1 CHANTEZ une chanson, pour le rendre heureux, à Indra, Seigneur des Destriers Fauves, Le buveur de Soma, ô mes amis.
2 À lui le Bienfaiteur disons louanges, et glorifions, comme les hommes peuvent le faire, le Donateur de vrais dons.
3 Ô Indra, Seigneur de la puissance illimitée, pour nous tu gagnes force et bétail, Tu gagnes de l'or pour nous, bon Seigneur.
4 Fidèles à toi, héroïque Indra, nous chantons haut et fort des chansons pour toi : Remarque, ô Bon Seigneur, cet acte qui est le nôtre.
5 Ne nous livre pas à l'opprobre des hommes, aux calomnies haineuses des ennemis : En toi seul est toute ma force.
6 Tu es ma vaste cotte de mailles, mon Champion, Tueur de Vṛtra, toi : Avec toi pour ami, je brave l'ennemi.
7 Oui, tu es grand, toi dont la puissance conquérante est reconnue par deux puissances indépendantes. Le Ciel, ô Inde, et la Terre.
8 Que la voix qui accompagne les Maruts sur leur chemin t'entoure, T'atteignant avec les rayons de lumière.
9 Que les gouttes ascendantes parviennent jusqu'à toi, Dieu merveilleux, dans le ciel : Que tout le peuple se prosterne devant toi.
10 Apportez vos offrandes au Sage, au Grand, à celui qui devient puissant, et préparez votre dévotion ; Il va dans de nombreux clans, contrôleur de l'homme.
11 Pour Indra, le sublime, le vaste, les chanteurs ont généré prières et louanges : Les sages ne violent jamais ses statuts.
12 Les chœurs ont établi Indra Roi pour toujours, pour la victoire, lui dont la colère est irrésistible : Et, pour le Seigneur des Baies, il a fortifié ceux qu'il aime.
1 Que personne, pas même tes adorateurs, ne te retarde loin de nous. Même de loin, viens à notre fête, ou écoute si tu es déjà ici.
2 Car ici, comme des mouches sur du miel, ceux qui te prient sont assis près du jus qu'ils ont versé. Les chanteurs avides de richesse ont placé leurs espoirs en Indra, comme les hommes posent le pied sur une voiture.
3 Aspirant à la richesse, je l'invoque, le Tonnerre à la main droite puissante, Comme un fils appelle son père.
4 Ces jus de Soma, mélangés à du caillé, ont été exprimés pour Indra ici. Viens avec tes chevaux bais, Porteur de tonnerre, dans notre maison, pour les boire jusqu'à ce qu'ils te rendent heureux.
5 Que celui dont l'oreille est attentive nous entende. On lui demande des richesses : méprisera-t-il notre prière ? Celui qui donne en une seule fois cent mille dons, personne ne le retiendra lorsqu'il voudra donner.
6 Le héros jamais arrêté par les hommes a gagné sa force grâce à Indra, il Qui presse et déverse ses profondes libations, ô Tueur de Vṛtra, sur toi.
7 Quand tu rassembles les hommes combattants, sois Puissant, le bouclier du puissant. Puissions-nous partager les richesses de celui que tu as tué : apporte-nous, Inaccessible, ses biens.
8 Pour Indra, buveur de Soma, armé du tonnerre, pressez le jus de Soma. Préparez vos viandes préparées : faites qu'il nous accorde sa faveur. Le Donateur bénit celui qui donne.
9 Ne soyez pas rancuniers, vous qui versez du Soma ; remuez, payez les rites, pour la richesse, au grand Conquérant. Seuls les conquérants actifs vivent en paix et prospèrent : les dieux ne sont pas pour les avares.
10 Personne n'a renversé ou arrêté le char de celui qui donne généreusement. L'homme qu'Indra et l'armée Marut défendent arrive dans une étable pleine de vaches.
11 Indra, cet homme qui combattra obtiendra le butin, tu seras son puissant défenseur. Sois l'aide gracieuse, Héros I de nos chars, sois l'aide de nos hommes.
12 Sa part est extrêmement grande, comme le butin d'un soldat victorieux. Indra, Seigneur des Baies, ne peut vaincre aucun ennemi. Il donne la force à celui qui verse le Soma.
13 Composez pour les Dieux Saints un hymne qui ne soit pas méchant, mais bien arrangé et de forme juste. Même de nombreux pièges et liens ne peuvent soumettre celui qui demeure avec Indra par son sacrifice.
