1. Los relámpagos nos brillaron en al-Abraqán, y sus truenos se estrellaron entre las costillas.
2. Sus nubes derramaron lluvia sobre cada prado y sobre cada rama temblorosa que se inclina hacia ti.
3. Los cursos de agua se inundaron y la brisa sopló
[p. 64]
perfume, y una paloma torcaz batió sus alas y una ramita echó hojas.
4. Ellos instalaron las tiendas rojas entre riachuelos (que se arrastraban) como serpientes, entre las cuales estaban sentados
5. Doncellas amistosas, de rostro brillante, que se levantan como los soles, de ojos grandes, nobles, de raza generosa y ágiles.
1. ‘Al-Abraqán’, es decir, dos manifestaciones de la Esencia, una en lo invisible y otra en el mundo visible.
‘Relámpagos’, refiriéndose a la variedad de formas en la última manifestación.
‘Truenos’, es decir, la conversación divina (###) que siguió a la manifestación. Este es un éxtasis mosaico (###), porque Moisés vio primero el fuego y luego escuchó a Dios hablar. La mención del trueno también significa que el discurso de Dios fue una reprimenda.
2. ‘Sus nubes’, es decir, los éxtasis (###) que producen las ciencias Divinas.
‘En cada prado’, es decir, el corazón del hombre junto con las ciencias divinas que contiene.
‘En cada rama temblorosa’, es decir, el movimiento recto (###) que es el crecimiento del hombre (###) como Dios dice que creó a Adán a su propia imagen; y desde esta posición se ‘dobla’, es decir, se inclina hacia ti para que pueda instruirte.
3. Dice: ‘Los valles de las ciencias Divinas se inundaron, y el mundo de los alientos (###) difundió los dulces aromas de las ciencias Divinas.
‘Una paloma torcaz’, es decir, el Alma Universal junto con el efecto que produce sobre el Alma Parcial, que aparece en la forma del Universal en la medida en que posee las dos facultades de conocimiento y acción.
‘Una ramita’, es decir, aquello con lo que se visten las ramas. Se refiere al verso ‘Tomad vuestra vestidura decorosa en cada mezquita’ (Kor. vii, 29), es decir, la vestidura eterna de Dios, que consiste en los diversos tipos de ciencia y gnosis Divinas.
[p. 65]
4. ‘Las tiendas rojas’, es decir, las formas de la sabiduría divina que semejan novias.
‘Riachuelos’, es decir, diversas ciencias conectadas con las obras que conducen a la unión con estas formas de sabiduría Divina.
‘Como serpientes’: cf. Kor. xxiv, 44, ‘Y entre ellos hay uno que camina sobre su vientre_.’ Se refiere a aquellas personas devotas que examinan escrupulosamente su comida, pues por medio de la comida pura que produce fuerza para la práctica de la devoción el corazón se ilumina y se convierte en la morada de estas formas de sabiduría divina.
5. ‘Brillante de rostro’, etc., es decir, no hay duda acerca de ellos, como dijo el Profeta: ‘Veréis a vuestro Señor como veis el sol al mediodía cuando ninguna nube se interpone entre ellos.
‘Noble’, es decir, que procede de los resultados de las obras prescritas por Dios, a diferencia de las máximas de los filósofos que surgen de sus propias mentes.
‘De raza generosa’: ### se deriva de ###. Quiere decir, por tanto, que comprenden lo que se les imparte y perciben su valor.
‘Limber’: aunque per se están en la estación del equilibrio y la inflexibilidad, sin embargo, cuando se los invoca con anhelo, humildad y amor, se inclinan hacia el que los invoca, porque él no es capaz de ascender a ellos.