1 Pour faire venir ce Varuṇa, chante une chanson à la bande de Maruts plus sages que toi,— Ce Varuna qui garde bien les pensées des hommes comme des troupeaux de vaches. Laissez tous les autres mourir.
2 Je le loue entièrement avec les chants et les hymnes que nos pères ont chantés, et avec les éloges de Nabhāka,— Lui habitant à la source des rivières, entouré de ses Sept Sœurs.
3 Il a encerclé les nuits et établi les matins avec un art magique visible sur tout. Ses proches, suivant sa Loi, ont fait prospérer pour lui les Trois Aubes.
4 Lui, visible sur toute la terre, a établi les régions du ciel : Il mesura l'endroit oriental, c'est-à-dire le bercail de Varuṇa : tel un puissant berger est Dieu.
5 Celui qui soutient les mondes de la vie, celui qui connaît bien les noms cachés et mystérieux des rayons du matin, Il chérit beaucoup de sagesse, Sage, car le ciel fait naître chaque forme variée.
6 En qui se concentre toute la sagesse, comme le noyau est placé dans la roue. Hâtez-vous d'honorer Trita, comme les vaches se hâtent de se rassembler dans le troupeau, de même qu'elles rassemblent les chevaux pour les atteler.
7 Il enveloppe ces régions comme un manteau ; il contemple les tribus des dieux et toutes les œuvres des hommes mortels. Devant la demeure de Varuṇa, tous les dieux suivent son décret.
8 Il est un océan lointain, mais à travers le ciel monte vers lui le culte que possèdent ces royaumes. Avec son pied brillant, il renversa leur magie et monta au ciel.
9 Souverain, dont les rayons lumineux et clairvoyants, pénétrant les trois terres, ont rempli les trois royaumes supérieurs du ciel. Le siège de Varuṇa est ferme : il règne sur les Sept comme Roi.
10 Qui, après son décret, couvrit les Ténèbres d'une robe de lumière ; Qui a mesuré l'ancien siège, qui a séparé les deux mondes comme les Enfants à naître soutenaient le ciel. Que tous les autres disparaissent.
1 SEIGNEUR de toute richesse, l'Asura a soutenu les cieux et a mesuré les vastes étendues de la terre. Lui, Roi suprême, s'est approché de toutes les créatures vivantes. Ce sont là les saintes actions de Varuṇa.
2 Adorez donc humblement Varuṇa le Puissant, révérez le sage Gardien du Monde Immortel. Qu'il nous accorde une triple protection. Ô Terre et Ciel, protégez-nous dans votre giron.
3 Aiguise ce chant de celui qui fait de son mieux, aiguise, Dieu Varuṇa, sa force et sa perspicacité ; Puissions-nous monter sur le navire qui nous porte en toute sécurité, par lequel nous pourrons traverser tous les malheurs.
4 Aśvins, avec des chants les pierres chanteuses vous ont fait vous hâter ici, Nāsatyas, au breuvage de Soma. Que tous les autres disparaissent.
5 Comme le sage Atri avec ses hymnes, ô Aśvins, vous a appelés avec empressement, Nāsatyas, au breuvage de Soma. Que tous les autres disparaissent.
6 Je t'ai donc appelé à notre secours, comme l'ont appelé les sages depuis longtemps, Nāsatyas, au breuvage de Soma. Que tous les autres disparaissent.
1 CES chants sont des louanges à Agni, le Sage qui dispose, Dont l'adorateur n'est jamais renversé.
2 Sage Agni Jātavedas, j'engendre un chant de louange pour toi. Qui le reçoit volontiers.
3 Tes flammes aiguisées, ô Agni, comme les lueurs de lumière qui scintillent à travers, Ils dévorent les forêts avec leurs dents.
4 Couleur d'or, bannière de fumée, poussée par le vent, haut vers le ciel S'élèvent, légères, les flammes du feu.
5 Ces flammes ardentes légèrement allumées sont rendues visibles tout autour, Comme les glanages des Aurores.
6 Alors que Jātavedas accélère, la poussière est noire sous ses pieds, Quand Agni se répand sur la terre.
7 Faisant des plantes sa nourriture, Agni les dévore et ne se lasse pas, À la recherche des arbustes tendres à nouveau.
8 Se penchant de toutes ses langues, il scintille de sa lueur ardente Splendide est Agni dans les bois.
9 Agni, ta demeure est dans les inondations : tu te fraie un chemin dans les plantes, Et comme leur enfant est né de nouveau.
10 Vénérée avec des offrandes, ta flamme brille, ô Agni, de l'huile sacrée, Avec des baisers sur la bouche de la louche.
11 Servons Agni avec nos hymnes, Disposer, nourri de bœuf et de vache, Qui porte le Soma sur son dos.
12 Oui, toi, ô Agni, nous te cherchons avec hommage et avec du carburant, Prêtre Dont la sagesse est la plus excellente.
13 Ô Agni pur adoré avec des oblations, nous t'invoquons comme autrefois, Did Bhṛgu, Manus, Angiras.