14 Indra, quel mortel attaquera l'homme qui a sa richesse en toi ? Le fort remportera le butin au jour décisif grâce à la foi en toi, ô Maghavan.
15 Dans les batailles contre l'ennemi, encourage nos puissants qui te donnent les trésors qui te sont chers, Et puissions-nous, avec nos princes, Seigneur des Chevaux Fauves, traverser tous les périls, conduits par toi.
16 À toi, Indra, est la richesse la plus basse, tu chéris la richesse la plus moyenne, Tu règnes toujours sur tout ce qui est le plus élevé : dans la lutte pour le bétail, personne ne te résiste.
17 Tu es connu pour donner de la richesse à chacun dans toutes les batailles qui sont livrées. Implorant protection, tous ces peuples de la terre, ô tant invoqués, implorent ton nom.
18 Si moi, ô Indra, j'étais le Seigneur de richesses aussi abondantes que les tiennes, Je devrais soutenir le chanteur, Dieu, qui donne la richesse ! et ne pas l'abandonner au malheur.
19 Chaque jour, j'enrichirais l'homme qui chantait mes louanges, où qu'il soit. Il n'y a pas de parenté meilleure que la tienne, Maghavan : un père n'est même plus.
20 Avec Plenty pour véritable allié, l'homme actif gagnera le butin. Votre Indra, souvent invoqué, je le courbe avec un chant, comme un artisan courbe sa roue de bois massif.
21 Un homme moral ne s'enrichit pas par des éloges indignes : la richesse ne vient pas au rustre avare. La lumière est la tâche à confier, ô Maghavan, à quelqu'un comme moi au jour décisif.
22 Comme des vaches non traites, nous t'appelons à haute voix, Héros, et chantons tes louanges, Observateur de la lumière céleste, Seigneur de ce monde en mouvement, Seigneur, Indra, de ce qui ne bouge pas.
23 Nul autre semblable à toi, ni de la terre ni des cieux, n'a été et ne sera jamais né. Désireux de chevaux, Indra Maghavan ! et de vaches, comme des hommes puissants, nous t'invoquons.
24 Apporte, Indra, les Victorieux ; amène, toi l'aîné, la plus jeune armée. Car, Maghavan, tu es riche en trésors depuis toujours, et tu dois être appelé dans chaque combat.
25 Chasse nos ennemis, ô Maghavan ; rends les richesses faciles à gagner. Sois notre bon protecteur dans la lutte pour le butin : sois le protecteur de nos amis.
26 Ô Indra, donne-nous la sagesse comme un père donne la sagesse à ses fils. Guide-nous, ô Toi tant invoqué, afin que sur ce chemin nous puissions encore vivre et contempler la lumière.
27 Fais qu'aucun ennemi puissant, inconnu, malveillant, impie, ne nous piétine. Avec ton aide, Héros, puissions-nous traverser toutes les eaux qui déferlent.
1 CEUX qui portent des chignons à droite, les moteurs de la pensée sainte, vêtus de robes blanches, m'ont conquis. J'ai prévenu les hommes, lorsque je me suis relevé de l'herbe, que mes Vasisthas ne peuvent pas vous aider de loin.
2 Avec Soma, ils ont amené Indra de loin, au-dessus de Vaisanta, de la forte libation. Indra préféra Vasisthas au Soma pressé par le fils de Vayata, Pasadyumna.
3 Ainsi, en vérité, avec eux, il traversa la rivière, en compagnie d'eux, il massacra Bheda. Ainsi, dans le combat contre les Dix Rois, Vasisthas ! Indra a-t-il aidé Sudās par vos dévotions.
4 C'est avec joie que j'ai arrangé votre essieu, par la prière de nos pères : vous ne serez pas blessés. Depuis que vous avez chanté à haute voix les vers Sakvari, Vasisthas ! vous avez revigoré Indra.
5 Comme des hommes assoiffés, ils regardaient vers le ciel, en bataille avec les Dix Rois, entourés et implorants. Indra entendit alors Vasiṣṭha le féliciter et donna aux Trtsus amplement d'espace et de liberté.
6 Comme des bâtons et des bâtons avec lesquels ils conduisent le bétail, Dépouillés, les Bharatas se retrouvèrent sans défense : Vasiṣṭha devint alors leur chef et leur dirigeant : les clans des Trtsus s'étendirent alors largement.
