1 INVITE Indra avec une chanson à boire votre gorgée de jus de Soma, Śatakratu, le conquérant de tous, le plus généreux de tous ceux qui vivent.
2 Loué par beaucoup, souvent invoqué, chef de chant, renommé depuis longtemps : Son nom est Indra, dis-le-nous.
3 Indra le Danseur soit pour nous le dispensateur d'une force abondante : Que Lui, le Puissant, le fasse approcher.
4 Indra, dont les mâchoires sont fortes, a bu le breuvage de Sudaksa, Le jus de Soma avec un mélange d'orge.
5 Appelez Indra à haute voix avec vos chants de louange pour boire le jus de Soma. Car c'est ce qui augmente sa force.
6 Quand il a bu ses gouttes réjouissantes, le Dieu avec la vigueur d'un Dieu A largement surpassé tout ce qui existe.
7 Tu descends rapidement pour nous secourir, toi, ton Dieu toujours conquérant, Celui qui est attiré par toutes nos chansons
8 Le guerrier ne doit pas être retenu, le buveur de Soma ne doit jamais être renversé, Le chef d'une puissance irrésistible.
9 Ô Indra, envoie-nous des richesses, toi Omniscient, digne de nos louanges : Aidez-nous dans la lutte décisive.
10 De là, ô Indra, viens à nous avec une nourriture qui donne cent pouvoirs, Avec une nourriture qui donne mille pouvoirs.
11 Nous avons cherché la sagesse des sages. Śakra, donneur de vaches, bras de tonnerre ! Puissions-nous vaincre au combat avec nos montures.
12 Nous te faisons, Śatakratu, trouver du plaisir dans les chansons que nous chantons. Comme du bétail dans les pâturages.
13 Car, Śatakratu, armé de tonnerre, tout ce que nous avons désiré, comme les hommes en ont l'habitude, Tout ce que nous espérions, nous l’avons obtenu.
14 Ceux-là, Fils de la Force, sont venus à toi qui chérissent des souhaits dans leur cœur Ô Indra, personne ne te surpasse.
15 Ainsi, Héros, garde-nous par tes soins, par ta très généreuse providence, Rapide et terrible pour les ennemis.
16 Ô Śatakratu Indra, réjouis-toi maintenant de tes festivités Lequel est le plus splendide de tous
17 Même, Indra, cette beuverie qui tue le mieux les Vṛtras, la plus célèbre, Le meilleur donneur de ton pouvoir et de ta puissance.
18 Car ce qui est ton don, nous le savons, vrai buveur de Soma, Bras de tonnerre, Puissant, parmi tout le peuple.
19 Pour Indra, amoureux de la beuverie, que nos chansons sur le jus soient fortes : Que les poètes chantent le chant de louange.
20 Nous invoquons Indra au breuvage, lui en qui reposent toutes les gloires, en qui Les sept communautés se réjouissent.
21 Au Trikadrukas, les dieux offrent un sacrifice qui éveille l'esprit : Que nos chansons l’aident et le fassent prospérer.
22 Laisse les gouttes passer en toi comme les rivières se jettent dans la mer : Ô Fndra, rien ne te surpasse.
23 Toi, Héros éveillé, par ta puissance tu as pris la nourriture du jus de Soma, Qui, Indra, est en toi maintenant.
24 Ô Indra, tueur de Vṛtra, que Soma soit prêt pour ta bouche, Que les gouttes soient prêtes pour tes formes.
25 Maintenant, Srutakaksa chante sa chanson pour que le bétail et le coursier puissent venir, Que le moi même d'Indra puisse venir.
26 Ici, Indra, tu es prêt par nos jus de Soma versés pour toi, Śakra, à portée de main pour que tu puisses donner.
27 Même de loin nos chants te parviennent, ô Fondeur de Pierre : Puissions-nous nous rapprocher de toi.
28 Car tu es l'ami du héros, tu es aussi un héros et tu es fort : Que ton cœur soit ainsi gagné à nous.
29 Ainsi l'offrande, ô Seigneur très riche, a été payée par tous les adorateurs : Demeure donc, Indra, même avec moi.
30 Ne sois pas comme un prêtre paresseux, ô Seigneur du butin et de la richesse : réjouis-toi Dans le Soma pressé mélangé avec du lait.
31 Ô Indra, ne laisse pas les mauvais desseins nous entourer dans la lumière des rayons du soleil : Nous pouvons gagner cela avec toi pour ami.