14 Car toi, ô Agni, par le feu, Sage par le Sage, Bon par le Bon, Ami par ami, l'art s'illumine.
15 Ainsi, donne au sage des milliers de richesses, de la nourriture avec des provisions de héros, Ô Agni, à l'adorateur.
16 Ô Agni, Frère, créé par la force, Seigneur des coursiers rouges et du brillant empire, Prenez plaisir à cette louange qui est la mienne.
17 Mes louanges, Agni, vont à toi, comme les vaches cherchent l'étable pour se rencontrer, Le veau mugissant qui aspire au lait.
18 Agni, meilleur Angiras, à toi tous ceux qui ont des maisons agréables, A part, ils se sont tournés vers leur souhait.
19 Les sages, experts en chants sacrés et penseurs avec leurs pensées, ont exhorté Agni pour partager le festin sacré.
20 Ainsi, Agni, toi le Prêtre, l'Invocateur, fort dans ses incursions, prie Ceux qui prolongent le sacrifice.
21 Dans de nombreux endroits, tu es le même en apparence, un prince sur toutes les tribus Dans les batailles, nous invoquons ton aide.
22 Prie Agni, prie celui qui flamboie servi avec de l'huile sacrée : Qu’il prête l’oreille à notre appel.
23 Nous t'invoquons en tant que tel, en tant que celui qui entend, en tant que Jātavedas, un, Agni ! qui repousse nos ennemis.
24 Je prie Agni, Roi des hommes, le Merveilleux, le Président Des saintes lois : qu'il prête l'oreille.
25 Lui semblable à un époux, celui qui excite tous les peuples, semblable à un cheval noble, Comme un coursier rapide, nous nous lançons.
26 Tuant des créatures mortelles, brûlant des ennemis, Rākṣasas, de tous côtés, Brille, Agni, avec ta flamme aiguisée.
27 Toi que le peuple embrase comme le fit Manus, meilleur Angiras ! Ô Agni, remarque ceci dans mon discours.
28 Ô Agni, créé par la force ! Que tu vives dans les cieux ou dans les flots, C'est pourquoi nous t'invoquons avec des chants.
29 Oui, tout le peuple, tous les gens qui ont de bonnes demeures, chacun à part, Envoie-toi de la nourriture pour que tu puisses en manger.
30 Ô Agni, ainsi puissions-nous, dévots, regardés par les hommes, tout au long de nos jours, Passez légèrement sur toute détresse.
31 Nous vénérons avec un cœur joyeux le joyeux Agni, cher à tous, Brûlant, avec une flamme purificatrice.
32 Ainsi toi, ô Agni riche en lumière, rayonnant comme Sūrya de tes rayons Tu détruis hardiment l'obscurité,
33 Nous te prions pour ce don qui est le tien, Victor, le don qui ne faillit pas, Ô Agni, la plus précieuse des richesses venant de toi.
1 RENDEZ service à Agni avec votre carburant, réveillez votre invité avec de l'huile : Présentez en lui vos offrandes.
2 Agni, accepte mes louanges, sois magnifié par ce chant : Accueillez mes douces paroles.
3 Agni, envoyé, je place devant ; je m'adresse au porteur d'oblation : Que les divinités s'assoient ici.
4 Agni, tes hautes flammes allumées se sont élevées très haut, Tes flammes brillantes, toi qui resplendis.
5 Bien-aimé ! Que mes louches pleines d'huile sacrée s'approchent de toi. Agni, accepte nos offrandes.
6 J'adore Agni — puisse-t-il entendre ! — le joyeux, l'invocateur, le prêtre, D'une splendeur variée, riche en lumière.
7 Ancien invocateur, digne de louanges, bien-aimé Agni, sage et fort, Le visiteur des rites solennels.
8 Agni, meilleurs Angiras, acceptez immédiatement ces offrandes et guidez Le sacrifice de saison.
9 Dieu excellent, avec des flammes brillantes, allume-les, amène-les ici, Connaissant le chemin, l'Armée Céleste.
10 Lui, Sage et Héraut, sans ruse, étendard des sacrifices, lui Sous une bannière de fumée, riche en lumière, nous cherchons.
11 Ô Agni, sois notre gardien, ô Dieu, contre ceux qui nous blessent : Détruis nos ennemis, toi, Fils de la Force.
