1. En Dhú Salam y el monasterio en la morada de al-Ḥimá, hay gacelas que te muestran el sol en forma de estatuas de mármol.
2. Por lo tanto, observo esferas y sirvo en una iglesia y guardo un prado multicolor en la primavera.
3. Y en un tiempo me llaman el pastor de las gacelas en el desierto, y en otro tiempo me llaman monje cristiano y astrólogo.
4. Mi Amado es tres aunque es Uno, así como las (tres) Personas (de la Trinidad) se hacen una Persona en esencia.
5. Así que no te desagrades, oh amigo, que hable de gacelas que se mueven alrededor de las estatuas de mármol como un «sol brillante»,
6. O que uso metafóricamente los cuellos de las gacelas, la cara del sol, y el pecho y la muñeca de la estatua blanca,
7. Así como he prestado a las ramas dones (espirituales) y a los prados cualidades morales, y a los labios risueños que relucen.
1. ‘Dhú Salam’: una estación a la que se rinde sumisión debido a su belleza.
‘El monasterio’, refiriéndose a un éxtasis sirio (###).
‘La morada de al-Ḥimá’, aquella que rodea el velo más inaccesible de la gloria divina.
[p. 71]
‘Gacelas’, es decir, formas de sabiduría divina y profética que descienden sobre su espíritu.
‘Estatuas de mármol’, es decir, tipos de conocimiento (###) con los que ni la razón ni la lujuria están conectadas; por lo tanto, las hace inanimadas (###).
2. ‘Observo esferas’, es decir, los estados espirituales en los que estos tipos de conocimiento giran, como el sol.
‘Y servir en una iglesia’, porque las efigies de mármol se encuentran en las iglesias.
‘Y guardad’, etc.: los prados donde pastan estas gacelas son escenarios de actos devocionales y de moral divina; se los describe como ‘multicolores’, es decir, adornados con las realidades divinas, y primaverales, porque lo que es nuevo y fresco es más deleitoso para el alma.
3. Se refiere a sus estados espirituales siempre cambiantes, que traen consigo múltiples influencias y ciencias Divinas. Aunque las experiencias espirituales varían, la sustancia Divina (###) permanece una. Esta es la «transformación» (###) de la que habla Muslim en el capítulo sobre la Fe. Aquellos que adoran a Dios en el sol contemplan un sol, y aquellos que Lo adoran en cosas vivas ven una cosa viva, y aquellos que Lo adoran en objetos inanimados ven un objeto inanimado, y aquellos que Lo adoran como un Ser único e incomparable ven aquello que no tiene igual.
4. Dice: «El número no engendra multiplicidad en la sustancia Divina, como los cristianos declaran que las Tres Personas de la Trinidad son un solo Dios, y como declara el Corán (xvii, 110): «Invocad a Dios o invocad al Misericordioso; comoquiera que lo llaméis, está bien, pues a Él pertenecen los Nombres más excelentes». Los Nombres cardinales en el Corán son tres, a saber: Alá, ar-Raḥmán y ar-Rabb, por los cuales se significa un solo Dios, y el resto de los Nombres sirven como epítetos de esos tres.
6. ‘Cuellos’, indicando la Luz (###), como en la Tradición ‘Los muecines serán los de cuello más largo de la humanidad en el Día de la Resurrección’.
[p. 72]
‘El rostro del sol’, como en la Tradición ‘Veréis a vuestro Señor como veis el sol’.
‘El pecho y la muñeca de la estatua blanca’, como en la Tradición que menciona el pecho y el antebrazo del Todopoderoso.
7. ‘Las ramas’, es decir, las almas perturbadas por la majestad de Dios y apartadas por el amor de la conciencia de su personalidad y de la contemplación de su naturaleza fenoménica.
‘El prado’, es decir, la estación de unión (###) en la que Dios los ha colocado.
‘Cualidades morales’, es decir, los alientos perfumados de la Divina Misericordia, a saber, la buena alabanza (###) del tipo mencionado en la Tradición ‘Así como Tú te alabas a ti mismo’.
‘El relámpago’, es decir, una manifestación de la Esencia Divina.
‘Labios que ríen’, como se dice en la Tradición que Dios se regocija por el arrepentimiento de su siervo, o reír (###).