1. Entre Adhri‘át y Buṣrá una doncella de catorce años se levantó a mi vista como una luna llena.
2. Ella fue exaltada en majestad por encima del Tiempo y lo trascendió en orgullo y gloria.
3. Toda luna llena, cuando alcanza la perfección, sufre un menguante que puede hacer un mes completo,
4. Excepto ésta: porque no se mueve por signos zodiacales ni duplica lo que es simple.
5. Eres un copón que contiene olores y perfumes mezclados, eres un prado que produce hierbas y flores primaverales.
6. La belleza alcanzó en ti su límite máximo: otro como tú es imposible.
1. ‘Entre Adhri‘át y Buṣrá’: menciona estos lugares porque marcan el punto más lejano alcanzado por el Profeta en su viaje a Siria.
‘Una doncella de catorce años’, es decir, el alma perfecta. Cuatro es el número [p. 125] más perfecto, y diez consta de cuatro números, a saber, 1 + 2 + 3 + 4, y catorce es 4 + 10.
4. ‘Ni duplicar lo que es uno’, es decir, ella está en la estación de la Unidad y nadie se une a ella, porque no es homogénea con nada.
5. ‘Olores y perfumes mezclados’, es decir, ciencias divinas e influencias.
6. «La belleza alcanzó en ti su límite máximo», como dijo Abu Ḥámid (al-Ghazálí), «No es posible un mundo más bello que éste. Si hubiera existido y Dios lo hubiera reservado para Sí, habría mostrado una avaricia que es incompatible con Su liberalidad y una debilidad que es contradictoria con Su omnipotencia».