
3 Ami des hommes, il grandit parmi les femmes, un jeune taureau fort au milieu des Saintes Dames. Il donne le coursier rapide à nos riches princes et pare leurs corps pour le succès au combat.
4 Que cette Sarasvatī soit satisfaite et écoute notre sacrifice, Dame propice, Quand nous l'implorons avec révérence, à genoux, pour qu'elle soit proche de la richesse, très bienveillante envers ceux qu'elle aime.
5 Vous avez fait ces offrandes avec adoration : dites ceci, Sarasvatī, et acceptez nos louanges ; Et, nous plaçant sous ta chère protection, puissions-nous nous approcher de toi, comme d'un arbre, pour nous abriter.
6 Pour toi, ô bienheureuse Sarasvatī, Vasiṣṭha a ici ouvert les portes de l'Ordre sacré. Cire, ô Dieu, et donne de la force à celui qui te loue. Préserve-nous à jamais, ô Dieux, par tes bénédictions.
1 Je chante une chanson sublime, car elle est la plus puissante, la plus divine des rivières. J'exalterai Sarasvatī avec des hymnes et des louanges, et, ô Vasiṣṭha, le Ciel et la Terre.
2 Quand dans la plénitude de leur force les Pūrus demeurent, Belle, sur tes deux rives herbeuses, Fais-nous grâce, toi qui as les Maruts pour amis : suscite la générosité de nos chefs.
3 Que Sarasvatī, de bon augure, envoie bonne chance ; elle, riche en butin, n'est jamais avare en pensées, Lorsqu'il est loué à la manière de Jamadagni et loué comme le fait Vasiṣṭha.
4 Nous appelons Sarasvān, en tant qu'hommes célibataires qui aspirent à une épouse, En tant qu’hommes libéraux qui aspirent à avoir des fils.
5 Sois notre bienveillant protecteur, ô Sarasvān, avec tes vagues Chargé de bonbons et laissant tomber de l'huile.
6 Puissions-nous jouir du sein de Sarasvān, tout beau, qui se gonfle de ruisseaux, Puissions-nous gagner de la nourriture et une progéniture.
1 OÙ le Ciel et la Terre se réunissent dans l'assemblée des hommes, et ceux qui aiment les Dieux se délectent de leur adoration, Là où les libations sont répandues pour Indra, puisse-t-il venir en premier pour boire et le rendre plus fort.
2 Nous implorons la grâce céleste de Dieu pour nous protéger - afin que Bṛhaspati, ô amis, nous exalte - Afin que lui, le Dieu bienveillant, nous trouve saints, lui qui donne de loin comme un père.
3 Ce Brahmaṇaspati, le Très-Haut et le Très Gracieux, je le glorifie par des offrandes et par des hommages. Que le grand chant de louange divine parvienne à Indra qui est le Roi de la prière, la création des Dieux.
4 Que ce Bṛhaspati qui apporte toutes les bénédictions, le plus cher de tous, soit assis près de notre autel. Nous désirons ardemment des héros et des richesses ; puisse-t-il nous les accorder et nous porter en sécurité au-delà des hommes qui nous vexent.
5 À nous, ces Immortels, nés autrefois, ont accordé cette louange qui est la nôtre et qui donne le plaisir immortel. Invoquons Bṛhaspati, le sans-faute, le Dieu à la voix claire, le Saint des familles
6 Lui, ce Bṛhaspati, ses chevaux aux couleurs rouges, se rassemblant, pleins de force, amènent ici. Vêtus de couleur rouge comme le nuage, ils portent le Seigneur de la Puissance dont l'amitié donne une demeure.
7 Car il est pur, avec cent ailes, resplendissant, avec une épée d'or, impétueux, gagnant la lumière du soleil. Sublime Bṛhaspati, facile d'accès, accorde à ses amis le rafraîchissement le plus abondant.
8 Le Ciel et la Terre, les divins, les parents de la Déité, ont fait grandir Bṛhaspati en grandeur. Glorifiez-le, ô amis, qui mérite la gloire : qu'il donne à la prière un chemin équitable et un passage facile.
9 Ceci, Brahmaṇaspati, est votre prière de louange adressée à Indra, le tonnerre. Favorise nos chants, réveille notre pensée et notre esprit : détruis les impies et la malice de nos ennemis.
10 Vous êtes tous les deux les Seigneurs de la richesse sur la terre et dans le ciel, toi, ô Bṛhaspati, et toi, ô Indra. Aussi méchant soit-il, donnez vos biens à celui qui vous loue. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 PRÊTRES, offrez au Seigneur de tout le peuple la tige de Soma traite, aux couleurs radieuses. Aucun taureau sauvage ne connaît son lieu de boisson comme Indra qui cherche toujours celui qui a pressé le Soma,
2 Tu désires boire, chaque jour qui passe, la nourriture agréable que tu as eue auparavant, Ô Indra, satisfait de cœur et d'esprit, bois avidement le Soma placé devant toi.
