1 Ô VARUNA et Mitra, Sūrya répandant la belle lumière de vous deux Dieux s'élève. Celui qui contemple toutes les créatures existantes observe bien le zèle qui est dans les mortels.
2 Le saint sage, renommé au loin, vous adresse ses hymnes, ô Varuṇa et Mitra, — Celui dont vous, ô Dieux sages, favorisez les dévotions de telle sorte que vous remplissez, pour ainsi dire, de puissance ses automnes.
3 De la vaste terre, ô Varuṇa et Mitra, du grand ciel élevé, vous, généreux donateurs, - Placez dans les champs et dans les maisons des gardiens qui visitent chaque endroit et veillent sans cesse.
4 Je loue la force de Varuṇa et de Mitra, cette force, par sa puissance, maintient les deux mondes séparés. Les mois de l'impie passent sans héros, celui qui aime le sacrifice rend sa demeure durable.
5 Bœufs, tous infaillibles sont ton peuple, chez qui on ne voit aucune chose merveilleuse, ni aucun culte. La ruse suit de près les hommes qui mentent : aucun secret ne peut être caché à ta connaissance.
6 J'exalterai votre sacrifice avec hommage : en tant que prêtre, moi, Mitra-Varuṇa, je vous invoque. Que ces nouveaux hymnes et prières que j'ai façonnés vous ravissent au profit du chanteur.
7 Cette tâche sacerdotale, ô Dieux ! Varuṇa et Mitra ! a été accomplie pour vous lors de sacrifices. Protégez-nous de tout péril. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 SURYA a envoyé ses rayons de splendeur sur toutes les tribus humaines dans d'innombrables endroits. Avec le ciel, il brille de manière apparente, formé par ses Créateurs avec puissance et sagesse.
2 Ainsi, Sūrya, tu t'es élevé devant nous à travers ces louanges, avec de rapides chevaux tachetés. Déclare-nous libres de toute offense envers Mitra, Varuṇa, Aryaman et Agni.
3 Que les saints Agni, Varuṇa et Mitra envoient leurs richesses sur nous par milliers. Puissent-ils, les Brillants, rendre notre chant de louange parfait et, lorsque nous les louons, exaucer tous nos souhaits.
4 Ô Ciel et Terre indivisibles, préservez-nous, nous, les Très-Hauts ! vos descendants de naissance noble. Ne mettons pas en colère Varuṇa, ni Vāyu, ni lui, le plus cher Ami des mortels, Mitra.
5 Étends tes bras et que nos jours se prolongent : les pâturages de nos troupeaux sont couverts de rosée grasse. Jeunes, rendez-nous célèbres parmi le peuple : écoutez, Mitra-Varuṇa, ces invocations.
6 Maintenant, Mitra, Varuṇa, Aryaman, accordez-nous la liberté et l'espace, pour nous et pour nos enfants. Puissions-nous trouver des chemins justes et agréables à parcourir. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, de vos bénédictions.
1 COMMUN à toute l'humanité, Sūrya propice, celui qui voit tout, s'élève vers le haut ; Le Dieu, l'œil de Varuṇa et de Mitra, qui enroulait les ténèbres comme un morceau de cuir.
2 Le grand étendard de Sūrya, agité comme la vague, qui pousse les hommes à l'action, avance : Il voulait toujours faire rouler la roue bien ronde qu'Etaśa, attelé au timon de la voiture, fait tourner.
3 Resplendissant du sein des matins, celui en qui les chanteurs prennent plaisir monte. Ce Sauveur, Dieu, est ma principale joie et mon plaisir, lui qui ne viole pas la loi universelle.
4 Doré, voyant loin, il s'élève du ciel ; son but est lointain, il se hâte, resplendissant. Les hommes, en vérité, inspirés par Sūrya, se hâtent vers leurs objectifs et accomplissent le travail qui leur est assigné.
5 Là où les irrunortaux ont préparé son chemin, il vole à travers la région comme un faucon. Nous te servirons avec hommage et oblations, ô Mitra-Varuṇa, lorsque le soleil se sera levé.
6 Maintenant, Mitra, Varuṇa, Aryaman, accordez-nous la liberté et l'espace, pour nous et pour nos enfants. Puissions-nous trouver des chemins justes et agréables à parcourir. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, de vos bénédictions.
