1 TOI Agni, Dieu parmi les mortels, tu es le gardien des rites sacrés, tu es Être adoré au sacrifice.
2 Ô Puissant Agni, tu dois être glorifié lors de nos fêtes, Apportant nos offrandes aux Dieux.
3 Ô Jātavedas Agni, combats et éloigne de nous nos ennemis, Eux et leurs inimitiés impies.
4 Toi, Jātavedas, tu ne recherches pas l'adoration d'un homme ennemi, Aussi proche soit-il de toi.
5 Nous, les sages, mortels comme nous le sommes, adorons ton nom puissant, Le nom de l'immortel Jātavedas.
6 Sages, nous appelons le Sage à l'aide, mortels, nous appelons Dieu à l'aide : Nous invoquons Agni avec nos chants.
7 Que Vatsa attire ton esprit loin même de ta demeure la plus élevée, Agni, avec un chant qui aspire à toi.
8 Tu es le même en bien des lieux; tu es Seigneur parmi tous les peuples. Dans la mêlée et le combat, nous t'invoquons.
9 Lorsque nous recherchons la force, nous appelons Agni pour nous aider dans le conflit, Le donateur de riches cadeaux en temps de guerre.
10 Ancien, adorable aux sacrifices, Prêtre depuis toujours, digne de nos louanges, tu es assis. Remplis et satisfaits pleinement ton corps, Agni, et gagne-nous le bonheur en offrant l'adoration.
1 La JOIE, très puissant Indra, connue et marquée, provient principalement des breuvages de Soma, avec lesquels Tu as vaincu le démon avide, c'est ce à quoi nous aspirons.
2 Avec lequel tu soutiens Adhrigu, le grand Daśagva et le Dieu Qui remue la lumière du soleil et la mer, à laquelle nous aspirons.
3 Avec lequel tu as transporté comme des chars le Sindhu et tous les puissants flots Suivre le chemin prescrit par la Loi, celui auquel nous aspirons.
4 Accepte cette louange pour aide, rendue pure comme l'huile, toi le Fondeur de la Pierre, Par quoi, même en un instant, tu es devenu grand.
5 Sois heureux, amateur de chansons, avec cette chanson elle coule abondamment comme la mer. Indra, avec tout ton secours tu es devenu grand.
6 Le Dieu qui de loin a envoyé des dons pour maintenir le lien de notre amitié, Toi, en les répandant comme la pluie du ciel, tu es devenu grand.
7 Les rayons qui le marquent sont devenus forts, le tonnerre repose entre ses bras, Quand, comme le Soleil, il aura accru le Ciel et la Terre.
8 Quand, puissant Seigneur des Héros, tu chassas mille buffles, Alors ton pouvoir d'Indra grandit et devint extrêmement grand.
9 Indra consume l'homme malveillant avec les rayons de Sūrya : Comme Agni conquérant les bois, il est devenu fort.
10 Cette pensée la plus récente qui est la nôtre et qui convient au temps qui s'approche de toi : Au service, aimé dans de nombreux endroits, il mesure et marque.
11 Le germe pieux du sacrifice purifie directement l'âme. Par les louanges d'Indra, il grandit, il mesure et marque.
12 Indra, qui s'est fait un ami, s'est étendu pour boire la boisson de Soma : Comme la louange qui se dilate de l'adorateur ; elle mesure et marque.
13 Celui que les sages, hommes vivants, ont réjoui en offrant leurs hymnes, A gonflé comme l'huile du sacrifice dans la bouche d'Agni.
14 Aditi a également produit un hymne pour Indra, Seigneur Souverain : L’œuvre du sacrifice pour l’aide est glorifiée.
15 Les prêtres ministres ont chanté leurs chants d'aide et d'éloge : Dieu, tes baies ne se détournent pas du rite que la loi ordonne.
16 Si, Indra, tu bois du Soma aux côtés de Visnu ou de Tṛta Āptya, Ou avec les Maruts, prenez plaisir aux gouttes qui coulent ;
17 Ou, Śakra, si tu te réjouis au loin ou dans la mer des airs, Réjouis-toi de ce jus qui est le nôtre, en gouttes qui coulent.
18 Ou, Seigneur des Héros, si tu aides l'adorateur qui a versé le jus, Ou celui dont la louange te réjouit, et ses gouttes qui coulent.