32 Avec toi pour nous aider, Indra, répondons à tous nos ennemis : Car tu es à nous et nous sommes à toi.
33 Indra, les poètes et tes amis, fidèles à toi, chanteront haut et fort Tes louanges tandis qu'ils te suivent.
1 SURYA, tu montes à la rencontre du Héros célèbre pour sa richesse, Qui lance le boulon et travaille pour l'homme
2 Celui qui, avec la puissance de ses deux bras, a détruit quatre-vingt-dix châteaux, Il tua Vṛtra et frappa Ahi à mort.
3 Cet Indra est notre ami bienveillant. Il nous envoie un flot immense et abondant. Richesses en chevaux, en vaches et en maïs.
4 Quoi que tu aies fait aujourd'hui, Tueur de Vṛtra ! Toi, Sūrya, tu t'es levé, Ainsi, Indra, tout est en ton pouvoir.
5 Quand, Puissant, Seigneur des braves, tu penses ainsi, je ne mourrai pas, Cette pensée que tu as est vraiment vraie.
6 Toi, Indra, tu vas à tous les Soma libations versées pour toi, À la fois lointain et proche.
7 Nous rendons cet Indra très fort pour frapper à mort le puissant Vṛtra : Il sera un héros vigoureux.
8 Indra a été créé pour donner, placé, le plus puissant, sur le joyeux breuvage. Bright, rencontre Soma, célèbre dans la chanson.
9 C'est par une chanson que fut préparé le puissant éclair que nul ne peut parer. Il devint hautain et invincible.
10 Indra, amoureux des chants, loué, trace pour nous même dans les étendues sauvages de belles voies, Quand tu le voudras, Maghavan.
11 Toi dont personne ne néglige les commandements et les ordres du souverain, Ni homme audacieux ni Dieu.
12 Et ces deux Déesses, la Terre, le Ciel, Seigneur du beau casque ! Vénère Ta puissance à laquelle personne ne peut résister.
13 Toi dans les vaches noires et les rouges et dans les vaches à la peau tachetée Ce lait blanc s'est déposé.
14 Lorsque, dans leur terreur, tous les Dieux reculèrent devant la puissance furieuse du Dragon, La peur du monstre s'abattit sur eux.
15 Alors il était mon Défenseur, alors, Invincible, dont l'ennemi n'est pas, Le tueur de Vṛtra a montré sa puissance.
16 Lui votre meilleur tueur de Vṛtra, lui le célèbre champion de l'humanité J'exhorte à une grande munificence,
17 À venir, tant loué ! Nombreux sont les noms qui ont cette même pensée qui aspire au lait, Chaque fois que le jus de Soma est versé.
18 Très honorés par les libations, que le Tueur de Vṛtra se réveille pour nous : Que Śakra écoute nos prières.
19 Ô Héros, avec cette aide tu nous enchantes, avec quel secours nous apporte Des richesses pour ceux qui t'adorent ?
20 Avec sa libation réjouit le Fort, le Héros avec son équipe qui apaise L'ennemi, pour boire le jus de Soma ?
21 En nous réjouissant de ton esprit, apporte-nous mille fois plus d'opulence : Enrichis ton fidèle de dons.
22 Ces jus avec leurs épouses mariées coulent vers le plaisir avec amour : L'inquiétant se dirige vers les eaux rapides.
23 Les dons fortifiants offerts ont envoyé Indra au sacrifice, Avec force, direction le bain purifiant.
24 Ces deux chevaux qui partagent son festin, des chevaux bais à la crinière dorée, l'amèneront à Le banquet qui lui est préparé.
25 Pour toi, ô Seigneur de Lumière, ces gouttes de Soma sont versées et l'herbe est jonchée Amenez Indra à ses adorateurs.
26 Puisse Indra te donner l'habileté, les lumières du ciel et la richesse à son fidèle Et vous, prêtres, qui le louez, louez-le.
27 Ô Śatakratu, je t'apporte une force merveilleuse et toutes nos louanges : Sois gracieux envers tes adorateurs.
28 Apporte-nous toutes choses excellentes, ô Śatakratu, nourriture et force : Car, Indra, tu es bon envers nous. 2§ Ô Śatakratu, apporte-nous toutes les bénédictions, toute la félicité : Fbr, Indra, tu es bon envers nous.
