| Yasna XXXIX. À l'âme des vaches, etc. | Page de titre | Yasna XLI. Prière à Ahura en tant que Roi, Vie et Rémunérateur |
1. Et maintenant, dans ces dispensations, ô Ahura Mazda ! agis sagement [1] pour nous, et avec abondance [ p. 289 ] avec Ta générosité et Ta tendresse [2] pour nous ; et accorde la récompense que Tu as désignée pour nos âmes, ô Ahura Mazda ! 2. Accorde-nous-en toi-même pour ce monde et le spirituel ; et maintenant, en tant que partie de cela (accorde) que nous puissions parvenir à la communion avec Toi et Ta Justice pour toute la durée.
3. Et accorde-nous, ô Ahura ! des hommes justes, à la fois amoureux et artisans de la justice. Donne-nous des bêtes dressées pour les pâturages, dressées pour la monte [3] et pour la charrue, afin qu’elles nous soient une compagnie utile [4], une source de vigueur durable et un moyen de nous réjouir de cette grâce [5].
4. Qu’il y ait donc pour nous un seigneur parent, parmi les ouvriers du village, et qu’il y ait également des clients (ou des pairs [6]). Et grâce à leur aide, nous pourrons nous relever.
Ainsi puissions-nous être pour Toi, ô Mazda Ahura ! saints et vrais [7], et avec le don gratuit de nos dons.
| Yasna XXXIX. À l'âme des vaches, etc. | Page de titre | Yasna XLI. Prière à Ahura en tant que Roi, Vie et Rémunérateur |
288:4 Une femme. nom mazda = medha. ↩︎
289:1 Sinon, « compréhension qui protège » (?). ↩︎
289:2 Ainsi les Pahlavi et les Ner. ↩︎
289:3 Bezvait. ↩︎
289:4 Puissions-nous nous réjouir(?). ↩︎
289:5 Hakhemã (= -a) remplaçant l’airyaman des Gâthas et éclairant sa signification. La forme est irrégulière. ↩︎
289:6 Ou, ‘saints rishis’ (ereshayô?). ↩︎