7 Trois fertilisent les mondes d'une humidité bienfaisante : trois nobles créatures projettent une lumière devant eux. Trois personnes qui réchauffent tout le monde sont présentes au matin. Elles les ont toutes découvertes, ces Vasisthas.
8 Leur splendeur est semblable à la gloire croissante du soleil, et leur grandeur inégale est semblable à celle de la mer. Leur course est comme celle du vent. Ta gloire, Vasisthas, ne peut être atteinte par aucun autre.
9 Ceux qui ont des perceptions du cœur ont recours en secret à ce qui étend mille branches. Les Apsaras ont amené ici les Vasisthas portant le vêtement tissé pour eux par Yama.
10 Tu étais une forme d'éclat jaillissant de l'éclair, lorsque Varuṇa et Mitra te virent. Ta seule et unique naissance fut alors, Vasiṣṭha, lorsque de ta descendance Agastya t'amena ici.
11 Né de leur amour pour Urvasi, Vasiṣṭha, toi, prêtre, tu es fils de Varuṇa et de Mitra ; Et comme une goutte tombée, dans une ferveur céleste, tous les Dieux t'ont déposé sur une fleur de lotus.
12 Lui, penseur, connaisseur de la terre et du ciel, doté de nombreux dons, en distribuant des milliers, Destiné à porter le vêtement tissé par Yama, issu des Apsaras, Vasiṣṭha.
13 Né au sacrifice, poussé par les adorations, tous deux d'un flux commun ont inondé la cruche. Alors du milieu de tout cela s'éleva Māna, et de là, dit-on, naquit le sage Vasiṣṭha.
14 Il amène le porteur de la laud et du Sāman : il parlera le premier en apportant la pierre à presser. Approchez-vous de lui avec un cœur reconnaissant et respectueux : à toi, ô Pratrdas, Vasiṣṭha vient.
1 QUE notre hymne divin et brillant s'élève, comme un char rapide, bien construit et façonné.
2 Les eaux écoutent tandis qu'elles coulent : elles connaissent l'origine du ciel et de la terre.
3 Oui, les larges eaux gonflent leur flot devant lui : de puissants héros pensent à lui au milieu de leurs ennemis.
4 Placez pour lui les coursiers vers le pôle : comme Indra Tonnerre est celui aux bras d'or.
5 Réveillez-vous, comme les jours, pour sacrifier joyeusement la vitesse comme un voyageur en chemin.
6 Allez vite aux batailles, au sacrifice : dressez un drapeau, un héros pour le peuple.
7 De sa force s'élève comme une lumière : elle porte le fardeau comme la terre porte les êtres vivants.
8 Agni, non démon j'invoque les Dieux : par la loi en le complétant, je forme un hymne.
9 Autour de toi, tu fais résonner ton chant céleste, et tu envoies ta voix là où les Dieux demeurent.
10 Varuṇa, Puissant, avec mille yeux, contemple les chemins où coulent ces rivières.
11 Lui, le Roi des rois, la gloire des flots, a une autorité irrésistible sur tout ce qui vit.
12 Qu'il nous assiste parmi toutes les tribus, et qu'il fasse disparaître la louange de l'envieux.
13 Que la flèche menaçante de l'ennemi passe à côté de nous : qu'il éloigne de nous le péché de notre corps.
14 Agni, pourvoyeur d'oblations, aide-nous par nos prières : c'est à lui que sont apportées nos plus chères louanges.
15 Conformément au choix des Dieux pour notre Ami l'Enfant des Eaux : puisse-t-il être bon envers nous.
16 Avec des louanges, je chante le Dragon né des inondations : il siège sous les ruisseaux dans les airs.
17 Que le Dragon des Profondeurs ne nous fasse jamais de mal : ne faillissez jamais au sacrifice de ce fidèle serviteur.
18 Que nos héros soient honorés : que les hommes pieux marchent hardiment vers la richesse.
19 À la tête de grandes armées, avec des attaques féroces, ils brûlent leurs ennemis comme le soleil brûle la terre.
20 Quand nos femmes s'approcheront de nous, puisse-t-il, lui, le gaucher Tvaṣṭar, nous donner des fils héros.
21 Que Tvaṣṭar trouve notre hymne acceptable, et qu'Aramati, en quête de richesse, soit nôtre.
22 Que ceux qui prodiguent des cadeaux offrent ces trésors : que Rodasī et Varuṇānī écoutent. Qu'il soit, avec les Varūtrīs, notre refuge, que le généreux Tvaṣṭar nous donne une réserve de richesses.