12 En rendant son corps beau, Agni le Sage a grandi en Le chanteur et son hymne ancien.
13 J'invoque l'Enfant de la Force, Agni avec la flamme purificatrice, A ce sacrifice bien ordonné.
14 Ainsi Agni, riche de nombreux amis, avec une splendeur ardente, assieds-toi Avec les dieux sur notre herbe sacrée.
15 L'homme mortel qui sert le Dieu Agni dans sa propre demeure, Pour lui, il fait briller la richesse.
16 Agni est la tête et la hauteur du ciel, il est le Maître de la terre : Il vivifie la semence des eaux.
17 Vers le haut, ô Agni, élève tes flammes, pures et resplendissantes, flamboyantes, Tes lustres, belles splendeurs.
18 Car, Agni, toi, en tant que Seigneur de Lumière, tu règnes sur les dons les plus précieux : puis-je, Ton chanteur, trouve en toi ta défense.
19 Ô Agni, ceux qui comprennent t'incitent à l'action par leurs pensées : Alors que nos chants renforcent ta puissance.
20 Nous revendiquons toujours l'amitié d'Agni, le messager chantant, De nature divine, dépourvu de ruse.
21 Agni qui porte la plus sainte domination, le saint Chanteur, le saint Sage, Il brille de sainteté lorsque nous l’adorons.
22 Oui, que mes méditations, que mes chants t'exaltent à jamais. Pense, Agni, à notre lien amical,
23 Si j'étais toi et que tu étais moi, ô Agni, chacune de tes prières Cela devrait avoir ici toute sa place.
24 Car tu es Excellent et Seigneur de la richesse. Ô Agni, tu es riche en lumière : Puissions-nous profiter de ta grâce bienveillante.
25 Agni, vers toi dont les lois sont fermes, nos chants de louange résonnants se précipitent, Comme les rivières se précipitent vers la mer.
26 Agni, le jeune Seigneur des hommes, qui bouge beaucoup et mange tout, Le Sage, je le glorifie avec des hymnes.
27 Hâtons-nous vers Agni avec des louanges, le Guide des rites sacrificiels, Armé de dents acérées, le Puissant.
28 Et que cet homme, bon Agni, soit avec toi le chanteur de tes louanges : Sois gracieux envers lui, Saint.
29 Car tu participes à notre festin, sage, toujours vigilant comme un Sage : Agni, tu brilles dans le ciel.
30 Ô Agni, Sage, devant nos ennemis, avant que les malheurs ne s'abattent sur nous, Excellent Seigneur, prolonge nos vies.
1 ICI ! ceux qui allument la flamme et coupent aussitôt l'herbe sacrée. De qui est l'ami Indra, toujours jeune.
2 Leur combustible est élevé, leur louange est grande, leur éclat du bûcher est large, De qui est l'ami Indra, toujours jeune.
3 Inégalé au combat, le héros mène son armée avec les chefs guerriers. De qui est l'ami Indra, toujours jeune.
4 Le nouveau-né Vṛtra-slayer demanda à sa mère, alors qu'il saisissait sa hampe, Qui sont les féroces ? Qui sont les renommés ?
5 Śavasī répondit : Celui qui cherche ton inimitié combattra comme Un éléphant majestueux sur une colline.
6 Et écoute, ô Maghavan ; à celui qui te demande, tu accordes tout. Tout ce que tu rends ferme est ferme.
7 À l'heure où le guerrier Indra part au combat, porté par de nobles destriers, Il est le meilleur de tous les cochers.
8 Repousse, ô bras de tonnerre, dans toutes les directions toutes les attaques contre nous : Et sois notre propre Dieu le plus glorieux.
9 Puisse Indra placer notre voiture devant, à la première place pour remporter le butin, Celui que les méchants ne font pas de mal.
10 Que ton inimitié nous échappe, et, Śakra, grâce à ta générosité, nous soyons riches En vache, puissions-nous nous rapprocher de toi
11 S'approchant doucement, bras de tonnerre, riches par centaines, riches en chevaux, Inégalé, prêt avec nos cadeaux.
12 Car ta haute excellence donne à tes adorateurs chaque jour Des centaines et des milliers de tes bienfaits.
13 Indra, nous savons que tu es un destructeur de forteresses, un vainqueur de butin, Comme celui qui conquiert la richesse pour nous.
14 Bien que tu sois le plus élevé, Sage et Audacieux ! Que les gouttes te réjouissent quand nous arrivons À toi comme à un trafiquant.
15 Apportez-nous le trésor de l'homme opulent qui, réticent à donner, Il t'a méprisé pour le gain de la richesse.
16 Indra, ces amis à nous, pourvus de Soma, attendent et se tournent vers toi, Comme des hommes avec du fourrage pour le troupeau.
17 Et toi qui n'es pas sourd, dont les oreilles sont promptes à écouter, pour notre secours, Nous nous appelons de loin.
18 Quand tu auras écouté, fais de notre appel un appel que tu n'oublieras jamais, Et sois notre ami le plus proche.
19 Même maintenant, alors que nous sommes dans la détresse, nous pensons à toi, Ô Indra, donne-nous des cadeaux de bœuf.
20 Ô Seigneur de la Force, nous nous reposons sur toi, comme les vieillards se reposent sur un bâton : Nous désirons ardemment que tu demeures avec nous.