1 Vous deux, qui dominez sur la terre et dans les cieux, vos nuées sont revêtues de robes d'huile et de graisse. Que l'impérial Varuṇa, Mitra et le noble Aryaman acceptent nos présents.
2 Rois, gardiens de l'Ordre éternel et étroit, venez ici, vous, Princes, Seigneurs des Rivières. Envoie-nous du ciel, ô Varuṇa et Mitra, la pluie et la douce nourriture, vous qui déversez vos bienfaits.
3 Que le cher Dieu, Varuṇa et Mitra nous conduisent par les chemins les plus efficaces, Afin que les ennemis puissent dire à Sudās notre chef : « Puissions-nous, nous aussi, nous réjouir de la nourriture avec les dieux pour nous garder. »
4 Celui qui a forgé pour vous ce char en esprit, qui fait monter le chant et le soutient, Arrosez de rosée grasse, Varuna et Mitra, rois, réjouissez les demeures agréables.
5 À toi, ô Varuṇa et Mitra, cette louange est offerte comme un jus de Soma brillant à Vāyu. Favorisez nos chants de louange, réveillez vos pensées et votre esprit. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, de vos bénédictions.
1 Avec des hymnes je vous appelle, quand le soleil s'est levé, Mitra et Varuṇa dont les pensées sont saintes, Dont la puissance divine, suprême et éternelle, répond avec une grande attention à la supplication de chaque homme.
2 Car ils sont les Asuras des Dieux, les amicaux rendent, tous deux, nos terres extrêmement fertiles. Puissions-nous vous obtenir, Varuṇa et Mitra, partout où le Ciel, la Terre et les jours nous bénissent.
3 Liens du pécheur, ils portent de nombreux nœuds coulants : le mortel méchant peut difficilement y échapper. Varuṇa-Mitra, que ton chemin d'Ordre nous porte à travers les ennuis comme un bateau sur les eaux.
4 Venez goûter notre offrande, Varuṇa et Mitra : arrosez nos pâturages de nourriture douce et grasse. Versez ici en abondance sur le peuple la meilleure de votre belle eau céleste.
5 À toi cette louange, ô Varuṇa et Mitra, est offerte, comme un jus de Soma brillant à Vāyu. Favorisez nos chants de louange, réveillez vos pensées et votre esprit. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, de vos bénédictions.
1 Que notre puissant hymne de louange retentisse, la louange de Mitra-Varuṇa, Avec hommage à ce couple de haute naissance ;
2 Les Deux extrêmement sages, les Fils de Dakṣa, que les dieux ont ordonnés Pour la seigneurie, excellemment grande.
3 Tels sont les gardiens de nos maisons et de nous-mêmes, ô Mitra-Varuṇa, qui accomplissent Les pensées de ceux qui chantent tes louanges.
4 Ainsi, lorsque le soleil se sera levé aujourd'hui, que Mitra, Aryaman, sans péché, Bhaga et Savitar ont été envoyés.
5 Que notre demeure soit bien gardée, vous les Généreux, sur le chemin, Qui nous porte en toute sécurité au-dessus de la détresse.
6 Et ceux qui règnent sur eux-mêmes, Aditi, dont le statut est inviolable, Les rois qui gouvernent un vaste domaine.
7 Dès que le soleil se lève, pour toi, pour Mitra-Varuṇa, je chante, Et Aryarnan qui tue l'ennemi.
8 Que cette chanson, avec sa richesse en or, apporte puissance et force sans faille, Et, Brahmanes, gagnez le sacrifice.
9 Puissions-nous être à toi, Dieu Varuṇa, et avec nos princes, Mitra, à toi. Nous obtiendrons de la nourriture et la lumière du Ciel.
10 Nombreux sont ceux qui renforcent la Loi, aux yeux solaires, avec Agni pour langue, Ceux qui dirigent les trois grands rassemblements avec leurs pensées, oui, toutes choses avec une puissance surpassant celle des cieux.
11 Ceux qui ont fixé l'année et le mois, puis le jour et la nuit, le sacrifice et les versets sacrés, Varuṇa, Mitra, Aryarnan, les rois, ont conquis une domination que personne d’autre ne peut obtenir.
12 Ainsi, au lever du soleil, nous pensons à vous avec des hymnes aujourd'hui, Tout comme le méritent Varuṇa, Mitra et Aryaman : vous êtes les conducteurs de chars de la Loi.