19 Pour magnifier le Dieu, le Dieu, Indra, oui, Indra pour ton aide, Et ils mettent fin promptement au sacrifice : c'est ce qu'ils ont gagné.
20 Avec adoration, celui que les hommes adorent, avec Soma, celui qui en boit le plus, Ils ont accru Indra avec des louanges, ils ont gagné cela.
21 Ses directives sont pleines de puissance et de force, et ses instructions sont multiples : Il donne à l'adorateur toutes les richesses : c'est ce qu'ils ont acquis.
22 Pour avoir tué Vṛtra, les dieux ont placé Indra à la première place. Indra, les chorales ont chanté, pour une force vigoureuse.
23 Nous rendons grâces au Tout-Puissant par notre force, avec des louanges à celui qui entend notre appel, Nous avons chanté à haute voix des hymnes sacrés pour une force vigoureuse.
24 Ni la terre, ni le ciel, ni les firmaments ne contiennent le Dieu qui manie le tonnerre : Ils tremblent devant sa ruée violente et sa force vigoureuse.
25 Quand les Dieux, ô Indra, te prennent en tête dans le combat furieux, Alors tes deux beaux chevaux bais t'ont porté.
26 Quand Vṛtra, celui qui retient les flots, tu es assis, tonnant avec puissance, Alors tes deux beaux chevaux bais t'ont porté.
27 Lorsque Viṣṇu, grâce à ton énergie, fit ses trois grands pas, Alors tes deux beaux chevaux bais t'ont porté.
28 Quand tes deux beaux chevaux bais devinrent grands et plus grands de jour en jour, Même alors, toutes les créatures qui avaient la vie se prosternaient devant toi.
29 Quand, Indra, tous les Marut se soumirent humblement à toi, Même alors, toutes les créatures qui avaient la vie se prosternaient devant toi.
30 Quand ce soleil, cette lumière brillante, se couche dans le ciel au-dessus, Même alors, toutes les créatures qui avaient la vie se prosternaient devant toi.
31 À toi, ô Indra, avec cette pensée, le sage élève cet éloge, Apparenté et menant comme à pied au sacrifice.
32 Quand dans ta chère demeure tous rassemblés ont élevé la voix Des ruisseaux de lait au point central du culte, pour le sacrifice,
33 En tant que prêtre, ô Indra, donne-nous la richesse en hommes courageux et en bons destriers et en vaches Afin que nous puissions d’abord nous souvenir de toi pour le sacrifice.
1 INDRA, lorsque les jus de Soma coulent, rend son esprit pur et digne des louanges. Il acquiert le pouvoir qui apporte le succès, car il est grand.
2 Dans la première région du ciel, dans le siège des dieux, est celui qui apporte le succès, Le plus glorieux, prompt à sauver, celui qui remporte les inondations.
3 Lui, pour gagner en force, je l'ai invoqué, même Indra puissant pour la mêlée. Sois le plus proche de nous pour notre bonheur, un ami pour nous aider.
4 Indra, amoureux du chant, ici coule pour toi la libation de l'adorateur. Tu brilles dans cette herbe sacrée, te réjouissant.
5 Même maintenant, ô Indra, donne-nous ce que, en pressant le jus, nous désirons de toi. Apporte-nous des richesses multiples qui trouvent la lumière du ciel.
6 Quand l'adorateur zélé a hardiment chanté ses cantiques pour toi, Comme les branches d’un arbre poussent ce qu’ils désirent.
7 Générez des chansons comme autrefois, répondez à l'appel du chanteur. Toi, pour les pieux, tu es devenu grand à chaque beuverie.
8 De douces mélodies qui le glorifient jouent comme des eaux dévalant une pente, Oui, celui qui dans ce chant est appelé le Seigneur du Ciel ;
9 Oui, lui seul est appelé le Seigneur, l'unique Chef du peuple, Par les fidèles qui cherchent de l'aide : puisse-t-il se réjouir de la boisson.
10 Louez-le, le Glorieux, habile dans le chant, Seigneur des deux baies victorieuses : Ils recherchent la demeure de l'adorateur qui s'incline en prière.
11 Déploie ta force : viens avec des coursiers tachetés, toi à l'intelligence puissante, Avec des chevaux rapides au sacrifice, car c'est ta joie.
12 Accorde la richesse à ceux qui te louent, Seigneur des Héros, le plus puissant Indra : donne La renommée et l'opulence éternelles de nos princes.