21 Chantez un chant de louange à Indra, héros de grande valeur, lui Que personne ne défie à la guerre.
22 Héros, le Soma étant versé, je te verse le jus à boire : Rassasie-toi et termine tes beuveries.
23 Ne te laisse pas tromper par les insensés ou par ceux qui se moquent de toi lorsqu'ils recherchent ton aide N’aimez pas les ennemis de la prière.
24 Qu'ici, avec un riche breuvage lacté, ils t'encouragent à une grande munificence : Buvez comme le taureau sauvage boit le lac.
25 Proclamez dans nos assemblées quelles œuvres, nouvelles et anciennes, se trouvent au loin, Le tueur de Vṛtra a réussi.
26 Dans la bataille aux mille bras, Indra but le jus de Soma de Kadrū : Là, il a montré sa force virile.
27 Il a trouvé une véritable force indéniable en Yadu et en Turvaśa, Et vaincu par le sacrifice.
28 Je l'ai magnifié, notre Seigneur en commun, Gardien de ton peuple, Révélateur de grandes richesses en bétail ;
29 Ṛbhukṣan, sans retenue, qui a fortifié le fils de Tugra dans les laudes, Indra à côté du jus qui coule ;
30 Qui pour Triśoka a fendu la colline qui formait un large réceptacle, Pour que les vaches puissent sortir.
31 Quel que soit ton plan ou ton objectif, quoi que tu veuilles faire en matière de transport, Ne le fais pas, Indra, mais sois gentil.
32 Mais on a peu entendu parler de ce qui a été fait sur la terre par quelqu'un comme toi. Que ton cœur, Indra, se tourne vers nous.
33 À toi donc cette haute renommée, à toi ces louanges sublimes, Quand, Indra, tu es bon envers nous.
34 Pas pour une seule faute, pas pour deux, ô Héros, tue-nous, ni pour trois, Et encore pour de nombreuses transgressions.
35 Je crains quelqu'un de puissant comme toi, celui qui écrase les ennemis, Puissant, repoussant toutes les attaques.
36 Ô Dieu riche, je ne vivrai jamais assez longtemps pour voir mon ami ou mon fils dans le besoin : Que ton cœur se tourne ici.
37 Quel ami, ô peuple, sans provocation, a jamais dit à un ami : Il se retourne et nous laisse dans la détresse ?
38 Héros, savoure insatiablement ce jus de Soma si proche de toi, Même comme un chasseur qui se précipite.
39 Ici j'attire ces baies de ton joug par notre hymne, avec une voiture splendide, Afin que tu le donnes aux prêtres.
40 Chassez tous nos ennemis, abattez les ennemis qui nous pressent, Et apporte la richesse à laquelle nous aspirons :
41 Ô Indra, ce qui est caché dans un endroit fort et ferme, est précipité : Apporte-nous la richesse à laquelle nous aspirons
42 De grandes richesses que le monde des hommes reconnaîtra comme envoyées par toi : Apporte-nous la richesse à laquelle nous aspirons.
1 NOUS, Indra, Seigneur de l'abondante richesse, notre Guide, dépendons de quelqu'un comme toi, Toi, conducteur des chevaux fauves.
2 Car, lanceur de foudre, nous te connaissons comme le véritable dispensateur de notre nourriture, Nous connaissons celui qui nous donne notre richesse.
3 Ô toi dont les bardes célèbrent la majesté par leurs chants, toi Seigneur, De cent pouvoirs et de cent aides.
4 L'homme mortel qu'Aryaman, l'armée Marut, a guidé avec justice Et Mitra, dépourvue de ruse, protège.
5 Il acquiert la force des vaches, des chevaux et des héros, et prospère, grâce aux Ādityas accélérés, Toujours dans la richesse que tous désirent.
6 Nous prions Indra pour son don, à lui l'Intrépide et le Fort, Nous prions le Seigneur de la richesse.
7 Car en lui sont véritablement réunies toutes les forces intrépides de l'aide. Lui, riche en richesses, que des coursiers rapides nous apportent ses baies, pour le jus de Soma pour ses beuveries :
8 Oui, cette excellente beuverie, Indra, qui tue la plupart des ennemis, Avec les héros, on gagne la lumière du ciel et on est invincible à la guerre :
9 Qui mérite la renommée, tout généreux ! et, insoumis, remporte la victoire dans les actes de puissance. Alors, viens à nos libations, Très Fort ! Excellent ! Puissions-nous obtenir une étable de vaches.