30 Apportant le jus de Soma que nous appelons, le meilleur tueur de Vṛtra, vers toi : Car, Indra, tu es bon envers nous.
31 Viens, Seigneur des joies extatique, à notre libation avec tes chevaux bais, viens À notre libation avec tes Destriers.
32 Connu comme le meilleur tueur de Vṛtra à l'origine, sous le nom d'Indra Śatakratu, vient Avec les chevaux de la baie, nous perdons du jus.
33 Ô Tueur de Vṛtra, tu es celui qui boit ces gouttes de Soma : viens Avec les chevaux de la baie, nous perdons du jus.
34 Puisse Indra nous donner, pour nous aider, la richesse qui gouverne les Habiles : Oui, que le Fort donne une richesse puissante.
1 La Vache, la célèbre Mère des riches Maruts, verse son lait : Les deux chevaux des voitures sont attelés,
2 Elle dans le sein de laquelle tous les Dieux, le Soleil et la Lune sont visibles pour les hommes, Maintenir leurs lois éternelles.
3 Tous les pieux nous chantent cela, et les poètes sacrés à jamais : Les Maruts au Soma-draught
4 Voici le Soma prêt à être pressé de cette boisson Maruts, de cette Les Aśvins boivent de manière auto-lumineuse.
5 De cela, en outre, purifié, placé en trois lieux, procréateur, Buvez Varuṇa, Mitra, Aryaman.
6 Et Indra, tel le prêtre héraut, désireux du jus laiteux, Au petit matin, j'en boirai une gorgée.
7 Quand les princes ont-ils brillé et resplendi à travers les eaux comme à travers les troupes ennemies ? Quand se hâtent ceux dont la force est pure ?
8 Quelle faveur puis-je réclamer de vous aujourd'hui grandes Déités, vous qui êtes Êtes-vous merveilleusement splendides en vous-mêmes ?
9 1 J'appelle, pour boire le Soma, ces Maruts qui ont répandu tous les royaumes de la terre Et des régions lumineuses du ciel.
10 Vous, même tels, purs dans votre puissance, vous, ô vous Maruts, j'invoque Du paradis pour boire ce Somajuice.
11 Les Maruts, ceux qui ont soutenu et soutenu les cieux et la terre, J'appelle pour boire ce jus de Soma.
12 Cette bande vigoureuse de Maruts qui habitent dans les montagnes, je Invoquez pour boire ce jus de Soma.
1 AMATEUR DE CHANSONS ! tel un cocher, les chansons te parviennent lorsque le Soma coule. Ô Indra, ils t'ont appelé comme les vaches mères appellent leurs veaux.
2 Des jus brillants t'ont propulsé, Indra, amoureux de la chanson. Bois, Indra, de cette sève qui coule : dans chaque maison, elle est réservée à toi.
3 Bois du Soma pour t'inspirer, jus, Indra, que le Faucon a apporté : Car tu es Roi et Souverain Seigneur de toutes les familles des hommes.
4 Ô Indra, entends l'appel de Tirasci, l'appel de celui qui te sert. Rassasie-le avec de riches troupeaux et une progéniture vaillante : tu es grand.
5 Car lui, ô Indra, a produit pour toi le plus récent chant joyeux, Un hymne qui naît d’une réflexion approfondie, ancien et plein de vérité sacrée.
6 C'est Indra que nous louerons, lui que les chants et les hymnes de louange ont magnifié. Dans notre quête de victoire, nous célébrons ses nombreux actes de héros.
7 Venez maintenant et glorifions le pur Indra avec des hymnes purs de Sāma. Que le pur breuvage lacté le ravisse, renforcé par de purs chants de louange.
8 Ô Indra, viens à nous pur, avec une assistance pure, pur toi-même. Pur, envoie-nous des richesses, et, digne de Soma, pur, sois heureux.
9 Ô Indra, pur, accorde-nous la richesse, et, pur, enrichis l'adorateur. Pur, tu frappes les Vṛtras à mort, et tu t'efforces, pur, de remporter le butin.
1 Pour lui, les matins ont allongé leurs cours, et les nuits ont parlé à Indra avec des voix agréables. Pour lui, les inondations s'arrêtaient, les Sept Mères, des ruisseaux faciles à traverser pour les héros.
