1. ¡Oh tierra de las Tierras Altas, que seas una tierra alta bendita! ¡Que las nubes de lluvia te rieguen abundantemente con lluvia tras lluvia!
[p. 121]
2. Y que quien te ha saludado durante cincuenta años te salude una y dos veces y luego una vez más!
3. Crucé todos los desiertos y páramos para encontrarme con ella, montado en la camella de gran joroba y el viejo dromedario,
4. Hasta que el relámpago brilló desde la dirección de al-Ghaḍá, y su llegada en la noche ha aumentado la pasión que sentía antes.
1. ‘Oh tierra de las Tierras Altas’, es decir, el entendimiento en el mundo corpóreo.
‘Las nubes de lluvia’, es decir, el Conocimiento Divino.
2. ‘El que te ha saludado’, es decir, la Verdad, que otorga dones espirituales.
3. ‘Atravesé todos los desiertos y páramos’, es decir, sufrí austeridades y mortificaciones de la carne.
‘La camella de gran joroba’, es decir, la ley religiosa.
‘El viejo dromedario’, es decir, la mente madura y experimentada.
4. ‘El relámpago’, es decir, el resplandor luminoso del velo más inaccesible de la gloria divina.
‘Al-Ghaḍá’, existencia fenomenal.
‘Viniendo en la noche’, es decir, en la oscuridad del mundo fenomenal.