10 Répondant à notre souhait de vaches, de chevaux et de chars, comme autrefois, Soyez gracieux, le plus grand des grands
11 Car, Héros, nulle part je ne peux trouver les limites de ta munificence. Tu nous favorises toujours, ô Maghavan aux bras de fer : tu as récompensé les hymnes par ta force.
12 Haut, glorificateur de son ami, il connaît toutes les générations, celui que beaucoup louent. Toutes les races de l'humanité, dont les dames sont élevées, invoquent l'aide du puissant Indra.
13 Qu'il soit notre Champion et Protecteur dans les grandes actions, riche de toutes les richesses, le Tueur de Vṛtra, Maghavan.
14 Dans les extases sauvages du jus, chantez à votre Héros avec de hautes louanges, à lui le Sage, À Indra, glorieux en son nom, le Puissant, comme le permet l'hymne.
15 Tu me donnes la richesse, tu me donnes un trésor, excellent ! et le cheval vigoureux, Ô Toi tant invoqué, dans tes actes de puissance, oui, même maintenant.
16 Lui, Souverain Souverain de toutes choses précieuses, qui a même pouvoir sur cette belle forme qui est la sienne, Comme maintenant cela prend forme, et ensuite,
17 Nous louons, afin que le Tout-Puissant puisse se hâter vers toi, Verseur de bienfaits, Voyageur, prêt à partir. Tu favorises les Maruts connus de tous, par le chant et le sacrifice. Je te chante avec des chants et des louanges.
18 Nous, dans le sacrifice, accomplissons leur volonté, ceux dont la voix s'élève haut, Le culte de ces Tonnerres qui volent en troupes sur les crêtes de ces montagnes.
19 Ô Indra, Très-Puissant, apporte-nous ce qui écrase les hommes aux esprits mauvais, La richesse adaptée à nos besoins, ô Celui qui suscite la pensée, la meilleure richesse, ô toi qui suscites la pensée.
20 Ô Vainqueur, noble vainqueur, fort, merveilleux, très splendide, excellent, Seul Seigneur de la victoire, apporte une richesse omniprésente, donne la joie, chef dans les actes de puissance.
21 Que l'impie s'approche maintenant, lui qui a reçu une si grande récompense Comme Vaśa, Aśvya, lorsque cette lumière du matin s'est levée, a reçu de Pṛthuśravas, du fils de Kanīta.
22 J'ai acquis soixante mille chevaux et dix mille vaches, et vingt cents chameaux ; Dix cents vaches de couleur brune, et dix autres rouges en trois taches : en tout, dix mille vaches.
23 Dix chevaux bruns qui font augmenter ma richesse, destriers rapides dont les queues sont longues et belles, Fais tourner rapidement la roue de mon char ;
24 Les cadeaux que Pṛthuśravas a donnés, le fils de Kanīta, généreux. Il lui donna un char en or : le prince se montra généreux et acquit une renommée très élevée.
25 Viens à ce grand rite qui est le nôtre, Vāyu ! pour nous donner une lumière vigoureuse. Nous t'avons servi afin que tu nous donnes beaucoup, oui, que tu nous donnes rapidement de grandes richesses.
26 Qui avec trois fois sept fois soixante-dix chevaux vient à nous, investi des rayons du matin, Grâce à ces brouillons de Soma et à ceux qui pressent, pour donner, buveur de jus de Soma pur et brillant.
27 Qui a incité ce glorieux, lui-même généreux, à me faire des dons. Porté sur un char solide avec le prospère Nahuṣa, sage, jusqu'à un homme encore plus pieux.
28 Seigneur unique en beauté digne de louange, ô Vāyu, faisant couler la graisse, Poussé par des chevaux, des chameaux et des chiens, ton cortège se déploie : c'est bien cela.
29 Ainsi, comme un prix cher au fort, j'ai gagné les soixante mille, Taureaux qui ressemblent à des coursiers vigoureux.
30 Les bœufs viennent à moi comme un troupeau, oui, les bœufs viennent à moi.
31 Et dans le troupeau en pâturage, il fit bêler pour moi cent chameaux, Et vingt cents au milieu du blanc.
32 Le sage a reçu cent dons de Dāsa Balbūtha et de Tarukṣa. Ce sont tes gens, Vāyu, qui se réjouissent avec Indra pour garde, se réjouissent avec les Dieux pour gardes.
33 Et maintenant, cette femme majestueuse est conduite à Vasa Aśvya, Orné d'ornements d'or.
1 Vous apportez une aide précieuse à l'adorateur, Varuna, Mitra, Ô Puissants ! Aucun chagrin n'atteint jamais celui que vous, Ādityas, préservez du mal. Vos aides sont incomparables, et le secours qu'elles procurent est bon.
2 Ô Dieux, Ādityas, vous savez bien comment éloigner tous les malheurs. Comme les oiseaux déploient leurs ailes protectrices, étends ta protection sur nous.
