1. Oh, mis dos camaradas, acercaos al pasto vigilado y buscad a Najd y aquella señal que marca el camino,
2. Y descender a un pozo junto a las tiendas de la arena curvada y pedir sombra de sus árboles ḍál y salam.
3. Y siempre que lleguéis al valle de la Mente—porque entonces habéis llegado a aquello en lo que está el ser de mi corazón—
4. Entrega a todos los que habitan allí los saludos de amor de mi parte, o simplemente di: «¡La paz sea con vosotros!»
5. Y escucha lo que te responderán, y cuenta cómo uno que está afligido
6. Se queja de los ardores del amor, mientras no oculta nada, busca información y hace preguntas.
[p. 122]
1. ‘Oh mis dos camaradas’, es decir, su comprensión y su fe.
‘El pasto guardado’, es decir, la gloria velada de Dios.
‘Najd’, es decir, conocimiento sublime.
‘Signo de allá’, es decir, conocimiento inductivo.
2. ‘Un pozo’, es decir, la fuente de la vida eterna.
‘En las tiendas de la arena curvada’, es decir, en la presencia de la Divina misericordia.
‘Mendigar sombra’, etc., es decir, buscar el deleite en el conocimiento que desconcierta al intelecto y está exento de toda limitación.
3. ‘El valle de Mina’, es decir, las moradas de la Hueste Celestial y de los Nombres Divinos reunidos con el propósito de manifestación.
4. ‘O sólo di’, etc., es decir, si no les agrada recibir mis saludos, entonces no hagan mención de mí.
6. ‘Hacer preguntas’, es decir, tocar la enfermedad que lo aqueja, es decir, los obstáculos que le impiden alcanzar el objeto de su deseo, a pesar de que el amor ha intoxicado todo su ser.