1 La Nuit se retire de l'Aurore sa sœur ; l'Obscure cède son chemin au Rouge. Invoquons-toi, riche en chevaux et en bétail - de jour comme de nuit, éloigne de nous la flèche.
2 Portant un riche trésor dans votre char, ô Aśvins, venez vers le mortel qui présente une oblation. Éloignez la misère et la maladie ; Amoureux de la douceur, jour et nuit préservez-nous.
3 Que vos chevaux robustes, en quête de bonheur, amènent ici votre char aux premières lueurs du matin. Avec des coursiers attelés par la Loi, conduisez ici, Aśvins, votre char dont les rênes sont légères, chargé de trésors.
4 Le char, Princes, qui vous transporte, se déplaçant à la lumière du jour, à trois places, chargé de richesses, Même avec cela, viens à nous, Nāsatyas, afin que chargé de toute nourriture, il puisse s'approcher de nous.
5 Vous avez libéré Cyavāna de la vieillesse et de la faiblesse : vous avez apporté la flotte de coursiers de nourriture à Pedu. Vous avez sauvé Atri de la détresse et des ténèbres, et vous avez délié pour Jāhuṣa les liens qui le liaient.
6 C'est la pensée, c'est le chant, ô Aśvins : acceptez cet hymne qui est le nôtre, vous les Bœufs, Avec faveur. Que ces prières que nous vous adressons vous parviennent. Dieux, protégez-nous à jamais par vos bénédictions.
1 VIENS, ô Nāsatyas, sur ton char resplendissant, riche en abondantes richesses de vaches et de chevaux. Comme des coursiers attelés, toutes nos louanges vous suivent, vous dont les formes brillent d'une beauté des plus délicieuses.
2 Venez avec les associés des Dieux, venez ici vers nous, Nāsatyas, avec votre char en accord. « Entre vous et nous, il y a une amitié ancestrale et une parenté commune : souvenez-vous-en et respectez-la.
3 Sont éveillés les chants qui louent les Aśvins, les prières apparentées et les Matins Célestes. Invitant ceux que nous désirons ardemment, la Terre et le Ciel, le chanteur appelle ces Nāsatyas ici.
4 À chaque fois que l'aube éclate dans la lumière, ô Aśvins, les poètes vous offrent leurs dévotions. Dieu Savitar a envoyé sa splendeur, et les feux chantent des louanges avec le combustible allumé.
5 Venez de l'ouest, venez de la caste, Nāsatyas, venez, Aśvins, d'en bas et d'au-dessus de nous. Apportez la richesse de tous côtés au Peuple Quintuple. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 NOUS avons dépassé la limite de ces ténèbres tandis que, adorant les Dieux, nous chantions leurs louanges. La chanson invoque les deux immortels Aśvins de grande portée, nés d'anciens et grands WonderWorkers.
2 Et, ô Nāsatyas, le cher prêtre de l'homme est assis, qui apporte le sacrifice et offre le culte, Soyez près de moi et goûtez le jus agréable, ô Aśvins : avec de la nourriture, je vous appelle aux sacrifices.
3 Nous vous avons choisi, et avons laissé notre adoration suivre son cours : vous, Bœufs, acceptez cet hymne avec faveur. En vous obéissant en tant que votre serviteur désigné, Vasiṣṭha vous a réveillé en chantant des louanges.
4 Et ces deux prêtres s'approchent de notre peuple, unis, tueurs de démons, les mains puissantes. Les jus qui exaltent se mélangent. Ne nous faites pas de mal, mais venez avec une heureuse fortune.
5 Venez de l'ouest, venez de la caste, Nāsatyas, venez, Aśvins, d'en bas et d'au-dessus de nous. Apportez la richesse de tous côtés au Peuple Quintuple. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 CES sacrifices matinaux vous appellent, Aśvins, à l'aube. Pour mon secours, je vous ai invoqués, vous qui êtes riches en puissance et en force : car, maison par maison, vous visitez tout.
2 Ô Héros, vous offrez une nourriture merveilleuse. Envoyez-la à celui dont les chants sont doux En accord, vous deux, conduisez votre voiture jusqu'à nous et buvez le savoureux jus de Soma.