13 Je t'appelle quand le soleil se lève, je t'appelle à midi du jour : Avec tes chevaux de trait, Indra, viens à nous avec plaisir.
14 Avance vite ici, viens à nous, réjouis-toi dans le breuvage lacté : Tissez le fil du temps ancien, comme on le sait.
15 Si, Śakra, tueur de Vṛtra, tu es loin ou près de nous. Ou dans la mer, tu es le gardien du jus de Soma.
16 Que les chansons que nous chantons et les gouttes de Soma que nous exprimons rendent Indra fort : Les tribus qui apportent des offrandes trouvent en lui leur joie.
17 Ses sages attendent son secours, avec des offrandes apportées avec empressement, Lui, comme des branches, tous les hommes ont fait croître.
18 Au Trkadrukas, les dieux ont offert un sacrifice qui a éveillé l'esprit : Que nos chants fortifient celui qui nous a encore fortifiés.
19 Quand, fidèle à son devoir, au moment opportun, le fidèle t'offre des louanges, Ils l’appellent Purificateur, Pur et Merveilleux.
20 Cet esprit de Rudra, frais et fort, se déplace consciemment selon les anciennes méthodes, En référence à quoi les sages ont ordonné ceci.
21 Si tu choisis d'être mon ami, bois de ce jus sacrificiel, Grâce à cela, nous pouvons vaincre tous les ennemis.
22 Ô Indra, amoureux du chant, quand celui qui te loue sera-t-il le plus béni ? Quand nous accorderas-tu la richesse en troupeaux de bœufs et de chevaux ?
23 Et tes deux étalons bais très réputés, forts, tirent ton char qui es Intouchable par l'âge, la voiture la plus réjouissante pour laquelle nous prions.
24 Avec d'anciennes offrandes, nous implorons les Jeunes et les Forts que beaucoup louent. Il s'est assis depuis toujours sur l'herbe sacrée et chère.
25 Deviens puissant, toi que beaucoup louent pour les aides que les Ṛṣis ont prônées. Répands sur nous une nourriture abondante et garde-nous bien.
26 Ô Indra, lanceur de pierres, tu viens en aide à celui qui te loue : Du sacrifice, je t'envoie un hymne lié à l'esprit.
27 Ici, attelant pour la boisson Soma ces chevaux, participants de ton festin, Tes chevaux bais, Indra, chargés de bien-être, consentent à venir.
28 Serviteurs de ta gloire, que les Rudras rugissent en signe d'assentiment envers toi, Et toutes les compagnies Marut viennent à la fête.
29 Ceux-ci, ses disciples victorieux, sont audacieux dans les cieux, le lieu qu'ils aiment, Ligués dans le cœur du sacrifice, comme nous le savons bien.
30 Afin que nous puissions contempler longtemps la lumière, à chaque fois que le rite ordonné se déroule, Il mesure dûment, comme il le voit, le sacrifice.
31 Ô Indra, ton char est puissant, et tes coursiers bais sont puissants : Ô Śatakratu, tu es fort, fort est notre appel.
32 Forte est la pierre à presser, forte ta joie, fort est le jus de Soma qui coule : Fort est le rite que tu poursuis, fort est notre appel.
33 Aussi fort que toi, je t'appelle le Fort, ô Tonnerre aux mille secours : Car tu as remporté l'hymne de louange. Fort est notre appel.
1 SI moi, ô Indra, j'étais, comme toi, le seul Souverain de toutes les richesses, Mon adorateur devrait être riche en vaches.
2 Je serais heureux, ô Seigneur du Pouvoir, de fortifier et d'enrichir le sage, Si j'étais le Seigneur des troupeaux de vaches.
3 Pour les adorateurs qui pressent le jus de ta bonté, Indra, est une vache Donnant en abondance des vaches et des chevaux.
4 Indra, il n'y a personne, Dieu ou homme, pour entraver ta munificence, La richesse que, louée, tu donneras.
5 Le sacrifice rendit Indra fort lorsqu'il déroula la terre et fit Lui-même un diadème dans le ciel.
6 Nous réclamons ton aide, ô Indra, toi qui après toi es devenu grand Tu as gagné tous les trésors pour toi.
7 Dans l'extase de Soma, Indra étendit le firmament et les royaumes de lumière, Quand il a fendu Vala membre par membre.
8 Montrant le caché, il fit sortir les vaches pour les Angiras, Et il jeta Vala la tête la première.
9 C'est par Indra que les royaumes lumineux du ciel ont été établis et sécurisés, Fermes et immobiles de leur place.
10 Indra, ta louange se répand rapidement comme une joyeuse vague d'eau : Les gouttes qui te réjouissent brillent de mille feux.