3 Alors que les oiseaux déploient leurs ailes protectrices, que votre protection nous couvre. Nous voulons dire tout abri et toute défense, vous qui avez tout pour vous.
4 À tous ceux qu'ils, les Très Sages, ont donné une demeure et des moyens de subsistance, Sur toutes les richesses de cet homme, ce sont eux, les Ādityas, qui ont le contrôle.
5 Comme les conducteurs de voiture évitent les mauvaises routes, laissons les chagrins nous passer. Puissions-nous être sous la garde d'Indra, dans la grâce bienveillante des Ādityas.
6 Car en vérité, les hommes s'enfoncent et défaillent à cause de la perte des biens que vous avez donnés. Il a beaucoup gagné de vous, ô Dieux, que vous, Ādityas, avez approchés.
7 Aucune colère ardente ne tombera sur lui, aucune détresse ne l'atteindra, À qui, Ādityas, vous avez prêté votre abri qui s'étend au loin.
8 En nous reposant sur vous, ô Dieux, nous sommes comme des hommes qui combattent en cottes de mailles. Vous nous gardez de toute grande offense, vous nous gardez de toute faute plus légère.
9 Qu'Aditi nous défende, qu'Aditi nous garde et nous abrite, Mère du riche Mitra et d'Aryaman et de Varuṇa.
10 L'abri, Dieux, qui est sûr, propice, exempt de maladie, Une protection sûre, triplement forte, c'est celle que vous nous accordez.
11 Regardez-nous, Ādityas, comme un guide explorant depuis la rive. Conduis-nous vers des chemins agréables comme les hommes conduisent les chevaux vers un gué facile.
12 Je laisserai l'ami des démons nous trouver ou s'approcher de nous. Mais tant mieux pour la vache à lait et pour l'homme qui aspire à la gloire.
13 Que toute mauvaise action soit manifestée et que ce qui est caché, ô Dieux, Tout cela s'éloigne de nous, jusqu'à Trita Āptya, au loin.
14 Fille du Ciel, le rêve qui présage du mal pour nous ou pour notre bétail, Éloigne-toi, ô Dame de la Lumière, vers Trita Āptya, au loin.
15 Même si, ô Enfant du Ciel, cela fait une guirlande ou une chaîne d'or, Tout le mauvais rêve, quel qu'il soit, nous le confions à Trita Āptya.
16 À celui dont c'est la nourriture et le travail, qui vient y prendre sa part, À Trita et à Dvita, Aube ! emporte le mauvais rêve.
17 Comme nous collectons la dette la plus élevée, même la huitième et la seizième partie, Ainsi, nous transférons ensemble tous les mauvais rêves vers Āptya.
18 Maintenant nous avons vaincu et obtenu, et nous sommes exempts de nos offenses. Fais disparaître, ô Aurore, le mauvais rêve dont nous avons peur. Tes secours sont incomparables, et leur secours est précieux.
1 J'ai savouré avec sagesse la savoureuse nourriture, la pensée religieuse, le meilleur moyen de découvrir un trésor, La nourriture autour de laquelle toutes les divinités et les mortels se rassemblent, l'appelant viande.
2 Tu seras Aditi comme tu es entré à l'intérieur, apaisant la colère céleste. Indu, profitant de l'amitié d'Indra, nous conduit, tel un cheval rapide, vers la richesse.
3 Nous avons bu du Soma et sommes devenus immortels ; nous avons atteint la lumière, ont découvert les Dieux. Que peut donc nous faire la malice de l'ennemi ? Quelle tromperie, ô Immortel, peut nous faire le mal ?
4 Absorbé dans le cœur, sois doux, ô Indu, comme un père bienveillant envers son fils, ô Soma, Comme un ami sage envers un ami : ô Soma, souverain au large pouvoir, prolonge nos jours de vie.
5 J'ai bu ces gouttes glorieuses qui me donnent la liberté. Elles serrent mes articulations comme des sangles attachent une voiture. Qu'ils protègent mon pied de tout glissement en chemin, et que les gouttes que je bois me préservent de la maladie.
6 Fais-moi briller comme le feu produit par la friction : donne-nous une vision plus claire et rends-nous meilleurs. Car dans les beuveries je pense à toi, ô Soma, puis-je, comme un homme riche, atteindre le confort ?
7 Puissions-nous jouir avec un esprit vivifié du jus que tu donnes, comme des richesses ancestrales. Ô Soma, Roi, prolonge notre existence comme Sūrya fait allonger les jours brillants.
8 Roi Soma, accorde-nous ta faveur et fais-nous prospérer : nous sommes tes fidèles ; souviens-toi de cela. L'esprit et la puissance sont frais en nous, ô Indu, ne nous abandonne pas au plaisir de notre ennemi.