2 Le Darter a pénétré, bien qu'en difficulté, trois fois sept crêtes serrées des montagnes. Ni Dieu ni l’homme mortel ne pourraient accomplir ce que le héros fort a accompli avec une vigueur maximale.
3 La force la plus puissante est le boulon de fer d'Indra lorsqu'il est fermement saisi dans les deux bras d'Indra. Sa tête et sa bouche ont des pouvoirs qui surpassent tous les autres, et tout son peuple se hâte pour l'écouter.
4 Je te considère comme le Saint des Saints, celui qui renverse ce qui n'a jamais été ébranlé. Je te considère comme la bannière des héros, je te considère comme le chef de tous les hommes vivants.
5 À quelle heure, ô Indra, as-tu pris dans tes bras ton éclair sauvage pour tuer le dragon, Les montagnes rugissaient, le bétail beuglait bruyamment, les brahmanes avec leurs hymnes s'approchaient d'Indra.
6 Louons celui qui a créé ces mondes et ces créatures, toutes choses qui ont surgi après lui. Puissions-nous gagner Mitra avec nos chants, et Indra, et attendre notre Seigneur avec adoration.
7 Fuyant avec terreur le grognement de Vṛtra, toutes les Déités qui étaient tes amies t'abandonnèrent. Ainsi, Indra, sois ami des Maruts : dans toutes ces batailles, tu seras le vainqueur.
8 Trois fois soixante Maruts, de plus en plus forts, étaient avec toi, comme des piles de lumière rayonnante, dignes d'adoration. Nous venons à toi : accorde-nous une heureuse part. Adorons ta puissance par cette offrande.
9 Une arme aiguisée est l'armée des Maruts. Qui, Indra, ose résister à ton coup de foudre ? Les Asuras sont sans armes, les impies : disperse-les avec ta roue, Héros impétueux.
10 À lui le Fort et le Puissant, le plus propice, envoyez le bel hymne pour le bien du bétail. Il dépose sur son corps de nombreuses chansons pour Indra invoqué avec des chants, car ne les considérera-t-il pas ?
11 À lui, le Puissant, qui accepte les louanges, envoie ta pensée comme par un bateau sur les rivières, Remue avec ton hymne le corps du Célèbre et du Très Cher, car ne le considérera-t-il pas ?
12 Servez-le avec vos dons qu'Indra accueille favorablement : louez-le avec de justes éloges, invitez-le avec votre hommage. Approche, ô chanteur, et abstiens-toi de crier. Fais entendre ta voix, car il ne l'écoutera pas.
13 La Goutte Noire s'enfonça dans le sein d'Amsumati, avançant avec dix mille hommes autour d'elle. Indra le désirait avec force tandis qu'il haletait : le héros au cœur déposa ses armes.
14 J'ai vu la Goutte au loin se déplacer, sur la rive en pente de la rivière d'Amsumati, Comme un nuage noir qui s'enfonce dans l'eau. Héros, je vous envoie. Allez, combattez.
15 Et alors la Goutte dans le sein d'Amsumati, splendide de lumière, prit son propre corps ; Et Indra, avec l'aide de Bṛhaspati, vainquit les tribus impies qui vinrent contre lui.
16 Alors, à ta naissance, tu étais l'ennemi, Indra, de ces sept qui n'avaient jamais rencontré de rival. Tu as fondé le couple caché, le Ciel et la Terre, et tu as donné du plaisir aux mondes puissants.
17 Ainsi, armé du tonnerre, tu as, avec ton coup de tonnerre, frappé hardiment cette puissance que personne ne pouvait égaler ; Avec tes armes, tu as abaissé les forces de Susna, et, Indra, tu as anéanti le bétail par ta force.
18 Alors tu étais, Chef de tous les mortels vivants, le très puissant tueur des Vṛtras. Alors tu as fait couler les rivières obstruées et tu as vaincu les inondations qui étaient captives par les Dāsas.
19 Il est très sage, il se réjouit dans les libations, il est splendide comme le jour, il est invincible dans sa colère. Il est le seul à accomplir de grandes actions, le seul héros, le seul tueur de Vṛtra, sans personne à côté de lui.
20 Indra est le tueur de Vṛtra, le soutien de l'homme : il faut l'appeler ; appelons-le avec de justes louanges. Maghavan est notre aide, notre protecteur, celui qui nous donne du butin et de la richesse pour nous rendre célèbres.