11 Car toi, ô Indra, tu es le Dieu que les hymnes et les louanges magnifient : Tu bénis ceux qui t'adorent.
12 Que les deux chevaux bais à longue crinière amènent Indra boire le jus de Soma, Le Généreux à notre sacrifice.
13 Avec l'écume des eaux tu as arraché, Indra, la tête de Namuci, Soumettre tous les hôtes en lice.
14 Les Dasyus, lorsqu'ils voulaient grimper par des arts magiques et monter au ciel, Toi, Indra, tu es jeté sur terre.
15 En tant que buveur de Soma conquérant tout, tu t'es dispersé de tous côtés Leur colonie qui n'a versé aucun cadeau.
1 CHANTEZ à celui que beaucoup invoquent, à celui que beaucoup louent. Invitez le puissant Indra avec vos chants de louange.
2 Dont la puissance élevée – car il est doublement fort – soutient les cieux et la terre, Et des collines et des plaines et des inondations et de la lumière avec une puissance virile.
3 Tel, loué par beaucoup ! Tu es le seul Roi, tu frappes Vṛtras à mort, Pour gagner, ô Indra, un butin de guerre et une grande renommée.
4 Nous chantons ce plaisir fort et sauvage qui est le tien et qui triomphe dans la mêlée, Qui, Lanceur de la Pierre ! donne de la place et brille comme de l'or.
5 Avec lequel tu as aussi trouvé des lumières pour Āyu et pour Manu : Maintenant, tu te réjouis de cette herbe sacrée.
6 Aujourd'hui encore, les chanteurs de l'hymne louent, comme autrefois, cette puissance qui est la tienne : Gagne les eaux jour après jour, esclaves des forts.
7 Ce haut pouvoir d'Indra qui est le tien, ta force et ton intelligence, Ton coup de foudre auquel nous aspirons, rend le souhait plus vif.
8 Ô Indra, le Ciel et la Terre augmentent ton pouvoir viril et ta renommée ; Les eaux et tes montagnes s'agitent et te poussent.
9 Viṣṇu, le haut pouvoir régnant, Varuṇa, Mitra chantent tes louanges : En toi, la compagnie des Maruts prend un grand plaisir.
10 Ô Indra, tu es né Seigneur des hommes, très généreux de tes dons : Les excellentes actions sont à toi pour toujours.
11 Toujours, seul, ô hautement loué, tu envoies les Vṛtras à leur repos : Personne d’autre qu’Indra n’exécute cet acte puissant.
12 Bien qu'ici et là, dans des hymnes variés, Indra, les hommes t'appellent à l'aide, Toujours avec nos héros, combattons et gagnons la lumière du ciel.
13 Toutes ses formes sont déjà entrées dans notre spacieuse demeure : Pour la victoire, réveille-toi Indra, le Seigneur de la Puissance.
1 LOUANGE Indra que nos chants doivent louer, seul Souverain de l'humanité, le Chef Le plus libéral qui contrôle les hommes.
2 En qui se plaisent les hymnes de louange et tous les cantiques de gloire. Comme le désir des inondations pour la mer.
3 Je l'invite avec éloge, meilleur Roi, efficace dans le combat, Fort pour le gain d'un butin puissant.
4 Dont les extases parfaites sont vastes, profondes, victorieuses et donnent la joie sur le terrain où les héros gagnent.
5 C'est lui que les hommes appellent pour être leur avocat lorsque le butin de guerre est en jeu : Ceux qui ont Indra gagnent la journée.
6 Les hommes l'honorent par des chants émouvants et le magnifient par des rites solennels : Indra est celui qui donne les cas.
7 Indra est prêtre et Ṛṣi, il est beaucoup invoqué par beaucoup d'hommes, Et puissant par ses puissants pouvoirs.
8 Digne d'être loué et invoqué, véritable héros avec ses actes de puissance, Victorieux même seul.
9 Les hommes, le peuple magnifient cet Indra avec leurs chansons Slina, Avec des hymnes et des éloges sacrés
10 Celui qui les fait progresser vers la richesse, envoie la lumière pour les guider dans la guerre, Et apaise leurs ennemis dans la mêlée.
