1. Entre an-Naqá y La‘la‘ están las gacelas de Dhát al-Ajra‘,
2. Pastando allí en una densa cubierta de arbustos enredados, y pastando.
3. Nunca aparecieron lunas nuevas en el horizonte de esa colina
4. Pero yo deseaba, por miedo, que no se hubieran levantado.
5. Y nunca apareció un destello del relámpago de esa piedra de fuego
6. Pero yo deseaba, por el bien de mis sentimientos, que no hubiera brillado.
7. ¡Oh, mis lágrimas, fluyen! ¡Oh, mis ojos, no dejes de derramar lágrimas!
8. ¡Oh, mis suspiros, ascienden! ¡Oh, mi corazón, dividido!
9. Y tú, oh camellero, ve despacio, porque el fuego está entre mis costillas.
10. De su caudaloso fluir por miedo a separarme todas mis lágrimas se han gastado,
11. Para que, cuando llegue el momento de partir, no encuentres un ojo para llorar.
12. Partid, pues, hacia el valle de las arenas curvas, su morada y mi lecho de muerte—
[p. 105]
13. Hay quienes amo, junto a las aguas de al-Ajra‘—
14. Y llámalos: "¿Quién ayudará a un joven que arde de deseo, uno despedido,
15. ¿Cuyos dolores lo han arrojado a un desconcierto que es el último remanente de la ruina?
16. Oh luna bajo una oscuridad, toma de él algo y deja algo,
17. Y míralo desde detrás de aquel velo,
18. Porque es demasiado débil para aprehender la terrible belleza,
19. O adularlo con esperanzas, para que tal vez pueda revivir o puede entender.
20. Es un hombre muerto entre an-Naqá y La‘la‘.
21. Porque estoy muerto de desesperación y angustia, como si estuviera fijo en mi lugar.
22. El Viento del Este no dijo la verdad cuando trajo fantasmas engañosos.
23. A veces el viento engaña cuando te hace oír lo que no se oye (realmente).
1. ‘Entre an-Naqá y La‘la‘,’ etc., es decir, entre la colina de almizcle blanco; en la que está la visión de Dios, y el lugar del amor frenético por Él, hay diversos tipos de conocimiento conectados con las estaciones de abstracción (###).
2. ‘En un denso manto de arbustos enmarañados’, es decir, el mundo de la mezcla fenomenal y la interdependencia.
3. ‘Lunas nuevas’, es decir, manifestaciones divinas.
5. ‘Un destello del relámpago de esa piedra de fuego’, es decir, una manifestación inanimada, fenomenal y terrenal.
9. ‘Oh camellero’, es decir, la voz de Dios llamando las aspiraciones hacia Sí mismo.
‘El fuego’, es decir, el fuego del amor.
10-11. Dice que sus ojos se han derretido por las lágrimas que derramó en anticipación de la despedida.
12. ‘Al valle de las arenas curvas’, es decir, la estación de la misericordia y la ternura.
‘Mi lecho de muerte’, porque la Divina misericordia le hace morir en el desconcierto.
13. ‘Junto a las aguas de al-Ajra‘’: porque esta misericordia es el resultado de la dolorosa automortificación (###).
14. ‘Uno despedido’, es decir, uno que ha vuelto en sí después de la contemplación, según la tradición de que Dios dice, después de haberse mostrado a Sus siervos en el Paraíso: ‘Envíalos de regreso a sus pabellones’.
16. ‘Una oscuridad’, es decir, las formas en que la manifestación tiene lugar.
‘Toma de él algo’, etc., es decir, toma de él todo lo que se relaciona con él mismo, y deja todo lo que no se relaciona con él mismo, de modo que sólo el Espíritu Divino puede permanecer en él.
21. ‘Porque estoy muerto de desesperación y angustia’, es decir, desespero de alcanzar la realidad de lo que busco, y me aflijo por el tiempo gastado en una vana búsqueda de ello.
‘Como si estuviera fijo en mi lugar’, es decir, no puedo escapar de mi estado actual, en cuanto que no tiene lugar, cantidad ni calidad, siendo puramente trascendental (###).
22. ‘Fantasmas engañosos’, es decir, los símiles e imágenes en los que Dios, que no tiene semejante, nos es presentado por el mundo de los alientos (###).