21 Cet Indra, le tueur de Vṛtra, ce Ṛbhukṣan, même à sa naissance, était digne d'être invoqué. Auteur de nombreuses actions pour le bien de l'homme, comme Soma a bu, nous devons l'invoquer pour avoir des amis.
1 Ô INDRA, Seigneur de la Lumière, quelles joies as-tu apportées des Asuras, Fais prospérer ainsi, ô Maghavan, celui qui loue cet acte, et ceux dont l'herbe est tondue pour toi.
2 La part non gaspillée de chevaux et de bœufs que tu as rapidement obtenue, Indra, Accorde-le à l'adorateur qui presse le Soma et donne la récompense, pas au rustre.
3 L'homme sans rites, sans Dieu, qui dort, ô Indra, sa pente ininterrompue,— Qu'il meure en suivant ses propres plans. Cache-lui la richesse qui le nourrit.
4 Que tu sois loin, ô Śakra, ou proche, Tueur de Vṛtra, De là, par des chants atteignant le ciel, celui qui a pressé le jus t'invite avec tes coursiers à longue crinière.
5 Que tu sois dans la sphère lumineuse du ciel ou dans le bassin de la mer ; Que ce soit, chef tueur de Vṛtra, quelque part sur terre ou dans le firmament, que tu t'approches.
6 Toi, buveur de Soma, Seigneur de la Force, à côté de notre jus de Soma qui coule Ravis-nous de ta générosité riche en douceur, ô Indra, avec une richesse abondante.
7 Ô Indra, ne nous repousse pas : sois le compagnon de notre festin. Car tu es notre protection, oui, tu es notre parent : Ô Indra, ne nous repousse pas.
8 Assieds-toi avec nous, ô Indra, assieds-toi à côté du jus pour boire la viande. Montre une grande faveur au Chanteur, Maghavan ; Indra, avec nous, à côté du jus.
9 Ô Fondeur de Pierre, ni les Dieux ni les mortels ne t'ont atteint. Tu surpasses par ta puissance tout ce qui a été créé ; les dieux ne t'ont pas atteint.
10 D'un commun accord, ils créèrent et formèrent pour la royauté Indra, le héros qui triomphe de toutes les rencontres, Très éminent par sa puissance, destructeur dans le conflit, féroce et extrêmement fort, robuste et plein de vigueur.
11 Les bardes se joignirent à la chanson d'Indra pour qu'il puisse boire le jus de Soma, Le Seigneur de la Lumière, afin que celui dont les lois demeurent fermes puisse aider avec puissance et avec l'aide qu'il donne.
12 Les saints sages forment un cercle, regardant et chantant pour le Bélier. Des incitateurs pleins de vigueur, pour ne pas se laisser tromper, sont avec les chantres, prêts à les soutenir.
13 J'appelle cela haut et fort Indra, Maghavan le Puissant, qui possède toujours le pouvoir, toujours irrésistible. Saint, très libéral, puisse-t-il nous conduire vers la richesse et, armé de la foudre, rendre tous nos chemins agréables pour nous.
14 Tu sais bien, ô Śakra, toi le Très Puissant, avec ta force, Indra, pour détruire ces châteaux. Devant toi, bras de tonnerre ! tous les êtres tremblent : les cieux et la terre devant toi tremblent de terreur,
15 Que ta vérité, Indra, Héros Merveilleux, soit mon gardien : porte-moi au-dessus de nombreux malheurs, Tonnerre ! comme au-dessus des inondations. Quand, Indra, nous honoreras-tu de l'opulence, toute nourrissante et tant désirée, ô Roi ?
1 À Indra, chantez un hymne Sāma, un chant élevé au Sage Élevé, À celui qui garde la Loi, inspiré et avide de louanges.
2 Toi, Indra, tu es le Conquérant : tu as donné la splendeur au Soleil. Créateur de toutes choses, tu es Puissant et Tout-Dieu.
3 Rayonnant de lumière, tu es allé au ciel, le royaume lumineux du ciel. Les Déités, Indra s'efforcèrent de te gagner comme leur Ami.
4 Viens à nous, ô Indra, cher, toujours conquérant, indiscernable, Vaste comme une montagne qui s'étend de tous côtés, Seigneur du Ciel.
5 Ô buveur de Soma véridique, tu es plus puissant que les deux mondes. Tu fortifies celui qui verse la libation, Seigneur du Ciel.
