I (1-11). De l’impureté des femmes pendant leur maladie.
II (11-12). Comment l’éliminer.
III (13-18). Diverses lois relatives à la même matière. Voir Introd. V, 12.
1. Ô Créateur du monde matériel, toi le Saint ! Si dans la maison d’un adorateur de Mazda se trouve une femme atteinte d’une perte de sang, soit anormale, soit à la période habituelle, que feront les adorateurs de Mazda ?
2 (3). Ahura Mazda répondit : « Ils déblayeront le bois là-bas, en arbres poussant et en rondins [^945] ; ils répandront de la poussière sèche sur le sol [^946] ; et ils y érigeront un bâtiment [^947], plus haut que la maison d’une moitié, d’un tiers, d’un quart ou d’un cinquième, de peur que son regard ne tombe sur le feu [^948]. »
3 (9). Ô Créateur du monde matériel, toi le Saint ! À quelle distance du feu ? À quelle distance de l’eau ? À quelle distance des gerbes consacrées ? À quelle distance des fidèles ?
4 (10). Ahura Mazda répondit : « À quinze pas du feu, à quinze pas de l’eau, à quinze pas des fagots consacrés de baresma, à trois pas des fidèles. »
5 (11). Ô Créateur du monde matériel, toi le Saint ! Jusqu’où s’éloignera celui qui apporte à manger à une femme atteinte d’une perte de sang, soit anormale, soit à ses règles habituelles ?
6 (12). Ahura Mazda répondit : « Celui qui apporte à manger à une femme qui a une perte de sang, soit hors du cours normal, soit à la période habituelle, doit se tenir à trois pas [^949] d’elle. »
Dans quel genre de récipients apportera-t-il la nourriture ? Dans quel genre de récipients apportera-t-il le pain ?
« Dans des récipients en laiton, en plomb ou en tout autre métal commun [^950]. »
7 (15). Quelle quantité de nourriture lui apportera-t-il ? Quelle quantité de pain lui apportera-t-il ?
« (Seulement) deux danares [^951] de pain long et un danare de bouillie de lait, de peur qu’elle ne reprenne des forces [^952].
« Si un enfant vient de la toucher, ils lui laveront d’abord les mains, puis son corps [^953].
8 (21). « Si elle voit encore du sang après trois nuits [ p. 183 ], elle s’assiéra dans le lieu d’infirmité jusqu’à ce que quatre nuits soient passées.
Si après quatre nuits elle voit encore du sang, elle restera assise dans le lieu d’infirmité jusqu’à ce que cinq nuits se soient écoulées.
9. Si après cinq nuits elle voit encore du sang, elle s’assiéra dans le lieu d’infirmité jusqu’à ce que six nuits soient passées.
Si après six nuits elle voit encore du sang, elle restera assise dans le lieu de son infirmité jusqu’à ce que sept nuits se soient écoulées.
10. Si elle voit encore du sang après sept nuits, elle s’assiéra dans le lieu d’infirmité jusqu’à ce que huit nuits soient passées.
« Si elle voit encore du sang après que huit nuits se soient écoulées, elle restera assise dans le lieu d’infirmité jusqu’à ce que neuf nuits se soient écoulées.
11. ‘Si elle voit encore du sang après que neuf nuits se soient écoulées, c’est une œuvre des Daêvas qu’ils ont accomplie pour le culte et la glorification des Daêvas [^954].’
« Les adorateurs de Mazda déblayeront le chemin [^955] de la forêt là-bas, à la fois en arbres poussant et en rondins ;
12 (26). Ils creuseront trois trous dans la terre, et ils laveront la femme avec du gômêz par deux de ces trous et avec de l’eau par le troisième.
« Ils tueront des Khrafstras, à savoir : deux cents fourmis porteuses de blé, si c’est l’été ; deux cents de [ p. 184 ] toute autre sorte de Khrafstras fabriqués par Angra Mainyu, si c’est l’hiver [1]. »
13 (30). Si un adorateur de Mazda supprime la perte de sang d’une femme atteinte d’une perte de sang, soit hors du cours normal, soit à la période habituelle, quelle sera la peine qu’il devra payer ?
Ahura Mazda répondit : « C’est un Peshôtanu : deux cents rayures avec l’Aspahê-astra, deux cents rayures avec le Sraoshô-karana. »
14 (33). Ô Créateur du monde matériel, toi le Saint ! Si un homme touche volontairement et à plusieurs reprises le corps d’une femme atteinte d’une perte de sang, soit anormale, soit à la période habituelle, de sorte que la perte ordinaire se transforme en une perte inhabituelle, ou que la perte inhabituelle se transforme en une perte ordinaire, quelle sera la peine qu’il devra payer ?
15 (36). Ahura Mazda répondit : « La première fois qu’il s’approche d’elle, la première fois qu’il se couche à ses côtés, trente coups avec l’Aspahê-astra, trente coups avec le Sraoshô-karana ; la deuxième fois qu’il s’approche d’elle, la deuxième fois qu’il se couche à ses côtés, cinquante coups avec l’Aspahê-astra, cinquante coups avec le Sraoshô-karana ; la troisième fois qu’il s’approche d’elle, la troisième fois qu’il se couche à ses côtés, soixante-dix coups avec l’Aspahê-astra, soixante-dix coups avec le Sraoshô-karana. »
16. Si, la quatrième fois qu’il s’approche d’elle, ou la quatrième fois qu’il couche auprès d’elle, il presse le corps sous ses vêtements, ou s’il presse la cuisse impure, mais sans avoir eu de rapports sexuels, quelle sera la peine qu’il devra payer ?
Ahura Mazda répondit : « Quatre-vingt-dix rayures avec l’Aspahê-astra, quatre-vingt-dix rayures avec le Sraoshô-karana.
17 (39). « Quiconque couche avec une femme atteinte d’une perte de sang, soit hors du cours normal, soit à la période habituelle, ne fait pas de meilleure action que de brûler le cadavre de son propre fils, né de son propre corps et mort par naêza [2], et de jeter sa graisse dans le feu [3].
18 (41). « Tous ces pécheurs, incarnations de la Drogue, sont des méprisants de la loi : tous les méprisants de la loi sont des rebelles contre le Seigneur ; tous les rebelles contre le Seigneur sont des hommes impies ; et tout homme impie en paiera le prix de sa vie [4]. »