11 Puisse-t-il, le sauveur tant invoqué, qu'Indra nous porte dans un navire En sécurité au-delà de tous les ennemis.
12 Ainsi, ô Indra, honore-nous de dons de butin, fais-nous progresser, Et conduis-nous à la félicité.
1 VIENS, nous avons pressé le jus pour toi ; Ô Indra, bois ce Soma ici Assieds-toi sur cette herbe sacrée.
2 Ô Indra, que tes bai à la longue crinière, attelés par la prière, t'amènent ici Donnez de l'aide et écoutez nos prières.
3 Nous, les Brahmanes porteurs de Soma, t'appelons buveur de Soma avec ton ami, Nous, Indra, apportons du jus de Soma.
4 Venez à nous qui apportons le jus, venez à notre éloge funèbre, Belle visière ! Bois du jus.
5 Je le répands en toi, afin qu'il se répande dans tous tes membres : Prends avec ta langue la boisson agréable.
6 Que ce soit doux pour ton corps, que ce jus savoureux soit délicieux : Que le Soma soit doux pour ton cœur.
7 Comme les femmes, que ce breuvage de Soma, revêtu de sa robe, s'approche, Ô Indra actif, proche de toi.
8 Indra, transporté par le jus, vaste dans sa masse, fort dans son cou Et ses bras vigoureux frappent les Vṛtras.
9 Ô Indra, va de l'avant, toi qui règnes sur tout par ta puissance : Toi, tueur de Vṛtra, tue les démons,
10 Que ton crochet de saisie, avec lequel tu lui donnes amplement de richesses, soit long Qui verse le jus et t'adore.
11 Voici, Indra, ton breuvage de Soma, purifié sur l'herbe sacrée : Courez ici, venez et buvez-en.
12 Célèbre pour ton éclat, bien vénéré, ce jus est versé pour ton plaisir Tu es invoqué, Akhandala !
13 À Kundapayya, fils du petit-fils, petit-fils de Srngavrs ! À toi, C'est à lui que j'ai adressé ma pensée.
14 Toi, pilier solide, Seigneur de l'armure de la maison des offrants de Soma : La goutte de Soma brise toutes les forteresses, et Indra est l'ami des Ṛṣis.
15 Saint Prdikusanu, vainqueur du butin, un éminent parmi tant d'hommes, Conduisez le cheval sauvage Indra avec sa poigne vigoureuse vers l'avant pour boire le jus de Soma.
1 Que le mortel offre maintenant une prière pour gagner la grâce sans précédent De ces Ādityas et de leur aide pour chérir la vie.
2 Car aucun ennemi ne moleste les chemins que ces Ādityas empruntent : Gardiens infaillibles, ils nous renforcent dans le bonheur.
3 Bientôt, Bhaga, Savitar, Varuṇa, Mitra, Aryaman Donnez-nous l’abri largement répandu que nous implorons.
4 Viens avec les dieux dont les soins protecteurs ne peuvent être freinés, ô déesse Aditi : Venez, chers à beaucoup, avec les Seigneurs qui nous gardent bien.
5 Car ces Fils d'Aditi savent bien garder leurs inimitiés à distance, Inégalables, offrant un espace généreux, ils sauvent du malheur.
6 Aditi garde notre troupeau le jour, Aditi, libre de toute ruse, la nuit, Aditi, toujours plus forte, sauve-nous du chagrin !
7 Et dans la journée, notre hymne est celui-ci : Puisse Aditi venir à notre secours, Avec bonté, apporte-nous le bonheur et chasse nos ennemis.
8 Et que les Aśvins, le divin Couple de Médecins, nous envoient la santé : Qu’ils éliminent l’iniquité et chassent nos ennemis.
9 Qu'Agni nous bénisse de ses feux et que Sūrya nous réchauffe agréablement : Que le vent pur souffle doucement sur nous et chasse nos ennemis.
10 Chassez la maladie et les querelles, chassez la malignité : Ādityas, gardez-nous toujours loin de la détresse.
11 Éloigne de nous la flèche, éloigne de nous la famine, Ādityas ! Éloignez de nous les inimitiés, Seigneurs de toutes les richesses !
12 Maintenant, ô Ādityas, accordez-nous l'abri qui permet à l'homme de partir libre, Oui, même le pécheur de son péché, vous, Dieux Généreux 1
13 Tout mortel doté du pouvoir des démons qui voudrait nous faire du mal, Qu'il souffre, impétueux, du tort qu'il cause à cause de ses propres actes.