13 Fidèles à la Loi, nés dans la Loi, les renforçateurs de la Loi, terribles, ennemis du faux, Dans leur félicité qui offre la meilleure défense, puissions-nous, nous les hommes et nos princes, demeurer.
14 Surgit, sur la pente du ciel, cette merveille qui attire le regard Alors que le rapide Etaśa céleste l'emporte, prêt à être vu par tous les yeux.
15 Seigneur de chaque tête, des choses fixes et mobiles, également à travers toute l'étendue, Les sept sœurs Bays portent Sūrya sur leur char, pour nous apporter richesse et bonheur.
16 Puissions-nous voir, pendant cent automnes, cet œil brillant, ordonné par Dieu, se lever Puissions-nous vivre cent automnes.
17 Infaillible par ta sagesse, viens ici, resplendissant Varuṇa, Et Mitra, au projet Soma.
18 Venez comme les lois du Ciel l'ordonnent, Varuṇa, Mitra, sans ruse : Appuyez près et buvez le jus de Soma.
19 Venez, Mitra, Varuṇa, acceptez, Héros, notre don sacrificiel : Buvez du Soma, vous qui renforcez la Loi.
1 Avec un cœur saint qui apporte l'oblation, je chanterai des louanges pour rencontrer votre char, vous, Princes, Lequel, tant désiré, s'est réveillé comme votre envoyé. Je vous appelle ici comme un fils, ses parents.
2 Agni a brillé avec éclat en nous enflammant : les limites même de l'obscurité étaient apparentes. À l'est, on voit la Bannière du Matin, la Bannière née pour donner la gloire à la Fille du Ciel.
3 Avec des hymnes, le prêtre habile vous accompagne, Aśvins, le prêtre éloquent vous accompagne maintenant, Nāsatyas. Venez par les chemins que vous avez l'habitude de parcourir, sur un char qui trouve la lumière, chargé de trésors.
4 Quand, implorant votre aide, Amoureux de la douceur ! Moi qui cherche la richesse, je vous appelle à notre libation, Laissez vos chevaux vigoureux vous porter ici : buvez avec nous les jus de Soma bien pressés.
5 Amenez, Aśvins, Dieux, à son accomplissement ma prière infatigable qui demande des richesses. Accordez-nous à tous un esprit élevé dans le combat, et avec vos pouvoirs, ô Seigneurs du Pouvoir, assistez-nous.
6 Accordez-nous ces prières, ô Aśvins. Puissions-nous avoir une vigueur bienveillante, qui ne nous fasse jamais défaut. Ainsi, forts d’enfants et de descendants, nous irons, riches, au banquet qui t’attend.
7 Amoureux de la Douceur, nous vous avons apporté ce trésor comme un envoyé envoyé pour l'amitié. Venez à nous avec un esprit libre de colère, dans les maisons des hommes qui jouissent de notre oblation.
8 Avec une seule et même intention, vous, rapides voyageurs, votre char a voyagé sur les Sept Fleuves. Attelés par les Dieux, vos puissants destriers ne se fatiguent jamais en fonçant vers le pôle qu'ils vous portent.
9 Que ta générosité soit inépuisable envers nos princes qui, par leurs richesses, incitent au don des richesses, Qui favorisent l'amitié avec leurs nobles natures, combinant la richesse en vaches avec la richesse en herses.
10 Écoutez maintenant, ô Jeunes Deux, mon invocation : venez, Aśvins, à la maison où la nourriture abonde. Accordez-nous la richesse, honorez nos nobles. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 VENEZ, radieux Aśvins, avec vos nobles chevaux : acceptez les hymnes de vos serviteurs, vous, faiseurs de miracles : Profitez des oblations que nous vous apportons pour vous saluer.
2 Les jus de la joie sont préparés devant vous : venez vite et prenez part à mon oblation. Passe par l'appel de notre ennemi et porte-nous.
3 Ton char aux cent secours, ô Aśvins, te porte rapide comme la pensée à travers les régions, Venez à nous en toute hâte, ô vous dont la richesse est Sūrya.
4 À quelle heure cette pierre qui est la vôtre, l'adoratrice des Dieux, levée, résonne pour vous comme presseur de Soma, Laissez le prêtre vous apporter, Belles, à travers les oblations.
5 La nourriture que vous avez est vraiment merveilleuse : vous en avez donné une réserve vivifiante à Atri, Qui étant cher à vous, reçoit votre faveur.