23 Ainsi peuvent être riches les montagnes et les eaux généreuses, ainsi peuvent être toutes les herbes qui poussent sur la terre, et le ciel, Et la Terre est en accord avec les Souverains de la Forêt, et les deux moitiés du Monde qui nous entourent nous protègent.
24 Que les vastes mondes et Varuṇa, dans le ciel, dont l'ami est Indra, puissent tous deux donner leur approbation à cela. Que tous les Maruts, les Victorieux, donnent leur consentement pour que nous puissions détenir de grandes richesses en possession ferme.
25 Puissent Indra, Varuṇa, Mitra et Agni, les Eaux, les Herbes et les Arbres accepter les louanges que nous offrons. Puissions-nous trouver refuge auprès du Marut. Protégez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 LIEZ-NOUS EN AMI avec leurs aides Indra et Agni, Indra et Varuṇa qui recevez les oblations ! Indra et Soma donnent la santé, la force et le réconfort, Indra et Pūṣan soient notre aide au combat.
2 Que Bhaga, Sathsa, soient pour nous des amis propices, que Purandhi et toutes les richesses soient propices ; La bénédiction du vrai et du bien conduit, et Aryaman sous de nombreuses formes apparentes.
3 Bienveillant envers nous, le Créateur et le Soutien, et le Couple de grande portée avec les natures divines. Que la Terre et le Ciel, la Montagne et les belles invocations des Dieux nous soient propices.
4 Accorde-nous Agni avec son visage de splendeur, ainsi que Varuva, Mitra et les Aśvins. Favorisez-nous les nobles actions de la vie pieuse et impétueuse, soufflez sur nous avec faveur.
5 Invoqué tôt, que le Ciel et la Terre soient amicaux, et que la région médiane de l'Air soit agréable à regarder. Que les herbes et les arbres de la forêt nous soient gracieux, que le Seigneur Victorieux de la région nous soit gracieux.
6 Que le Dieu Indra soit ami des Vasus, et qu'avec les Ādityas, Varuṇa bénisse. Que le guérisseur Rudra soit bienveillant avec les Rudras, et que Tvaṣṭar écoute bienveillantement avec les Dames.
7 Que le Soma et les dévotions nous soient bénis, que le Sacrifice nous soit béni, les Pierres pour la pressage. Que soit bénie la fixation des piliers sacrés, que soit bénie l'herbe tendre et que soit béni l'autel.
8 Que le Soleil qui voit loin se lève pour nous bénir : que les quatre quartiers du ciel soient propices. Que les montagnes fermement établies soient propices, que les rivières et les eaux soient propices.
9 Qu'Adid soit gracieux par ses œuvres saintes, et que les Maruts, chantant haut et fort, soient amicaux. Que Viṣṇu donne la félicité, et Pūṣan, l'Air qui chérit notre vie, et Vāyu.
10 Fais-nous prospérer, Sauveur, le Dieu qui sauve, et que les matins radieux soient propices. Que Parjanya soit propice à toutes les créatures, que le protecteur bienveillant du champ soit propice.
11 Que toute la communauté des Dieux nous accompagne, Sarasvatī, avec des Pensées Saintes, sois gracieuse. Qu'ils soient amicaux, les Libéraux qui nous cherchent, oui, ceux qui habitent au ciel, sur la terre, dans les eaux.
12 Que les grands Seigneurs de la Vérité nous protègent et nous aident : que nos chevaux et notre bétail soient bénis. Que les pieux Ṛbhus aux mains habiles soient aimables, que les Pères soient aimables à nos invocations.
13 Que Aja-Ekapād, le Dieu, soit gracieux, gracieux le Dragon des Profondeurs et de l'Océan. Gracieux soit l'Enfant enflé des Eaux, gracieux soit Pṛśni qui a des Dieux pour la garder.
14 Que les Rudras, les Vasus et les Ādityas acceptent ainsi le nouvel hymne que nous sommes en train de composer. Que tous les Saints de la terre et du ciel, ainsi que le rejeton de la Vache, entendent notre invocation.
15 Ceux qui sont très saints parmi les dieux saints, immortels, connaissant la loi, que l'homme doit adorer, Que ces jours-ci nous offrent de larges chemins à parcourir. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, de vos bénédictions.
1 QUE la prière sorte du siège de l'Ordre, car Sūrya avec ses rayons a lâché le bétail. La terre s'étend au loin avec de hautes crêtes, et la flamme d'Agni a illuminé la surface spacieuse.