9 Car tu t'es installé dans chaque articulation, ô Soma, cible des yeux des hommes et gardien de nos corps. Lorsque nous péchons contre tes saints statuts, en tant qu'ami bienveillant, ô Dieu, le meilleur de tous, sois miséricordieux.
10 Puis-je être avec l'Ami dont le cœur est tendre, qui, Seigneur des Baies ! une fois bu, ne me fera jamais de mal - Ce Soma est désormais déposé en moi. Pour cela, je prie pour une vie plus longue à Indra.
11 Nos maladies ont perdu leur force et ont disparu : elles ont craint et ont disparu dans les ténèbres. Soma s'est élevé en nous, extrêmement puissant, et nous sommes arrivés là où les hommes prolongent leur existence. 12, Pères, cet Indu dont nos cœurs ont bu, Immortel en lui-même, est entré dans les mortels. Servons donc ce Soma avec oblation et reposons-nous en toute sécurité dans sa grâce et sa faveur.
13 Associé aux Pères, toi, ô Soma, tu t'es répandu à travers la terre et le ciel. Ainsi, avec oblation, servons-nous, Indu, et devenons les seigneurs des richesses,
14 Bénédictions, ô protecteurs des dieux. Que le sommeil et les bavardages ne nous contrôlent jamais. Mais nous pouvons toujours, en tant qu’amis de Soma, parler au synode entourés de fils courageux.
15 De tous côtés, Soma, tu es notre dispensateur de vie : objectif de tous les yeux, chercheur de lumière, viens en nous. Indu, d'un commun accord avec tes protections à la fois de derrière et de devant, préserve-nous.
1 AGNI, viens ici avec tes feux ; nous te choisissons comme Prêtre Invocateur. Que la louche pleine d'huile t'aide, ô meilleur prêtre, à t'asseoir sur l'herbe sacrée.
2 Car c'est à toi, ô Angiras, ô Fils de la Force, que l'on verse les louches dans le sacrifice. À Agni, Enfant de la Force, dont les cheveux laissent échapper de l'huile, nous cherchons, avant tout, dans les rites sacrificiels.
3 Agni, tu es Disposeur, Sage, Héraut, Dieu brillant ! et adorateur, Meilleur offrant, joyeux, à louer dans les rites sacrés, pur Seigneur ! par les chanteurs avec leurs hymnes.
4 Très jeune et éternel, amène à moi les dieux désireux, les innocents, pour le festin. Viens, Vasu, au banquet bien préparé : réjouis-toi, gracieux, avec nos chants.
5 Tu es célèbre, Agni, au loin, Préservateur, juste et Sage. Les saints chanteurs, ô Dieu resplendissant et enflammé ! Les arrangeurs t'appellent pour que tu viennes.
6 Brille, Très Resplendissante ! Brille, envoie la félicité au peuple et à ton adorateur Tu es grand. Ainsi mes princes, avec de bons feux, soumettant leurs ennemis, puissent reposer sous la garde des Dieux.
7 Ô Agni, comme tu brûles jusqu'à la terre même les sous-bois les plus hauts, Ainsi, aussi brillant que soit Mitra, brûle celui qui nous fait du mal, celui qui complote contre ton ami.
8 Ne nous livre pas en proie à un ennemi mortel, ni à l'ami méchant des démons. Avec des gardes conquérants, propices et inattaquables, protège-nous, ô Dieu très jeune.
9 Protège-nous, Agni, par le premier hymne, protège-nous par le deuxième hymne, Protège-nous par trois hymnes, ô Seigneur de puissance et de force, par quatre hymnes, Vasu, garde-nous.
10 Préserve-nous de tout démon qui n'apporte aucun don aux Dieux, préserve-nous par des actes de force : Car nous possédons en toi l'Ami le plus proche de tous, pour le service des Dieux et le bien.
11 Ô Saint Agni, donne-nous la richesse reconnue par les hommes et une vie fortifiante. Accorde-nous, ô Aide, ce que beaucoup désirent, plus glorieux encore par la justice ;
12 Avec lequel nous pouvons vaincre nos rivaux dans la guerre, déjouant les desseins de l'ennemi. Ainsi, toi, toi qui excelles en force, cultive notre nourriture. Stimule nos pensées qui cherchent la richesse.
13 Agni est comme un taureau qui aiguise et brandit ses cornes. Ses mâchoires sont bien aiguisées et ne peuvent être combattues : l'Enfant de la Force a des dents puissantes.
14 Tes dents ne s'arrêtent pas, ô Taureau, ô Agni, quand tu t'étends au loin. Offrez-nous nos oblations comme il se doit, ô Prêtre, et donnez-nous une réserve de choses précieuses.
15 Tu reposes dans la forêt : tes deux mères t'allument. Tu portes sans te lasser les offrandes de celui qui les offre, et tu brilles alors parmi les dieux.
