[p. 61]
1. Mientras besaba la Piedra Negra, unas mujeres amistosas se agolpaban a mi alrededor; vinieron a realizar la circunvalación con los rostros velados.
2. Descubrieron los (rostros como) rayos de sol y me dijeron: '¡Cuidado! porque la muerte del alma está en tu mirada hacia nosotros.
3. ¿Cuántas almas aspirantes hemos matado ya en al-Muḥaṣṣab de Miná, junto a los montones de guijarros,
4. Y en Sarḥat al-Wádí y las montañas de Ráma y Jam‘ y en la dispersión de ‘Arafát!
5. ¿No ves que la belleza roba a quien tiene modestia, y por eso se le llama el ladrón de virtudes?
6. Nuestro lugar de cita después de la circunvalación está en Zamzam junto a la tienda del medio, junto a las rocas.
7. Allí todo aquel a quien la angustia ha demacrado recupera la salud por el deseo de amor que las mujeres perfumadas despiertan en él.
8. Cuando tienen miedo, dejan caer su cabello, de modo que quedan ocultos por sus trenzas como si fueran mantos de oscuridad.
1. ‘Cuando besé la Piedra Negra’, es decir, cuando la Santa Mano (###) se extendió hacia mí para que pudiera tomar sobre ella el juramento Divino de lealtad, refiriéndose al verso ‘Los que te juran fidelidad, juran fidelidad a Dios; la mano de Dios está sobre sus manos’ (Kor. xlviii, 10).
‘Mujeres amigas’, es decir, los ángeles que van alrededor del trono de Dios (Kor. xxxix, 75).
2. ‘La muerte del alma’, etc.: estos espíritus dicen: ‘No nos mires, no sea que te enamores apasionadamente de nosotros. Fuiste creado para Dios, no para nosotros, y si quieres que te ocultemos de Él, Él hará que dejes de existir a través de Él (###), y perecerás.’
3. ‘¿Hemos matado?’ es decir, espíritus como nosotros, [p. 62] porque los ángeles antes mencionados que van alrededor del Trono no tienen relación excepto con los peregrinos que circunvalan la Kaaba.
5. ‘La belleza roba al que tiene modestia’, ya que la visión de la Belleza cautiva a quien la contempla.
‘El ladrón de virtudes’, es decir, le quita todo deleite en la visión de la belleza a quien actúa por orden del poseedor de esta belleza; y a veces el bello te ordena que hagas lo que se interpone entre tú y las cosas gloriosas, en la medida en que esas cosas se obtienen por medio de acciones odiosas: la Tradición declara que el Paraíso está rodeado de cosas que te desagradan (###).
6. ‘En Zamzam’, es decir, en la posición de la vida que anhelas.
‘Junto a la tienda intermedia’, es decir, el mundo intermedio (###) que divide el mundo espiritual del mundo corpóreo.
‘Junto a las rocas’, es decir, los cuerpos sensibles en los que los seres espirituales sagrados (###) toman su morada. Quiere decir que estos espíritus en estas formas imaginarias son metafóricos y transitorios, pues desaparecen del soñador tan pronto como despierta y del vidente tan pronto como recupera sus sentidos. Te advierte que no te dejes engañar por las manifestaciones de la belleza fenomenal, ya que todo excepto Dios es irreal, es decir, no es como tú; por lo tanto, sé Suyo para que Él sea tuyo.
7. En el mundo intermedio (###) quien ama a estos seres espirituales que habitan en cuerpos sensibles obtiene refrigerio del mundo de los alientos y los olores (###) porque el espíritu y la forma están allí unidos, de modo que el deleite es doble.
8. Cuando estos fantasmas tienen miedo de que su absolutismo se vea limitado por su confinamiento en las formas, te hacen percibir que son un velo que oculta algo más sutil que lo que ves, y se ocultan de ti y abandonan estas formas y una vez más disfrutan de la libertad infinita.