2 Ô Asuras, ô Varuṇa et Mitra, cet hymne à vous, comme de la nourriture, je vous l'offre à nouveau. L'un d'entre vous est un chef fort et infaillible, et Mitra, en parlant, incite les hommes au travail.
3 Les mouvements du vent glissant arrivent ici : comme des vaches, les sources sont remplies à déborder. Né dans la station même du ciel élevé, le taureau a hurlé fort dans cette région.
4 Puis-je amener ici avec mon chant, ô Indra, le sage Aryaman qui attelle tes chers chevaux bais, Vorace, avec ton noble char, ô Héros, celui qui vainc la colère des méchants.
5 Dans leur propre lieu de sacrifice, les adorateurs adorent pour gagner une longue vie et gagner son amitié. Il a versé de la nourriture sur les hommes quand ils l'ont loué ; que ce soit la plus chère révérence rendue à Rudra.
6 Se rassemblant, glorieuses, rugissant bruyamment - Sarasvatī, Mère des Déluges, la septième- Avec du lait abondant, avec de beaux ruisseaux, coulant fortement, gonflés par le volume de leur eau ;
7 Et que les puissants Maruts, eux aussi, se réjouissant, aident notre dévotion et protègent notre progéniture. Que les rapides Aksara ne nous négligent pas : ils ont augmenté nos propres richesses appropriées,
8 Amenez devant vous le grand Aramati et Pūṣan comme le héros du synode, Bhaga qui regarde cet hymne avec faveur, et, comme notre force, le généreux Purandbi.
9 Puisse ce chant de louange vous parvenir, ô Maruts, et à vous, Viṣṇu, gardien du futur enfant. Qu'ils accordent au chanteur la force de sa descendance. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 QUE votre voiture la plus performante, qui doit être louée, jamais blessée, vous apporte des Vājas et des Ṛbhukṣans. Remplis-toi, beau casqué ! du puissant Soma, trois fois mélangé, lors de nos libations pour te ravir.
2 Vous qui contemplez la lumière du ciel, Ṛbhukṣsans, donnez à nos riches mécènes des richesses intactes. Bois, toi qui es de nature céleste, à nos sacrifices, et donne-nous des générosités pour les hymnes que nous te chantons.
3 Car toi, ô Bienfaisant, tu es habitué à donner, au partage, un trésor, qu'il soit petit ou grand. Tes deux bras sont remplis de grands biens : ta bonté ne t'empêche pas de m'accorder des richesses.
4 Indra, très célèbre, comme Vāja et Ṛbhukṣsans, tu vas travailler, chanter jusqu'à la demeure. Seigneur des Bay Steeds, puissions-nous aujourd'hui, nous, Vasisthas, t'offrir nos prières et t'apporter des oblations.
5 Tu fais progresser rapidement ton serviteur, par les hymnes, Seigneur des Chevaux de la Baie, que tu as favorisés. Pour toi, avec un secours amical, nous avons lutté, et quand, ô Indra, nous accorderas-tu des richesses ?
6 À nous, tes prêtres, tu donnes en quelque sorte une demeure : quand, Indra, reconnaîtras-tu nos louanges ? Que ton puissant destrier, par notre culte ancestral, apporte nourriture et richesse avec des héros dans notre demeure.
7 Bien que la déesse Nirrti règne autour de lui, les automnes avec de la nourriture en abondance arrivent à Indra. Avec trois amis proches, il vient pour la durée des jours, celui que les hommes ne laissent pas se reposer tranquillement à la maison.
8 Promets-nous des cadeaux, ô Savitar : que les richesses nous parviennent dans la pleine générosité de Parvata. Que le Gardien Céleste nous accompagne toujours. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Sur les hauteurs, Savitar, ce Dieu, a étendu l'éclat doré qu'il répand autour de lui. Maintenant, maintenant, Bhaga doit être invoqué par les mortels, Seigneur des grandes richesses qui distribue les trésors.
2 Lève-toi, ô Savitar dont les mains sont d'or, et écoute cet homme tandis qu'un sacrifice est offert, Répands au loin ta large et vaste splendeur, et apporte aux hommes mortels la nourriture qui les nourrit.
3 Que Savitar, le Dieu, chante des hymnes de louanges, à qui les Vasus, même, tous chantent gloire. Que nos louanges soient douces à celui à qui l'adoration est due : qu'il garde nos princes de toute sa protection.