14 Que le péché s'empare de notre ennemi humain, l'homme qui dit des choses mauvaises, Celui qui veut causer notre misère, dont le cœur est faux.
15 Dieux, vous êtes avec les simples, vous connaissez chaque mortel dans vos cœurs ; Oui, Vasus, sachez distinguer le faux du vrai.
16 Nous aimerions bien avoir l'aide protectrice des montagnes et des inondations : Éloignez de nous l’iniquité, ô Ciel et Terre.
17 Ainsi, avec une aide protectrice propice, ô Vasus, portez-nous Au-delà de tous les ennuis et de toutes les détresses, porté dans votre navire.
18 Ô Ô Très-Puissants, accordez à nos enfants et à leur descendance Une durée de vie prolongée leur permettant de vivre de longues journées.
19 Le sacrifice, ô Ādityas, est votre moniteur intérieur : soyez bienveillants, Car c'est par le lien de parenté que nous sommes liés à toi.
20 Le haut protecteur des Maruts, les Aśvins, et le Dieu qui sauve, Nous implorons Mitra et Varuṇa pour le bien.
21 Accorde-nous une maison avec une triple garde, Aryaman, Mitra, Varuṇa ! Sans menace, Maruts ! réunis pour la louange et remplis d'hommes.
22 Et comme nous, les êtres humains, ô Ādityas, sommes apparentés à la mort, Prolongez gracieusement nos vies afin que nous puissions vivre.
1 Chantez des louanges à lui, le Seigneur de la Lumière. Les Dieux ont fait de Dieu leur messager, Et j'ai envoyé une offrande aux dieux.
2 Agni, le Donateur Généreux, brillant de flammes variées, loue-toi, ô chanteur Sobhari- Celui qui contrôle cette nourriture sacrée mélangée au Soma, a le premier droit de sacrifier.
3 C'est toi que nous avons choisi, toi le plus habile au sacrifice, Prêtre immortel parmi les Dieux, Sage finisseur de ce rite sacré :
4 Le Fils de la Force, le béni, le brillant, Agni dont la lumière est excellente. Que par le sacrifice nous gagnions au ciel la grâce de Mitra, de Varuṇa et des Déluges.
5 Le mortel qui a servi Agni avec des oblations, du combustible, des savoirs rituels, Et la révérence, habile dans le sacrifice.
6 Ses coursiers aux pieds agiles sont vraiment rapides à courir, et sa renommée est des plus resplendissantes. Aucun trouble causé par les dieux ou provoqué par l'homme mortel de quelque côté que ce soit ne l'atteint.
7 Puissions-nous être bien approvisionnés en feu par tes propres feux, ô Fils de la Force, ô Seigneur de la Puissance : Toi, en tant qu'Ami, tu as des hommes dignes.
8 Agni, qui fait l'éloge comme un invité d'esprit amical, est comme une voiture qui nous apporte du matériel. En toi se trouve également une sécurité parfaite, tu es le Seigneur souverain de la richesse.
9 De plus, cet homme mérite des éloges qui apporte, Agni propice, des dons sacrificiels Qu'il gagne des richesses par ses pensées.
10 Celui pour le sacrifice duquel tu te tiens debout prospère et domine sur les hommes. Il gagne avec des coursiers et avec des chanteurs tués en chantant : avec des héros il obtient le prix.
11 Celui dans la demeure duquel Agni est le principal ornement, et, désiré de tous, aime bien sa terre, Et il s'occupe avec zèle de ses offrandes.
12 Sa parole, ou celle du sage louangeur, la sienne, Fils de la Force ! qui est le plus prompt aux dons sacrés, Place, Vasu, sous les dieux, au-dessus de l'humanité, la parole de l'intelligent.
13 Celui qui, par des offrandes sacrificielles ou des hommages, amène près de lui le très habile Agni, Ou celui qui brille rapidement avec une chanson,
14 Le mortel qui, avec un combustible ardent, comme le commandent ses lois, adore le Dieu Parfait, Béni par ses pensées, il surpassera en splendeur tous les hommes, comme s'il avait surmonté les flots.
15 Donne-nous la splendeur, Agni, qui puisse vaincre chaque démon avide dans notre demeure, La colère des gens au cœur mauvais.
16 Ce par quoi Mitra, Varuṇa et Aryaman, les Aśvins, Bhaga nous éclaire, Que nous puissions, par ton pouvoir trouvant le meilleur progrès, adorer, ô Indra, aidé par toi.