6 Car c'est toi, ô Indra, qui prends d'assaut tous les châteaux de l'ennemi, Tueur de Dasyus, partisan de l'homme, Seigneur du Ciel.
7 Maintenant, Indra, Ami du Chant, nous t'avons envoyé nos grands vœux, Venant comme des inondations qui suivent d'autres inondations.
8 Comme les rivières gonflent l'océan, ainsi, Héros, nos prières augmentent ta puissance, Bien que de toi-même, ô Tonnerre, tu croisses de jour en jour.
9 Avec un chant sacré, je peux lier au large char au large attelage les chevaux bais du Dieu rapide, Porteurs d'Indra, attelés par la parole.
10 Ô Indra, apporte-nous une grande force, apporte-nous la valeur, Śatakratu, toi le plus actif, apporte-nous Un héros conquérant à la guerre.
11 Car, gracieux Śatakratu, tu as toujours été une Mère et un Père pour nous, Alors maintenant, pour le bonheur, nous te prions.
12 À toi, Fort, Souvent invoqué, qui montres ta force, ô Śatakratu, je parle : Accorde-nous donc une force héroïque.
1 Ô TONNERRE, des adorateurs zélés t'ont donné à boire hier à cette heure. Alors, Indra, écoute ici ceux qui apportent la louange : approche-toi de notre demeure.
2 Seigneur des Chevaux de la Baie, au beau casque, réjouis-toi : nous te le demandons. Ici, les dresseurs t'attendent. Tes plus hautes gloires réclament nos louanges à côté du jus, ô Indra, amoureux du chant.
3 En vous tournant, pour ainsi dire, vers le Soleil, profitez de toutes les bonnes choses d'Indra. Lorsque celui qui naîtra naîtra avec puissance, nous nous tournerons vers les trésors comme notre héritage.
4 Louez celui qui nous envoie la richesse, dont les bienfaits ne font de mal à personne : bons sont les dons qu'Indra accorde. Il ne vaut rien pour celui qui satisfait ses désirs : il tourne son esprit vers l'octroi de bienfaits.
5 Dans tes batailles, Indra, tu es le vainqueur de toutes les bandes hostiles. Tu es Père, tout conquérant, annulant la malédiction, toi le vainqueur du vainqueur.
6 La Terre et le Ciel s'accrochaient à ta puissance victorieuse comme à leur veau deux vaches mères. Quand tu attaques Vṛtra, toutes les bandes hostiles se contractent et s'évanouissent, Indra, sous ta colère.
7 Apportez à votre secours l'Éternel, qui tire et personne ne peut tirer sur lui, Inciter, rapide, victorieux, le meilleur des cochers. Le fortificateur invaincu de Tugrya ;
8 Arrangeur des choses non arrangées, e'en Śatakratu, source de puissance, Indra, l'Ami de tous, pour le secours nous invoquons, Gardien du trésor, envoyant la richesse.
1 JE ME DÉPLACE devant toi ici présent en personne, et toutes les Déités me suivent. Quand, Indra, tu m'auras assuré ma part, tu accompliras avec moi des actions héroïques.
2 Je te donne la nourriture de la viande en première place, ton Soma sera pressé, ta part assignée. Tu seras à ma droite mon ami et mon camarade : alors nous deux tuerons à mort bien des ennemis.
3 En cherchant la force, faites entendre une louange à Indra, un hymne véridique s'il existe en vérité. L'un et l'autre disent : « Il n'y a pas d'Indra. Qui l'a vu ? Qui donc honorerons-nous ? »
4 Me voici, regarde-moi ici, ô chanteur. Tout ce qui existe, je le surpasse en grandeur. Les commandements de la Sainte Loi me rendent puissant. Avec force, je déchire les mondes.
5 Lorsque les amants de la Loi montèrent et s'approchèrent de moi alors que j'étais assis seul au sommet du cher ciel. Alors mon esprit parla au cœur qui est en moi : Mes amis ont crié vers moi avec leurs enfants.
6 Tous ces actes doivent être déclarés lors des fêtes du Soma, accomplis, Indra, Seigneur Généreux, pour celui qui verse le jus, Quand tu as ouvert les richesses amassées par beaucoup, apportées de loin à Sarablia, la parenté du Ṛṣi.
7 Maintenant, sortez chacun de votre côté ; celui qui vous retenait n'est pas ici. Car Indra n’a-t-il pas enfoncé son éclair au plus profond de la partie vitale de Vṛtra ?
