§ 1. Cuando una persona le dice a otra: «Ve y desposa conmigo a la mujer AB», y la persona designada fue y se desposó con ella subrepticiamente, ella queda desposada con él. Además, si un hombre le dice a una mujer: «Mira, estás desposada conmigo… después de treinta días a partir de la fecha actual», y otra persona se desposa con ella dentro de esos treinta días, solo el segundo desposorio es válido; y si es israelita y se casó con un sacerdote, puede comer el cielo. Si quien la desposó primero dijo: «Desde este día y después de treinta días», y otra persona se desposó con ella dentro de ese plazo, se trata de un desposorio dudoso. [^1115] Por lo tanto, si ella [ p. 313 ] si una israelita está casada con un sacerdote, o la hija de un sacerdote está casada con un israelita, no podrá comer el cielo.
§ 2. Si un hombre le dice a una mujer: «Mira, estás casada conmigo, con la condición de que te dé doscientos zooz», [^1116] el compromiso es válido cuando él las paga. Si dice: «Con la condición de que pague el dinero dentro de treinta días», el compromiso es válido si lo paga dentro del plazo estipulado, pero no en caso contrario. «Con la condición de que posea doscientos zooz», el compromiso es válido si él los tiene. «Con la condición de que pueda mostrarte doscientos zooz», el compromiso es válido cuando él se los muestra, pero no si simplemente se los muestra en la mesa de un cambista.
§ 3. Si dijo: «Con la condición de que posea un campo donde se pueda sembrar maíz», el compromiso es válido si puede demostrar que posee dicho campo. «Con la condición de que esté situado en el lugar AB», el compromiso es válido si realmente está situado allí, pero no en caso contrario. «Con la condición de que pueda mostrarte un campo donde se pueda sembrar maíz», el compromiso es válido si se lo muestra, pero no si se lo muestra en un valle que no es el suyo.
§ 4. R. Meir dice: «Todo contrato que no prevea el caso negativo, como el celebrado entre las tribus de Gad y Rubén y las demás tribus de Israel, es nulo, pues allí se dice [Núm. 32:29, 30]: «Y Moisés les dijo: Si los hijos de Gad y Rubén cruzan el Jordán con vosotros», etc.; y también: «Pero si no cruzan armados con vosotros», etc.». R. Hanina ben Gamaliel dice: «En esa ocasión, era necesario mencionarlo [1119], pues de no ser por esa adición, podría suponerse que, en caso de incumplimiento de la condición, no recibirían posesión alguna en la tierra de Canaán». [1120]
[ p. 314 ]
§ 5. Si un hombre, después de haberse comprometido con una mujer, dice: «Pensé que era hija de un sacerdote, y ahora resulta que es hija de un levita»; o: «Que era pobre, y la encontré rica», o lo contrario: el compromiso es válido, porque el engaño no procedió de ella. Cuando un hombre pagano le dice a una mujer israelita: «Estarás comprometida conmigo cuando me haya convertido al judaísmo»; o a una pagana: «Cuando te hayas convertido al judaísmo»; o en el caso de esclavos: «Después»; o a una esclava: «Después de que seas manumitida»; o a una mujer casada: «Después de la muerte de tu esposo»; o «Después de la muerte de tu hermana»; o, «Cuando te liberes de tu cuñado por la Jalitzá», todos estos compromisos son nulos. Además, si un hombre le dice a otro: «Si tu esposa da a luz una niña, será desposada conmigo». Pero si dicha esposa estaba en una etapa avanzada de embarazo, de modo que este hecho es claramente perceptible, y dio a luz una niña, el compromiso es válido. [1]
§ 6. Cuando un hombre le dice a una mujer: «Mira, te casarás conmigo, con la condición de que interceda por ti ante el gobernante [del país]»; o «Que trabaje para ti como sirviente», el compromiso matrimonial es válido si se cumplen estas condiciones, pero no en caso contrario. Si dice: «Con la condición de la aprobación de mi padre», el compromiso matrimonial es válido si el padre consiente el enlace, pero no en caso contrario. [2] Si el padre fallece mientras tanto, [3] el compromiso matrimonial es válido, pero si el hijo fallece, se le instruirá al padre que declare que habría denegado su consentimiento. [4]
§ 7. Cuando un padre dice: «He prometido a mi hija, pero no recuerdo con quién», y un hombre viene y le dice: «Tú [ p. 315 ] me la prometiste», a ese hombre se le debe dar crédito. Si dos hombres afirman haberla prometido, ambos deben darle el Get; o si así lo acuerdan, uno puede darle el Get y el otro casarse con ella.