17 Ô Agni, les plus pieux sont les sages qui t'ont établi Sage extrêmement sage, Ô Dieu, pour que les hommes puissent regarder :
18 Toi qui as dressé ton autel, Dieu béni, au matin tu as apporté ton oblation, tu as pressé le jus. Ceux qui ont mis toute leur espérance en toi ont conquis de grandes richesses par leurs actes de force.
19 -Que l'Agni adoré nous apporte la félicité, que le don, le Béni du Ciel, et le sacrifice apportent la félicité ; Oui, que nos louanges nous apportent la félicité.
20 Montre l'esprit qui apporte le succès dans la guerre contre les démons, avec lequel tu conquiers dans le combat. Fais tomber les nombreux et fermes espoirs de nos ennemis, et laisse-nous vaincre avec ton aide.
21 Je loue par des chants l'Ami des hommes, que Dieu a envoyé comme héraut et messager, Meilleur adorateur, porteur de nos dons.
22 Toi, à Agni aux dents acérées, Dieu jeune et radieux, tu proclames par ton chant la fête- Agni, qui pour nos douces mélodies façonne une force héroïque lorsque l'huile sacrée lui est offerte,
23 Tandis que, servi avec de l'huile sacrificielle, Agni déplace son épée tantôt vers le haut, tantôt vers le bas, Comme l'Asura porte sa robe.
24 Le Dieu, l'Ami des hommes, qui porte nos dons au ciel, le Dieu à la bouche parfumée, Distribue, habile au sacrifice, ses choses précieuses, Invoquant Prêtre, Dieu immortel.
25 Fils de la Force, Agni, si tu étais mortel, brillant comme Mitra, je t'adorerais avec nos dons ! Et j'étais le Dieu immortel
26 Je ne t'abandonnerais pas, Vasu, à la calomnie ou à la misère, ô Bienfaisant. Mon adorateur ne devrait ressentir ni faim ni détresse, et Agni, il ne devrait pas non plus vivre dans le péché.
27 Comme un fils chéri dans la maison de son père, que notre oblation s'élève vers les Dieux.
28 Avec ton aide immédiate, puis-je, excellent Agni, toujours obtenir ce que je souhaite Un mortel avec un Dieu pour l'aider.
29 Ô Agni, par ta sagesse, par tes bienfaits, par ta direction, puis-je amasser des richesses. Excellent Agni, tu es appelé ma Providence : prends plaisir à être généreux.
30 Agni, il conquiert par ton aide qui lui apporte un stock de nobles héros et une grande force, Quel lien d'amitié est ton choix.
31 Ton étincelle est noire et crépitante, allumée en temps voulu, ô Généreux, elle est reprise. Tu es le cher Ami des puissants Matins : tu brilles dans les lueurs de la nuit.
32 Nous, les Sobharis, sommes venus à lui pour obtenir du secours, lui qui est bon pour aider avec mille pouvoirs, Le Souverain, l'ami de Trasadasyu.
33 Ô Agni, toi de qui dépendent tous les autres feux, comme les branches de la tige mère, Je fais miens les trésors du peuple, comme des chansons, tandis que j'exalte ta puissance souveraine.
34 Le mortel que, Ādityas, vous, Guilelew, conduisez vers l'autre rive De tous les princes, les Généreux
35 Qui qu'il soit, Rois régnant sur les Hommes ! le Régent de la race des hommes- Puissions-nous, ô Mitra, Varuṇa et Aryaman, être comme lui des promoteurs de ta loi.
36 Trasadasyu m'a donné, à moi, le fils de Purukutsa, cinquante esclaves féminines, Très libéral, gentil, seigneur des braves.
37 Et Śyāva aussi pour moi conduisit un puissant coursier au gué de Suvastu : Il m'a donné un troupeau de trois fois soixante-dix vaches, bon seigneur des cadeaux.
1 Que personne, voyageurs rapides ! ne vous arrête : venez ici, animés du même esprit, ne restez pas loin, Vous qui courbez même ce qui est ferme.
2 Maruts, Ṛbhukṣsans, Rudras, venez avec vos chars robustes et extrêmement brillants. Venez, vous que nous désirons ardemment, avec de la nourriture, pour sacrifier, venez avec amour à Sobbari.