4 Même celui que la déesse Aditi loue, se réjouissant de l'incitation du dieu Savitar : Même ceux qui louent les hauts dirigeants impériaux, Varuṇa, Mitra, Aryaman, chantent en concert.
5 Ceux qui viennent, émules de notre offrande, dispensant des libéralités, de la terre et du ciel. Puissent-ils, ainsi qu'Ahibudhnya, entendre notre appel : garde-nous Varūtrī avec les Ekadhenus.
6 Que le Seigneur de la Vie, imploré, nous accorde ceci : la richesse que possède Savitar le Dieu. Le puissant fait appel à Bhaga pour obtenir sa protection, Bhaga fait appel au faible pour lui donner des richesses.
7 Bénis-nous les Vajins lorsque nous appelons, tandis qu'ils se déplacent lentement, puissants chanteurs, à l'assemblée des Dieux. Écrasant le loup, le serpent et les démons, qu'ils bannissent complètement toute affliction.
8 Experts en Loi éternelle, immortels, Chanteurs, ô Vajins, aidez-nous dans chaque mêlée pour le butin. Buvez de cette nourriture, rassasié, soyez joyeux : puis allez sur les chemins que les dieux ont coutume de parcourir.
1 AGNI, debout, a montré une faveur enrichissante : la flamme s'avance vers l'assemblée des Dieux. Comme des hommes transportés en voiture, les pierres ont choisi leur chemin : que le prêtre, vivifié, célèbre notre culte.
2 Doux au pas, leur herbe sacrée est dispersée : ils marchent comme des rois au milieu de la bande qui les entoure, À l'appel du peuple, tôt le soir et le matin, Vāyu et Pūṣan avec son équipe, pour nous bénir.
3 Ici, sur leur chemin, les nobles Dieux procédaient : dans le vaste firmament, la Beauté les parait. Venez ici, vous qui voyagez au loin : écoutez notre envoyé qui est allé à votre rencontre.
4 Car ce sont des auxiliaires sacrés dans les sacrifices : tous les dieux s'approchent du lieu de la congrégation. Amène-les, désireux, à notre adoration, Agni, rapides les Nisatyas, Bhaga et Purandhi.
5 Agni, aux hymnes de ces hommes, de la terre, du ciel, amène Mitra, Varuṇa, Indra et Agni, Et Aryaman, et Aditi, et Visnu. Sarasvatī soyez joyeux, et les Maruts.
6 Comme le souhait sacré, le don est offert : qu'il vienne, insatisfait, quand les hommes le désirent. Donnez des richesses inépuisables et toujours conquérantes : avec les Dieux pour alliés, puissions-nous être vainqueurs.
7 Maintenant, les deux mondes ont été loués par les Vasisthas ; et les saints Mitra, Varuṇa et Agni. Puissent-elles, brillantes divinités, sublimer notre chant. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 ÊTES réunis tous les auditeurs du synode : commençons leur louange dont le cours est rapide. Tout ce que Dieu Savitar produit aujourd'hui, puissions-nous être là où le Riche le distribue.
2 Ceci, accordé du ciel, puisse les deux mondes nous le garantir, ainsi que Varuṇa, Indra, Aryaman et Mitra. Que la déesse Aditi nous attribue des richesses, que Vāyu et Bhaga les rendent nôtres pour toujours.
3 Fort soit l'homme et plein de puissance, ô Maruts, que vous, portés par des coursiers tachetés, favorisez. Lui aussi, Sarasvatī et Agni plus loin, et personne ne peut lui voler ses richesses.
4 Ce Varuṇa est le guide de la Loi, lui, Mitra et Aryaman, les Rois, notre travail est terminé. La divine et invincible Aditi écoute promptement. Puissent-ils nous délivrer indemnes des ennuis.
5 Avec des offrandes, je propitie les branches de ce Dieu rapide, le généreux Viṣṇu. C'est ainsi que Rudra a acquis sa force Rudra : Ô Aśvins, vous avez cherché la maison qui possède des mets célestes.
6 Ne sois pas en colère ici, ô Pūṣan rayonnant, pour ce que Varūtrī et le Généreux nous ont donné. Que les Dieux rapides nous protègent et nous bénissent, et que Vāta nous envoie la pluie qui erre autour de nous.
7 Les deux mondes ont maintenant été loués par les Vasisthas, les saints Mitra, Varuṇa et Agni. Puissent-elles, brillantes divinités, sublimer notre chant. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.