| Yasna XXI. Zand catéchétique ou commentaire sur le Yênhê Hâtãm | Page de titre | Yasna XXIII. Les Fravashis des Saints ; Prières pour leur approche |
[ p. 270 ]
1. Avec le Baresman amené ici avec le Zaothra, pour le culte du Créateur Ahura Mazda, le resplendissant, le glorieux, et pour celui des Immortels Généreux, je désire m’approcher de ce Haoma avec mes louanges, offert (tel quel) avec une sainteté méticuleuse (ou, en guise de bénédiction), et de ce lait frais, et de cette plante Hadhânaêpata. 2. Et, en acte d’adoration aux eaux bienfaisantes, je désire m’approcher de ces Zaothras avec mes louanges offertes (tels quels) avec une sainteté méticuleuse, ayant le Haoma avec eux, et la chair, avec le Hadhânaêpata. Et je désire m’approcher de l’eau du Haoma avec mes louanges pour les eaux bienfaisantes ; et je désire m’approcher du mortier de pierre et du mortier de fer avec mes louanges. 3. Et je désire m’adresser à cette plante pour le Baresman avec mes louanges, et la prière opportune pour les bénédictions, celle qui s’est approchée (pour accepter notre hommage), et la récitation mémorisée et l’accomplissement de la bonne foi mazdayasnienne, et la récitation entendue des Gâthas, et la prière opportune et réussie pour les bénédictions, celle du saint seigneur de l’ordre rituel. Et je désire m’adresser à ces billettes de bois et à leur parfum avec mes louanges, à toi, le Feu, ô fils d’Ahura Mazda ! Oui, je désire m’adresser à toutes les bonnes choses avec mes louanges, celles que Mazda a faites, et qui contiennent la semence de sainteté (en elles), (4) pour la propitiation d’Ahura Mazda et du Généreux [ p. 271 ] Immortels, et de Sraosha le béni, et du Feu d’Ahura Mazda, le noble seigneur rituel [1] !
20. Et je désire m’approcher de ce Haoma avec (ma) louange, celui qui est ainsi élevé avec sainteté, et ce lait (frais comme il est, et comme s’il) vivant et élevé avec sainteté, et cette plante le Hadhânaêpata élevé avec sainteté. 21. Et je désire m’approcher de ces Zaothras avec (ma) louange pour les eaux bienfaisantes, ces Zaothras qui ont le H(a)oma avec eux et le lait avec eux, et le Hadhânaêpata, et qui sont élevés avec sainteté. Et je désire m’approcher de l’eau Haoma avec (ma) louange pour les eaux bénéfiques, et les deux mortiers, celui de pierre et celui de fer, (22) et je désire m’approcher de cette branche pour le Baresman avec ma louange, et la récitation mémorisée et l’accomplissement de la loi Mazdayasnienne, et la récitation entendue des Gâthas, et la prière opportune et persistante pour les bénédictions (prononcée) par le saint seigneur [2] de l’ordre rituel, et ce bois et ce parfum, même le tien, ô Feu, fils d’Ahura Mazda, et tous les bons objets faits par Mazda (23) pour la propitiation d’Ahura Mazda, le resplendissant, le glorieux, et des Immortels Généreux, et de Mithra des vastes pâturages, et de Râman Hvâstra [3], (24) et du soleil resplendissant, immortel, radieux, de la flotte chevaux, et de Vayu, (d’influence prédominante et) agissant en haut, placé au-dessus des autres êtres dans la création [(Pâzand) ; il en est ainsi pour toi (ô Vayu) lorsque ton influence est celle qui appartient [ p. 272 ] à Spenta Mainyu [4]], et pour la propitiation de la plus juste connaissance donnée par Mazda, et de la sainte et bonne Religion, la Foi Mazdayasnienne ; (25) pour la propitiation du Mãthra Spenta, (le généreux) et saint, et l’efficace, institué contre les Daêvas, la loi zarathustrienne, et de la longue descendance de la bonne foi mazdayasnienne [5] [le maintien à l’esprit et la dévotion au Mãthra Spenta, et la connaissance de la religion mazdayasnienne] pour la propitiation de l’entendement qui est inné et fait par Mazda, et de ce qui est entendu par l’oreille ; (26) et pour ta propitiation, celle du Feu, ô fils d’Ahura Mazda ! [(Pâzand) à toi, celle du Feu, ô fils d’Ahura Mazda] avec tous les feux, et pour la propitiation du mont Ushi-darena, fait par Mazda, rayonnant de sainteté ; (27) et de tous les saints Yazads, spirituels et terrestres, et des saints Fravashis, les redoutables et accablants, ceux de l’ancienne tradition, et ceux des plus proches parents et des Yazad du nom prononcé !
| Yasna XXI. Zand catéchétique ou commentaire sur le Yênhê Hâtãm | Page de titre | Yasna XXIII. Les Fravashis des Saints ; Prières pour leur approche |
271:1 5-19 = Y. III, 5-19; 20-23 = 1-4 de imem. ↩︎
271:2 Le prêtre ? (Les répétitions sont, comme partout, écourtées et variées.) ↩︎
271:3 Pour un rendu plus précis des détails, voir les versets 2, 3, 4, qui diffèrent principalement dans la dédicace finale. ↩︎
272:1 Et non le mauvais Vayu, qui appartient à Angra Mainyu. ↩︎
272:2 Insérer, ‘et de la bonne dévotion zarathoutrienne.’ ↩︎