3 Car nous connaissons bien la puissance vigoureuse des fils de Rudra, les Martits, qui sont très forts, La bande du rapide Viṣṇu, qui envoie la pluie.
4 Des îles surgissent et la misère est arrêtée : le ciel et la terre ne font plus qu'un. Parés d'anneaux brillants, vous avez étendu les vastes étendues, lorsque vous, Soi lumineux, vous vous êtes agités.
5 Même les choses immobiles tremblent et vacillent, les montagnes et les arbres de la forêt à votre approche, Et la terre tremble à votre arrivée.
6 Pour donner libre cours, ô Maruts, à votre course furieuse, le ciel haut et haut cède toujours, Là où eux, les Héros puissants avec leurs armes, affichent leurs ornements brillants sur leurs formes.
7 Selon leur nature divine, ils, les taureaux, comme des héros, éblouissants et impétueux, portent D'une grande splendeur, ils se montrent dressés.
8 Le pivot du char des Sobharis dans la boîte dorée est enduit de lait. Puissent-ils, les Bien-nés, les Puissants, les parents de la Vache, nous aider à nous nourrir et à nous réjouir.
9 Apportez, vous qui répandez des gouttes de baume, des oblations à votre vigoureuse compagnie Marut, À ceux dont le chef est le Taureau.
10 Venez ici, ô juments, sur votre char à cheval robuste, solide d'apparence, avec des nefs solides. Légers comme des faucons ailés, ô vous les Héros, venez, venez profiter de nos offrandes.
11 Leur décoration est la même : leurs ornements d'or brillent sur leurs bras ; Leurs lances brillent magnifiquement.
12 Ils ne peinent pas à défendre leur corps contre les attaques, héros forts avec leurs bras puissants. Vos arcs sont puissants, les armes de vos chars sont puissantes, et la gloire est sur chaque visage.
13 Dont le nom s'étend comme une mer, solitaire, resplendissant, de sorte que tous s'en réjouissent, Et une puissance vitale semblable à la puissance ancestrale.
14 Rendez hommage à ces Maruts et chantez leurs louanges, car des rayons de roue de la voiture Parmi ces rugissants, aucun n'est le dernier : c'est là leur puissance, c'est là leur force qui les pousse à offrir de puissants dons.
15 Il fut béni par votre aide bienveillante, ô Maruts, aux premières lueurs de l'aube, Et même maintenant il sera béni.
16 L'homme fort dont le sacrifice, ô héros, vous vous approchez pour en goûter, Avec des gloires et avec la guerre, ceux qui gagnent du butin obtiendront une grande félicité, vous, les secoueurs du monde.
17 De même que les Fils de Rudra, la progéniture du Créateur Dyaus, les Asura, désirent, Ô Jeunes, ainsi en sera-t-il :
18 Et ceux-ci sont les généreux, dignes des Maruts qui avancent en versant la pluie- Même pour leur bien, ô Jeunes, avec le cœur le plus bienveillant, accueillez-nous auprès de vous pour que nous soyons les vôtres.
19 Ô Sobhari, chante avec le chant le plus récent aux jeunes taureaux purificateurs, Même comme un laboureur pour ses bœufs.
20 Qui, tel un boxeur célèbre, surmonte ses adversaires à chaque combat : Eux qui, comme des taureaux brillants, sont les plus illustres, honorent ces Maruts avec ton chant.
21 Alliés par une ascendance commune, vous les Maruts, même les Vaches, semblables en énergie, Léchez-vous la tête à tour de rôle.
22 Même l'homme mortel, vous, les danseurs à la poitrine ornée d'or, parvient à la fraternité avec vous. Observez-nous et remarquez-nous, ô Maruts ; votre amitié nous est à jamais assurée.
23 Ô Maruts, riches en nobles dons, apportez-nous une portion de la médecine des Maruts, Vous, les Coursiers, qui êtes nos amis.
24 Haineux de ceux qui ne vous servent pas, porteurs de bonheur, apportez-nous le bonheur avec ces aides propices Avec cela, vous êtes victorieux et gardez bien Sindhu, et secourez Krvi dans son besoin.
25 Maruts, qui vous reposez sur l'herbe bien taillée, quel que soit le baume que possède Sindhu ou Asikni, Ou les montagnes ou les mers contiennent.
26 Vous portez vos corps, vous qui voyez tout : bénissez-nous donc gracieusement avec cela. Jette à terre, Maruts, la maladie de notre malade : remplace le membre disloqué.