3 Approchez-vous et soyez près de nous. Buvez, ô vous les Asvins, de la viande. Tirez le lait, vous, puissants, riches en richesses véritables : ne nous faites pas de mal et venez à nous.
4 Les chevaux qui vous transportent dans leur vol rapide jusqu'à la demeure de l'adorateur, Avec ces rapides coursiers, Héros, Aśvins, venez, vous, Dieux, venez bien disposés à nous.
5 Oui, en vérité, nos princes recherchent les Aśvins à la poursuite de nourriture. Ceux-ci donneront une gloire durable à nos seigneurs libéraux et, tous deux Nāsatyas, nous abriteront.
6 Ceux qui ont ouvert la voie, comme des voitures, n'offensant personne, ceux qui sont les gardiens des hommes- C'est également grâce à leur propre force que les héros sont devenus forts et vivent dans des foyers sûrs et heureux.
1 NÉE dans les cieux, l'Aurore s'est enflammée et, montrant sa majesté, est venue comme la Loi l'ordonne. Elle a découvert les démons et les ténèbres haineuses ; la meilleure des Angirases, a réveillé les sentiers.
2 Réveille-nous aujourd'hui vers une fortune haute et heureuse : vers une grande félicité, ô Aurore, fais-nous progresser. Accorde-nous des richesses multiples et splendides, célèbre parmi les mortels, Déesse amie des hommes !
3 Voyez, les splendeurs éternelles du beau matin, brillantes de leurs couleurs variées, se sont approchées de nous. Remplissant la région des airs, produisant les rites du culte sacré, ils sont montés.
4 Elle attelle son char au loin et visite rapidement les terres où les Cinq Tribus sont installées, Regardant les œuvres et les voies des mortels, Fille du Ciel, la Dame Impériale du monde.
5 Celle qui est riche en butin, l'épouse de Sūrya, merveilleusement opulente, règne sur toutes les richesses et tous les trésors. Consommatrice de notre jeunesse, les voyants la vantent : louée par les prêtres riches, l'aube brille resplendissante.
6 On voit des chevaux de couleurs variées, les chevaux rouges portant un matin resplendissant. Sur son beau char, elle vient, la Belle, et apporte de riches trésors à son fidèle serviteur.
7 Vrai avec le Vrai et Puissant avec le Puissant, avec les Dieux une Déesse, Saint avec le Saint, Elle abattit de solides clôtures et abandonna le bétail : les vaches mugissaient en saluant le matin.
8 Ô Aurore, donne-nous maintenant la richesse en vaches, en héros et en chevaux, chargés de multiples plaisirs. Protégez notre herbe sacrée des reproches des hommes. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 SAVITAR Le Dieu de tous les hommes a envoyé vers le haut sa lumière, destinée à toute l'humanité, immortelle. Grâce au pouvoir des Dieux, cet Œil fut créé. L'Aube a rendu l'univers entier visible.
2 Je vois les chemins que les Dieux ont l'habitude de parcourir, des chemins inoffensifs préparés par les Vasus. Vers l'est, le drapeau de l'Aurore a été hissé ; elle est arrivée jusqu'ici sur les toits des maisons.
3 Grand est, en vérité, le nombre des Matins qui étaient autrefois au lever du Soleil. Depuis que tu es vue, ô Aurore, te rendant auprès de ton amour, comme quelqu'un qui ne le quittera plus.
4 Ils étaient les compagnons des Dieux au banquet, les anciens sages fidèles à la Loi Éternelle. Les Pères ont trouvé la lumière qui se trouvait dans les ténèbres et, avec des paroles efficaces, ont engendré le Matin.
5 Se réunissant dans la même enceinte, ils ne luttent pas, d'un même esprit, les uns avec les autres. Ils ne violent jamais les statuts éternels des dieux et ne font de mal à personne, en rivalité avec Vasus.
6 Te louant, Déesse bénie, les Vasisthas, éveillés aux premières lueurs de la nuit, t'implorent avec des louanges. Chef des vaches et Reine de tout ce qui fortifie, brille, viens en premier à nous, ô Matin de haute naissance.
7 Elle apporte la générosité et le doux charme des voix. L'aube rougeoyante est chantée par les Vasisthas, Accordez-nous des richesses connues jusqu'au plus lointain. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Elle a brillé comme une jeune femme, stimulant tout être vivant. Agni est venue se nourrir du combustible mortel. Elle a créé la lumière et chassé les ténèbres.