3 Toi, nouveau-né, tu as bu le Soma pour te donner de la force ; la Mère t'a parlé de ta grandeur future. Ô Indra, tu as rempli la vaste région de l'air, et tu as donné aux dieux l'espace de combat et la liberté.
4 Quand tu auras poussé les arrogants à combattre, fiers de la force de leurs bras, nous les soumettrons. Ou, Indra, quand tu combattras entouré de héros, nous vaincrons dans la glorieuse mêlée avec toi.
5 Je vais déclarer les premiers actes d'Indra et les actes récents que Maghavan a accomplis. Lorsqu'il eut vaincu les ruses et la magie impies, Soma devint sa possession entière.
6 À toi appartient ce monde de troupeaux et de brebis qui t'entourent, que tu contemples avec l'œil de Sūrya. Toi, Indra, tu es le seul Seigneur du bétail ; puissions-nous profiter du trésor que tu nous donnes.
7 Vous êtes tous les deux les Seigneurs de la richesse sur la terre et dans le ciel, toi, ô Bṛhaspati, et toi, ô Indra. Aussi méchant soit-il, donnez vos biens à celui qui vous loue. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Les hommes qui grandissent au-delà de toute limite et de toute mesure avec ton corps ne s'approchent pas de ta majesté. Nous connaissons tes deux régions de la terre, ô Viṣṇu ; toi, Dieu, tu connais aussi les plus hautes.
2 Aucun de ceux qui sont nés ou qui sont en train de naître, Dieu Viṣṇu, n'a atteint la limite extrême de ta grandeur. Tu as soutenu la vaste et haute voûte du ciel et tu as solidement fixé le pinacle oriental de la terre.
3 Soyez riches en nourriture sucrée et en vaches laitières, avec des pâturages fertiles, désireux de rendre service aux hommes. Ces deux mondes, Visnu, tu les as séparés et tu as fermement fixé la terre avec des piquets tout autour.
4 Vous avez créé un espace spacieux pour le sacrifice en générant Sūrya, l'Aube et Agni. Ô Héros, vous avez vaincu dans vos batailles même les ruses et la magie du Dāsa à la mâchoire de taureau.
5 Vous avez détruit, toi, Indra, et toi, Visnu, les quatre-vingt-dix châteaux fortifiés de Śambara. Les Deux Rois ont vaincu cent fois mille héros invincibles du royaume royal de Varcin.
6 C'est le noble hymne de louange, exaltant les Seigneurs de la Grande Marche, les forts et les sublimes. Je te loue dans les synodes solennels, Viṣṇu : verse de la nourriture sur nous dans nos camps, ô Indra.
7 Ô Viṣṇu, mes lèvres crient à toi Vasaṭ ! Que cette offrande, Sipivista, te plaise. Que ces chants d'éloges t'exaltent. Dieux, préservez-nous à jamais de vos bénédictions.
1 Jamais l'homme ne se repent, celui qui, cherchant le profit, apporte son don à Visnu, le grand marcheur. Celui qui l'adore de tout son esprit se gagne un si grand bienfaiteur.
2 Toi, Visnu, constant dans tes courses, tu as donné de la bienveillance à tous les hommes et un hymne qui dure, Afin que tu puisses nous conduire vers un confort abondant, une richesse très splendide avec un stock de chevaux.
3 Trois fois ce Dieu s'avança dans toute sa grandeur sur cette terre resplendissante de cent splendeurs. Que soit Visnu en premier, plus fort que le plus fort, car glorieux est son nom, lui qui vit éternellement.
4 Sur cette terre, Viṣṇu marchait d'un pas puissant, prêt à la donner comme foyer à Manu. En lui se confie le peuple humble pour sa sécurité ; lui, noblement né, leur a fait de spacieuses demeures.
5 Aujourd'hui je loue ce nom, ô gipivista, moi, expert en règles, ton nom le Noble. Oui, moi, le pauvre et le faible, je te loue, toi le Puissant qui habites le royaume au-delà de cette région.
6 Qu'y avait-il à te reprocher, ô Viṣṇu, quand tu as déclaré : Je suis Sipivista ? Ne nous cache pas cette forme, ni ne la garde secrète, puisque tu as porté une autre forme au combat.
7 Ô Viṣṇu, mes lèvres crient à toi Vasaṭ ! Que cette offrande, Sipivista, te plaise. Que ces chants d'éloges t'exaltent. Dieux, préservez-nous à jamais de vos bénédictions.