16 Et ainsi les sept prêtres, ô Agni, t'adorent, Donateur libre, Éternel. Tu fends la roche avec une chaleur et une ardente lueur. Agni, élève-toi au-dessus des hommes.
17 Car nous dont l'herbe est tondue, appelons Agni, Agni, Dieu agité. Nous dont la nourriture est offerte, appelons toutes les tribus Agni, le prêtre invocateur des hommes.
18 Agni, avec un noble psaume qui dit son souhait, il demeure, pensant à toi qui le gardes. Apporte-nous rapidement des forces de toutes sortes pour être le plus près de nous et nous secourir.
19 Agni, Chanteur de louanges ! Seigneur des hommes, Dieu qui brûle les Rākṣasas, Tu es puissant, le Seigneur de la Maison toujours présent, l'Ami du Foyer et le Gardien du ciel.
20 Que nul démon ne vienne parmi nous, ô toi riche en lumière, aucun sort de ceux qui pratiquent la magie. Chasse la faible faim vers les pâturages lointains : au loin, ô Agni, chasse les amis des démons.
1 LES DEUX bienfaits, — puisse Indra, tourné ici, écouter notre prière, Et le plus puissant Maghavan, avec la pensée inclinée vers nous, s'approche pour boire le jus de Soma.
2 Pour lui, souverain fort et indépendant, le Ciel et la Terre ont été façonnés pour le pouvoir et la puissance. Tu t'assieds comme le premier parmi tes pairs à ta place, car ton âme aspire au jus de Soma.
3 Remplis-toi pleinement, ô Seigneur de la richesse, ô Indra, du jus que nous avons versé. Nous te connaissons, Seigneur des Chevaux de la Baie, vainqueur du combat, vainquant même l'invincible.
4 Immuable en vérité, ô Maghavan Indra, qu'il en soit comme tu le souhaites avec sagesse. Puissions-nous, ô belle de l'échec, gagner du butin avec ton aide, ô Tonnerre, en le recherchant rapidement.
5 Indra, avec toute ton aide salvatrice, apporte-nous ton aide, Seigneur du pouvoir. Car après toi nous te suivons, comme une glorieuse félicité, toi, Héros, découvreur de richesses.
6 Tu multiplies nos chevaux et nos vaches, tu es une source d'or, ô Dieu, Car personne ne peut compromettre les dons que tu as amassés. Apportez-moi tout ce que je vous demanderai.
7 Car toi, viens à l'adorateur ! tu trouveras de grandes richesses pour nous enrichir. Remplis-toi pleinement, ô Maghavan, pour le gain du bétail, pleinement, Indra, pour le gain des chevaux.
8 Tu donnes en cadeau des centaines de troupeaux, et même des milliers. Avec des hymnes de chanteurs, nous avons rapproché le Fort-render, chantant à Indra pour sa grâce.
9 Que le simple ou le sage t'aient offert des louanges, Indra, Il Śatakratu ! par son amour t'a réjoui, ambitieux ! toujours en mouvement !
10 S'il est le bras fort, le destructeur de forts, le grand destructeur, entends mon appel, Nous, en quête de richesses, crions à Indra, Seigneur de la richesse, à Śatakratu avec nos louanges.
11 Nous ne sommes donc pas considérés comme des pécheurs, ni comme des hommes avares ou insensés, Quand avec le jus de Soma que nous avons répandu, nous faisons d'Indra, le Puissant, notre Ami.
12 C'est lui que nous avons mis sous le joug pour le combat, le puissant Conquérant, le réclamant, pour ne pas être trompé. Meilleur cocher, le Vainqueur marque chaque défaut, il sait à qui il s'approchera le plus fort.
13 Indra, donne-nous la sécurité de ce dont nous avons peur. Aide-nous, ô Maghavan, que ton secours nous donne ceci : chasse les ennemis et les ennemis.
14 Car toi, ô Seigneur généreux et généreux, tu fortifies sa vaste demeure qui t'adore. Alors Indra, Maghavan, toi qui aimes le chant, nous t'invoquons avec Soma pressé,
15 Indra est le tueur de Vṛtra, le garde, notre meilleur défenseur contre l'ennemi. Qu'il préserve nos derniers et nos plus proches, et veille derrière nous et devant nous.
16 Défends-nous par derrière, en bas, en haut, devant, de tous les côtés, Indra, protège-nous bien. Éloigne de nous la terreur envoyée du ciel ; éloigne de nous les armes impies.
17 Protège-nous, Indra, chaque jour, chaque demain et chaque jour suivant. Seigneur des braves, tu protégeras nos chanteurs tous les jours, de jour comme de nuit.
18 Maghavan est un guerrier écrasant, très riche, doté de toute puissance héroïque. Tes bras, ô Śatakratu, sont extrêmement forts, des bras qui ont saisi la foudre.