2 Tournée vers ce Tout, s'étendant au loin, elle s'est levée et a brillé dans son éclat avec des robes blanches autour d'elle. Elle a rayonné de couleurs dorées, Mère des vaches, Guide des jours qu'elle apporte.
3 Portant l'œil des dieux, Dame propice, conduisant son coursier blanc et beau à regarder, Distinguée par son grain, l'aube brille de manière apparente, et se présente au monde entier avec un trésor merveilleux.
4 Approchez-vous avec richesse et éloignez l'ennemi : préparez-nous de vastes pâturages sans danger. Chassez ceux qui nous haïssent, apportez-nous la richesse : versez la générosité, Dame opulente, sur le chanteur.
5 Envoie tes rayons les plus excellents pour briller et nous éclairer, nous donnant des jours allongés, ô Aube, ô Déesse, Accorde-nous de la nourriture, toi qui as toutes choses précieuses, et une générosité riche en chars, en bœufs et en chevaux.
6 Ô Uṣas, noblement née, Fille du Ciel, que les Vasisthas rendent puissante avec leurs hymnes, Accordez-nous de vastes et glorieuses richesses. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 Nous avons vu ses premières lumières approcher : ses nombreuses gloires se séparer, là-haut, en deux. Sur une voiture sublime, resplendissante, venant ici, ô Uṣas, apporte la richesse qui nous rend heureux.
2 Le feu bien allumé chante à haute voix pour la saluer, et avec leurs hymnes les prêtres lui souhaitent la bienvenue. Uṣas s'approche dans sa splendeur, chassant au loin toutes les ténèbres maléfiques, la Déesse.
3 Apparemment vers l'est se trouvent ces lumières du matin, qui projettent leur éclat autour d'elles à mesure qu'elles s'élèvent. Elle a engendré le Soleil, le sacrifice et Agni, et les ténèbres détestées se sont enfuies au loin.
4 Riche Fille du Ciel, nous la contemplons tous, oui, tous les hommes regardent l'Aurore alors qu'elle se lève. Elle a monté une voiture qui se déplace elle-même, tirée en avant par ses chevaux bien attelés.
5 Inspirés par des pensées d'amour ce jour pour te saluer, nous et nos riches nobles nous sommes réveillés. Soyez fécondes, Aurores, à mesure que vous vous levez. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.
1 RÉVEILLANT les terres où les cinq tribus humaines sont installées, l'aube a révélé les sentiers du peuple. Elle a répandu sa lumière sur la terre et le ciel.
2 Ils peignent leurs rayons brillants sur les limites lointaines du ciel. Les aubes arrivent comme des tribus déployées pour la bataille. Ton bétail, enfermant étroitement l'obscurité, tandis que Savitar étend ses bras, fait briller son éclat.
3 Riche, très semblable à Indra, l'aube s'est levée et a apporté des louanges qui favoriseront notre bien-être. Fille du Ciel, Déesse, elle distribue, la meilleure des Angirases, des trésors aux pieux.
4 Accorde-nous, ô Aurore, cette généreuse bonté que tu as envoyée à ceux qui chantaient tes louanges ; Toi qu'ils ont vivifié avec les mugissements d'un taureau, tu as ouvert les portes de la montagne solidement établie.
5 Poussant chaque Dieu à accorder sa générosité en nous envoyant le charme de voix agréables, Accorde-nous tes pensées, pour le profit, comme tu le fais. Préserve-nous à jamais, ô Dieux, par tes bénédictions.
1 Les prêtres, Vasisthas, sont les premiers éveillés à accueillir Uṣas avec leurs chants et leurs louanges, Qui sépare les régions environnantes et montre apparentes toutes les créatures existantes.
2 Donnant une vie nouvelle quand elle a caché les ténèbres, cette Aurore s'est réveillée là avec un éclat nouveau-né. Jeune et sans retenue, elle s'avance : elle a tourné ses pensées vers le soleil, le feu et l'adoration.
3 Que les matins bénis brillent sur nous à jamais, avec une richesse de vaches, de chevaux et de héros, Débordant d'abondance, déversant la graisse. Préservez-nous à jamais, ô Dieux, par vos bénédictions.