[ p. 85 ]
Ce Yast est récité à tout moment, mais particulièrement les jours consacrés au soleil et à Khshathra-Vairya (Shahrîvar), Mithra (Mihir), Asman (Âsmân) et Anaghra raokau (Anîrân [^420]) : les trois derniers, Mithra, Asman (le Ciel), Anaghra (la Lumière infinie), ont un lien naturel avec le soleil, mais son lien avec Khshathra-Vairya n’est pas aussi clair.
De ce Yast nous avons une traduction en pahlavi (East India Office, XII), une traduction en persan (ibid. XXIV) et une traduction en sanskrit (Fonds Burnouf V ; toutes trois éditées dans Études Iraniennes, II).
0. Qu’Ahura Mazda se réjouisse . . . .
Ashem Vohû : La sainteté est le meilleur de tous les biens . . . .
Je me confesse comme un adorateur de Mazda, un disciple de Zarathustra, quelqu’un qui hait les Daêvas et obéit aux lois d’Ahura ; pour le sacrifice, la prière, la propitiation et la glorification à [Hâvani], le saint et maître de la sainteté [^421] . . . .
Au Soleil éternel, brillant et rapide [^422] ;
Soyez propitiatoires, avec sacrifice, prière, propitiation et glorification.
Yathâ ahû vairyô : La volonté du Seigneur est la loi de la sainteté [^421]. . . .
1. Nous sacrifions au Soleil immortel, brillant et rapide.
Quand la lumière du soleil devient plus chaude [^423], quand la luminosité du soleil devient plus chaude, alors se dressent [ p. 86 ] les Yazatas célestes, par centaines et par milliers : ils rassemblent sa Gloire, ils font descendre sa Gloire, ils déversent sa Gloire sur la terre faite par Ahura, pour l’accroissement du monde de sainteté, pour l’accroissement des créatures de sainteté [^424], pour l’accroissement du Soleil immortel, brillant et au cheval rapide.
2. Et quand le soleil se lève, alors la terre, faite par Ahura, devient pure [^425] ; les eaux courantes deviennent pures, les eaux des puits deviennent pures, les eaux de la mer deviennent pures, les eaux stagnantes deviennent pures ; toutes les créatures saintes, les créatures du Bon Esprit, deviennent pures.
3. Si le soleil ne se levait pas, alors les Daêvas détruiraient toutes les choses qui sont dans les sept Karshvares, et les Yazatas célestes ne trouveraient aucun moyen de leur résister ou de les repousser dans le monde matériel.
4. Celui qui offre un sacrifice au Soleil immortel, brillant et rapide – pour résister aux ténèbres, aux Daêvas nés des ténèbres, aux brigands et aux bandits, aux Yâtus et aux Pairikas, à la mort qui s’insinue invisible – l’offre à Ahura Mazda, l’offre aux Amesha-Spentas, l’offre à sa propre âme [^426]. Il réjouit tous les Yazatas célestes et terrestres, qui offrent un sacrifice au Soleil immortel, brillant et rapide.
5. Je sacrifierai à Mithra, le seigneur des vastes pâturages, qui a mille oreilles et dix mille yeux.
Je sacrifierai à la massue de Mithra, le seigneur des vastes pâturages, bien abattu [^427] sur les crânes des Daêvas.
Je sacrifierai à cette amitié, la meilleure de toutes les amitiés, qui règne entre la lune et le soleil [^428].
6. Pour sa splendeur et sa gloire, je lui offrirai un sacrifice digne d’être entendu, à savoir, au Soleil immortel, brillant et rapide. Au Soleil immortel, brillant et rapide, nous offrons les libations, le Haoma et la viande, le Baresma, la sagesse de la langue, les sortilèges sacrés, la parole, les actes, les libations et les paroles justes [^429].
Yênhê hâtãm : Tous ces êtres dont Ahura Mazda . . . .
7. Yathâ ahû vairyô : La volonté du Seigneur est la loi de la sainteté . . . .
Je bénis le sacrifice et l’invocation, ainsi que la force et la vigueur du Soleil immortel, brillant et rapide.
Ashem Vohû : La sainteté est le meilleur de tous les biens . . . .
Donnez à cet homme la luminosité et la gloire, donnez-lui la santé du corps, . . . . donnez-lui la demeure lumineuse, heureuse et bienheureuse des saints.
[^448] : 87 : 1 Hunivikhtem : suniyuktam (sansk. tr.) ; (Trad. Pers.).