8 Se précipitant à la vitesse de la pensée dans le fort de fer, il pressa : Le Faucon est allé au paradis et a apporté le Soma au Tonnerre.
9 Au plus profond de l'océan se trouve le boulon entouré d'eaux, Et dans un flux continu, les flots que leur tribut lui apporte.
10 Lorsque, prononçant des paroles que personne ne comprenait, Vāk, la Reine des Dieux, la Réconfortante, était assise, Les quatre régions du ciel tiraient boisson et vigueur : où donc sa plus noble portion a-t-elle disparu ?
11 Les Déités ont engendré Vāk la Déesse, et les animaux de toutes formes parlent sa voix. Puisse-t-elle, la Réconfortante, donnant nourriture et vigueur, la Vache à lait Vāk, s'approcher de nous dignement louée.
12 Avance d'un pas plus large, mon camarade Viṣṇu ; fais de la place, Dyaus, pour le bond de l'éclair. Tuons Vṛtra, libérons les rivières, laissons-les couler librement sur l'ordre d'Indra.
1 OUI, spécialement cet homme mortel qui a travaillé dur pour le service des Dieux, Qui a rapidement amené Mitra et Varuṇa pour partager ses dons sacrificiels.
2 Suprêmes en pouvoir souverain, clairvoyants, Chefs et Rois, très prompts à entendre de loin, Tous deux, de façon merveilleuse, les mirent en mouvement comme avec des armes, en compagnie des rayons de Sūrya.
3 Le messager rapide qui court devant toi, Mitra-Varuṇa, avec une tête de fer, prompt au courant d'air,
4 Celui que personne ne peut interroger, que personne ne peut rappeler, qui ne reste pas immobile pour un colloque, Gardez-nous en sécurité aujourd'hui contre tout conflit hostile avec lui : gardez-nous en sécurité avec vos armes.
5 À Aryaman et Mitra, chante un chant respectueux, ô pieux, Un hymne agréable qui protégera Varuṇa : chantez une louange aux rois.
6 Ils ont envoyé le véritable Trésor Rouge, un Fils unique né des Trois. Eux, les Immortels, jamais trompés, surveillent les familles des hommes mortels.
7 Mes chants sont élevés et des actes des plus splendides doivent être exécutés. Venez ici, vous Nāsatyas, avec un esprit accordé, pour rencontrer et profiter de mes dons.
8 Seigneurs de grande richesse, lorsque nous invoquons votre générosité qu'aucun démon ne peut arrêter, Vous deux, poursuivant nos louanges honorées vers l'est, venez, chefs que Jamadagni loue !
9 Viens, Vāyu, attiré par de beaux hymnes, à notre sacrifice qui atteint le ciel. Versée au milieu du tissu filtrant et cuite, cette boisson brillante a été offerte avec de la glace.
10 Il vient par les chemins les plus droits, en tant que prêtre exerçant son ministère, pour goûter les dons sacrificiels. Alors, Seigneur des équipes attelées, je bois le double breuvage, le brillant Soma mêlé au lait.
11 En vérité, Sūrya, tu es grand ; en vérité, Āditya, tu es grand. Comme tu es vraiment grand, ta grandeur est admirée : oui, en vérité, toi, Dieu, tu es grand.
12 Oui, Sūrya, tu es grand en renommée, tu es à jamais, ô Dieu, grand. Par ta grandeur, tu es le Grand Prêtre des Dieux, lumière divine, invincible et répandue au loin.
13 Elle là-bas, penchée humblement, vêtue de teintes rouges et riche en rayons, On le voit avancer comme avec des teintes diverses, au milieu des dix bras qui l'entourent.
14 Trois générations mortelles sont passées et disparues : la quatrième et dernière est entrée dans le Soleil. Il a pris sa place élevée parmi les mondes. Le Purificateur s'est envolé dans les plantes vertes.
15 La Mère des Rudras, Fille des Vasus, centre du nectar, la Sœur des Ādityas- Aux gens qui comprennent, je le proclamerai : ne faites pas de mal à Aditi, la Vache, la sans péché.
16 Les hommes faibles d'esprit m'ont adoptée comme une vache, moi qui suis venue ici des Dieux, une Déesse, Qui, habile en éloquence, élève sa voix, qui se tient à portée de toutes les dévotions.