© 2024 Ivan Stol, Sophie Malicot, Georges Michelson Dupont, Patrick Morelli, Richard Zhu
© 2024 Association Francophone des Lecteurs de El libro de Urantia
Antes que nada, os deseo a todos mucho Amor y Hermandad y un feliz año nuevo.
Está decidido, la reunión Europea 2025 tendrá lugar en PARÍS, en el hotel CIS Maurice Ravel, en junio, del viernes 6 a las 16 h al lunes 9 a las 13 h.
Se le enviará un comunicado de prensa con un enlace a un sitio por correo electrónico y por correo postal para los usuarios que no sean usuarios de computadoras.
Le Lien es la revista de la asociación francófona de lectores del Libro de Urantia (AFLLU), miembro de AUI, Asociación Urantia Internacional.
Sede central: 320 d rue Sainte Agathe; 69440 Taluyers +33 (0)7 66841728
Correo electrónico: afllu@urantia.fr
Sitio/Foro: http://www.urantia.fr y http://forum.urantia.fr
Director de publicación: Ivan Stol; ivan.stol@free.fr
Editor en jefe: Georges Michelson-Dupont; georges.michelsondupont777@gmail.com
Comité de lectura: Jean Duveau; Iván Stol y Patrick Morelli.
The Link: Publicación electrónica 4 veces al año para los miembros de AFLLU
Depósito legal: diciembre de 1997 — ISSN 1285-1116
Todos los derechos reservados. Los materiales del Libro de Urantia se utilizan con permiso. Cualquier representación, interpretación, opinión o conclusión literaria o artística implícita o declarada es de su autor y no representa necesariamente los puntos de vista de la Fundación Urantia o sus afiliados.
Sofía Malicot
enero 2024
Algunos temas son tabú en la quinta revelación. El aborto es uno de ellos. Coquetear con él en un grupo de estudio garantiza ciertas controversias. A veces surge una elegancia: para escapar de los dilemas, algunos señores concluyen: “No soy una mujer y no puedo hablar de eso; Dejémosles hablar”. Por lo tanto, lo planteo: esta palabra cruda y sólo me compromete a mí. Y, en primer lugar, subraya el primer fracaso: el aborto afecta tanto a los hombres como a las mujeres. Porque a pesar de los nuevos hábitos de tener bebés en parejas unisex, sigue siendo cierto que para HACER este bebé son necesarios un espermatozoide y un óvulo. Entonces un hombre y una mujer. Y siempre será así porque los humanos nunca podremos crear vida.
La traducción de El Libro de Urantia a los idiomas Urantia forma parte de la misión planetaria de la Fundación Urantia, que se describe en la «Declaración de Confianza», el documento por el que se estableció la Fundación en 1950 y disponible en: urantia.org/es/la-fondation-urantia/declaration-de-fiducie?term=déclaration#arV
La Revelación Urantia está ahora disponible en 27 idiomas para lectura directa en el sitio web de la Fundación urantia.org con un motor de búsqueda que permite a los estudiantes localizar los párrafos fácilmente. Todas estas traducciones, siendo la última la traducción al chino, también se pueden descargar desde la web de la Fundación de forma gratuita en varios formatos, Word, PDF y otros.
Patricio Morelli
La historia de la revolución cuántica es ciertamente difícil de situar; la práctica deductiva de investigadores como Heisenberg y Schrödinger en los años 1925-1926 puede localizar el comienzo que dieron al observar los objetos de la física clásica que estallaron en fragmentos que se difícil de conciliar.
Sólo en los últimos años se ha producido un cambio entre los físicos, a finales de los años 1980 y 1990 con el acercamiento de algunos de ellos a una forma de supuesta metafísica, para intentar adaptar los medios clásicos de experimentación a los resultados probabilísticos. de la mecánica cuántica, una especie de función de onda global que se interpretaría como representativa de la realidad.
VERSIÓN DE CARACTERES SIMPLIFICADAS
VERSIÓN EN CARACTERES TRADICIONALES.
Después de 20 años de esfuerzo, se completa la traducción al chino a caracteres simplificados y tradicionales. Cada traducción tiene su historia y ésta es notable en más de un sentido.
Como todas las primeras versiones, estas dos deben considerarse un primer borrador, especialmente porque la traducción de los conceptos revelados en los Documentos de Urantia a sinogramas o logogramas se complica por la construcción de los caracteres.
Afortunadamente, el pensamiento filosófico chino es rico en sabiduría centenaria y posee, en la forma de construir logogramas, todos los matices necesarios para la plena expresión de significados profundos.
RICHARD ZHU
Traductor de la versión simplificada en caracteres de El libro de Urantia
El idioma chino simplificado y el idioma chino tradicional son dos tipos de idioma chino escrito, el idioma chino hablado puede ser el mismo, mandarín. Las principales diferencias entre estos dos idiomas chinos escritos son:
Los caracteres chinos simplificados son uno de los dos conjuntos de caracteres estandarizados ampliamente utilizados para escribir idiomas chinos contemporáneos; el segundo conjunto son los caracteres tradicionales. El desarrollo de caracteres simplificados durante el siglo XX fue parte de una iniciativa de la República Popular China (RPC) para promover la alfabetización, y desde la década de 1950 el gobierno chino ha fomentado su uso en circunstancias normales. Las formas oficiales simplificadas se utilizan en China continental, Malasia y Singapur, mientras que los caracteres tradicionales se utilizan oficialmente en Hong Kong, Macao y Taiwán.