6 Ce don, que tous peuvent obtenir, vous l'avez donné à Cyavāna, lorsqu'il est devenu vieux, lui qui vous a offert des oblations, Lorsque vous lui avez accordé une beauté durable.
7 À quelle heure ses méchants amis abandonnèrent Bhujyu, ô Aśvins, au milieu de l'océan, Ton cheval l'a délivré, ton fidèle serviteur.
8 Vous avez prêté votre aide à Vrka lorsqu'il était épuisé, et vous avez écouté l'appel de Śayu lorsqu'il a été invoqué. Tu as fait couler le lait de la vache comme de l'eau, et, Aśvins, tu as fortifié par ta force la femme stérile.
9 Avec ses beaux hymnes, ce chanteur vous exalte aussi, vous réveillant avec de joyeuses pensées à l'aube. Que la vache le nourrisse de son lait. Protégez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 QUE ton char d'or, tiré par des chevaux vigoureux, vienne à nous, bloquant la terre et le ciel, Brillant de ses flancs tandis que son chemin laisse tomber la graisse, chargé de nourriture, riche en coursiers, protecteur de l'homme.
2 Qu'il s'approche, attelé par la volonté, à trois places, s'étendant au loin et au large sur les êtres quintuples, Où vous visitez les races adoratrices de Dieu, inclinant votre course où vous le souhaitez, ô Aśvins.
3 Renommés, avec de nobles chevaux, venez ici : buvez, Couple Merveilleux, la coupe qui contient des jus sucrés. Votre voiture sur laquelle votre Époux a l'habitude de voyager marque de ses traces les extrémités du ciel.
4 Lorsque la nuit se transformait en gris matin, la jeune fille, la fille de Sūrya, choisit ta splendeur. Lorsque vous aidez les pieux avec votre pouvoir et votre puissance, ils reviennent à la vie grâce à votre assistance.
5 Ô Char porté, ce char qui est le tien, investi de rayons de lumière, arrive attelé jusqu'à notre demeure. Par la présente, ô Aśvins, tandis que l'aube se lève, apportez à ce sacrifice paix et bénédiction.
6 Comme le bétail sauvage assoiffé d'éclairs, Héros, approchez-vous aujourd'hui de nos libations. On t'invoque par des hymnes dans de nombreux lieux, mais que les autres fidèles ne te retiennent pas.
7 Bhujyu, abandonné au milieu de l'océan, vous avez été ressuscités de l'eau avec vos chevaux, Indemne, ailé, inébranlable, intrépide, par des actes merveilleux le sauvant, ô Aśvins.
8 Écoutez maintenant, ô Jeunes Deux, mon invocation : venez, Aśvins, à la maison où la nourriture abonde. Accordez-nous la richesse, honorez nos nobles. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 RICHES en toutes bénédictions, Aśvins venez ici : cet endroit sur terre est appelé votre propre possession, Il se tient comme un cheval fort au dos beau, sur lequel, comme sur un giron, vous êtes assis fermement.
2 Cet éloge des plus délicieux vous attend dans la maison de l'homme, l'offrande de boisson a été chauffée, Qui vous fait traverser les mers et les rivières, attelés comme deux chevaux brillants et bien assortis.
3 Quelles que soient vos demeures, ô Aśvins, dans les champs des hommes ou dans les ruisseaux du ciel, Se reposant au sommet de la montagne, ou apportant de la nourriture à celui qui fait l'oblation,
4 Dieux, réjouissez-vous des plantes et des eaux lorsque les Ṛṣis vous les donnent et que vous trouvez qu'elles vous conviennent. En nous enrichissant de trésors en abondance, vous avez regardé en arrière vers les générations précédentes.
5 Aśvins, bien que vous les ayez souvent entendus auparavant, considérez les nombreuses prières que les Ṛṣis offrent. Venez à l’homme comme son cœur le désire : puissions-nous jouir de votre plus délicieuse faveur.
6 Venez au sacrifice qui vous est offert, Nāsatyas, avec des hommes, des oblations et des prières dûment prononcées. Venez à Vasiṣṭha comme son cœur le désire, car ces hymnes sacrés sont chantés pour vous.
7 Telle est la pensée, tel est le chant, ô Aśvins : acceptez cet hymne qui est le nôtre, vous les Bœufs, avec faveur. Que ces prières que nous vous adressons vous parviennent. Dieux, protégez-nous à jamais par vos bénédictions.