[ p. 264 ]
Dîn (Daêna) préside le 24e jour du mois (Sîrôzah 24) et lui donne son nom ; elle est invoquée en compagnie de Kista, et de fait ce Yast, bien qu’il porte le nom de Daêna, est consacré à Kista (§§ 2, 7). Ces deux Génies sont cependant très étroitement liés dans leur nature, car Daêna est l’incarnation de la Loi ou Religion zoroastrienne, et Kista est la connaissance religieuse, la connaissance de ce qui conduit à la félicité (fargânak, nirvânâgñâna ; identique à Kisti).
La description de Kista est plutôt pâle et ne s’élève pas au-dessus des abstractions (voir cependant Mihir Yast, § 126). Elle n’était pas vénérée par les anciens héros épiques comme Anâhita, mais par Zarathustra et son épouse, car elle devait être, de par son nom et sa nature mêmes, une déesse d’origine et de croissance zoroastriennes.
0. Qu’Ahura Mazda se réjouisse ! . . . .
Ashem Vohû : La sainteté est le meilleur de tous les biens . . . .
Je me confesse comme un adorateur de Mazda, un disciple de Zarathustra, quelqu’un qui déteste les Daêvas et obéit aux lois d’Ahura ;
Pour le sacrifice, la prière, la propitiation et la glorification à [Hâvani], le saint et maître de sainteté . . . .
À la très droite Kista, faite par Mazda et sainte, et à la bonne Loi des adorateurs de Mazda,
Sois de ma part une propitiation, pour le sacrifice, la prière, la propitiation et la glorification.
Yathâ ahû vairyô : La volonté du Seigneur est la loi de la sainteté . . . .
1. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda, le fournisseur de bonnes provisions [ p. 265 ], qui court vite au but et libère au mieux des dangers [^1140], qui apporte des libations, qui est saint, intelligent et renommé, prompt au travail et prompt à l’ouvrage ; qui va vite et purifie bien ; la bonne Loi des adorateurs de Mazda ;
2. À qui Zarathoustra sacrifia, en disant : « Lève-toi de ton siège, sors de la Demeure [^1141], toi le très juste Kista, fait par Mazda et saint. Si tu es devant moi, reste pour moi ; si tu es derrière moi, rattrape-moi. »
3. « Que tout nous soit aussi amical que possible : puissions-nous marcher en douceur sur les routes, trouver de bons sentiers dans les montagnes, courir facilement à travers les forêts et traverser joyeusement les rivières ! »
4. Pour sa splendeur et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu, à savoir, au très juste Kista, fait par Mazda et saint. J’offrirai un sacrifice au très juste Kista, fait par Mazda et saint, avec les libations, avec le Haoma et la viande, avec le Baresma, avec la sagesse de la langue, avec les sortilèges sacrés, avec les paroles et les actes, avec les libations, avec les paroles bien dites.
Yênhê hâtãm : Tous ces êtres dont Ahura Mazda . . . .
5. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . . [^1142] [ p. 266 ] 6. À qui Zarathoustra a sacrifié pour la droiture de pensée, pour la droiture de parole, pour la droiture d’action, et pour ce bienfait,
7. Que le très juste Kista, fait par Mazda et saint, lui donnerait la rapidité des pieds, l’ouïe rapide des oreilles, la force des bras, la santé de tout le corps, la robustesse de tout le corps et la vue du poisson Kara, qui vit sous les eaux et peut mesurer une ondulation des eaux pas plus épaisse qu’un cheveu, dans le Rangha, dont les extrémités sont lointaines et dont la profondeur est mille fois la hauteur d’un homme [^1143].
Pour son éclat et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
8. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . .
9. À qui Zarathoustra a sacrifié pour la justice de la pensée, pour la justice de la parole, pour la justice de l’action, et pour ce bienfait,
10. Que le très juste Kista, fait par Mazda et saint, lui donnerait la rapidité des pieds, l’ouïe rapide des oreilles, la force des bras, la santé de tout le corps, la robustesse de tout le corps et la vue du cheval mâle, qui, dans l’obscurité de la nuit, à travers la pluie, la neige, la grêle ou le grésil, d’aussi loin que neuf districts, peut percevoir le poil d’un cheval, mêlé à la terre, et sait s’il vient de la tête ou de la queue [^1144].
[ p. 267 ]
Pour son éclat et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
11. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . .
12. À qui Zarathoustra a offert un sacrifice pour la justice de ses pensées, pour la justice de ses paroles, pour la justice de ses actes, et pour ce bienfait,
13. Que le très juste Kista, fait par Mazda et saint, lui donnerait la rapidité des pieds, l’ouïe rapide des oreilles, la force des bras, la santé de tout le corps, la robustesse de tout le corps, et la vue du vautour au collier d’or, qui, d’aussi loin que neuf districts, peut percevoir un morceau de chair, pas plus épais qu’un poing, donnant autant de lumière qu’une aiguille donne, que la pointe d’une aiguille donne [^1145].
Pour son éclat et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
14. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . .
15. À qui la sainte Hvôvi [^1146] sacrifia en toute connaissance de cause, souhaitant que le saint Zarathustra lui donnât son bon narcotique [^1147], afin qu’elle puisse [ p. 268 ] penser selon la loi, parler selon la loi et agir selon la loi.
Pour sa splendeur et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
16. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . .
17. À qui les Âthravans, envoyés au loin [^1148], sacrifièrent [^1149], souhaitant une bonne mémoire pour prêcher la loi, et souhaitant de la force pour leur propre corps.
Pour son éclat et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
18. Nous sacrifions à la très juste Kista, faite par Mazda et sainte : nous sacrifions à la bonne Loi des adorateurs de Mazda . . . .
19. À qui le roi du pays, le seigneur du pays sacrifie, souhaitant la paix pour son pays, souhaitant la force pour son propre corps.
Pour son éclat et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu. . . .
20. Yathâ ahû vairyô : La volonté du Seigneur est la loi de la sainteté . . . .
Je bénis le sacrifice et la prière, et la force [ p. 269 ] et la vigueur du très juste Kista, fait par Mazda et saint, et de la bonne Loi des adorateurs de Mazda.
Ashem Vohû : La sainteté est le meilleur de tous les biens . . . .
[Donnez] à cet homme la luminosité et la gloire, . . . . donnez-lui une longue, longue vie, donnez-lui la demeure lumineuse, heureuse et bienheureuse des saints.