«La escalera de Jacob»
Traducido de «Los pseudoepígrafos del Antiguo Testamento, Volumen 2», James H. Charlesworth (1985)
James Charlesworth escribe: «No se han investigado la fecha, la procedencia ni el idioma original de esta obra. El carácter judío y las similitudes con el Apocalipsis de Abraham, las Odas de Salomón, el Evangelio de Tomás y la Epístola de Bernabé plantean la posibilidad de que no se trate de una composición medieval de los eslavos sino más bien de un pseudoepígrafe del siglo II d.C. cuatro y cinco pueden referirse respectivamente a la destrucción de Jerusalén y la persecución bajo Domiciano. Una procedencia palestina podría reflejarse en el énfasis sobre la tierra (cap. 1) y la elección de un texto base (especialmente Génesis 28:13-15). Es improbable (véase James, LAOT, págs. 102 y siguientes; contraste con A. Vassiliev, Anecdota Graeco-Byzantina. Moscú: Universitatis Caesareae, 1893. Vol. 1, págs. xxix y siguientes; y H. Weinel en Gunkel Festchrift, págs. . 172 y sigs.) que la Escalera de Jacob es idéntica a las Ascensiones de Jacob (anabathmoi Jakobou) que Epifanio (Haer. 30.16) informó que fueron utilizadas por los ebionitas. H. Weinel argumentó que la obra es una combinación de tradiciones judías, gnósticas y cristianas (p. 173)». (Los Pseudepigrapha y la Investigación Moderna, págs. 130-131)