§ 8. Si un hombre dice: «Me desposé con mi hija» o «Me desposé con ella y recibí durante su minoría de edad un Get por ella de la persona con quien la desposé», y al momento de hacer esa declaración ella aún es menor de edad, se le puede dar crédito; pero si lo dice después de que ella haya alcanzado la mayoría de edad, su declaración no se puede aceptar. Si dijo: «Estaba cautiva y la rescaté», no se le debe dar crédito, ya sea que ella fuera menor de edad o ya hubiera alcanzado la mayoría de edad. Quien declara en su lecho de muerte que tiene hijos [5] debe ser creído, pero si dice: «Tengo hermanos», [6] no se le debe creer. [7] Cuando alguien desposa a una de sus hijas, sin mencionar cuál, no se incluyen las que son núbiles. [8]
§ 9. Cuando una persona que tiene dos grupos de hijas [שתי כיתי בנות] de dos esposas, [9] dice: «He prometido en matrimonio a mi hija mayor», y no está claro si se refería a la mayor de las hijas de la primera esposa, a la mayor de las de la segunda esposa, o a la menor de las hijas de la primera esposa, quien [por supuesto] es mayor que la mayor de la segunda esposa, nadie puede casarse excepto la menor del segundo matrimonio o grupo. Tal es el dictamen de R. Meir; pero R. José dice: «Todas pueden casarse excepto la mayor del primer matrimonio». Si un hombre dijera: «He prometido en matrimonio a mi hija menor, y no sé si era la menor del primer matrimonio, la menor del segundo, o la mayor del segundo, que, por supuesto, es menor que la menor del primero», ninguna de ellas puede casarse, según R. Meir, excepto la mayor del primer matrimonio; pero R. José lo permite a todas, excepto a la menor del segundo matrimonio.
§ 10. Cuando un hombre afirma haberse comprometido con una mujer, y esta lo niega, él no puede casarse con sus parientes, pero ella sí con los suyos. Si una mujer alega haber estado comprometida con un hombre, y este lo niega, él puede casarse con sus parientes, pero ella no con los suyos. Si un hombre dice: «Me he comprometido contigo», y la mujer responde: «Te has comprometido con mi hija», entonces se le prohíbe casarse con los parientes de la madre, pero ella puede casarse con los suyos, él puede casarse con los parientes de la hija, y ella con los suyos.
§ 11. Cuando un hombre le dice a una mujer: «Me desposé con tu hija», y ella responde: «Me desposaste conmigo», él no puede casarse con los parientes de la hija, pero ella sí con los suyos. Él puede casarse con los parientes de la madre, pero ella no con los suyos.
§ 12. En todo caso en que se haya celebrado un compromiso matrimonial válido, sin transgresión de ninguna ley, el hijo participa y adquiere derecho, por nacimiento, a los privilegios del padre, como cuando las hijas de un sacerdote, levita o israelita se casan con un sacerdote, levita o israelita. Pero dondequiera que se haya celebrado un matrimonio válido pero ilegal, el hijo participa en las descalificaciones del progenitor culpable; como, por ejemplo, cuando una viuda se casó ilegalmente con un sumo sacerdote, o una mujer divorciada, o quien haya realizado la ceremonia de Jalitzah, y se casó con un sacerdote común; una bastarda o una mujer “netin” se casó con un israelita; o una israelita se casó con un bastardo o con un netin; y también en todos los casos en que el compromiso matrimonial no puede celebrarse legalmente entre algunas partes, pero podría serlo con otras, cualquier hijo nacido en tal matrimonio ilegal es un bastardo. Este es el caso cuando un hombre comete incesto con un pariente que le prohíbe la Santa Ley. Y en todos los casos en que la mujer no puede casarse con ese hombre ni con ningún otro, el niño será descalificado al igual que la madre, como en el caso de una esclava y una mujer no israelita.
§ 13. R. Tarfón dice: «Es posible que los bastardos consigan finalmente borrar esa mancha. ¿De qué manera? Cuando un bastardo se casa con una esclava pagana, su hijo será esclavo; y cuando el amo lo manumita, se convierte en hombre libre». [10] Pero R. Eleazar dice: «Es a la vez esclavo y bastardo».
313:2 Una pequeña moneda de plata, la cuarta parte de un siclo ↩︎
313:3 Una medida de capacidad, que contenía treinta seahs. ↩︎
313:4 Aunque lo tenga en alquiler o en arrendamiento. ↩︎
313:5 Y no en el caso del compromiso matrimonial, como desea R. Meir, porque el caso negativo está ampliamente previsto y la condición lo comprende plenamente; de modo que, si, por ejemplo, un hombre se comprometiera con una mujer con la condición de que esta poseyera cierto dinero u otros bienes, se entiende, y no es necesario estipular, que si no los posee, la condición será nula. Por lo tanto, la Halajá, o decisión, contradice la opinión de R. Meir. ↩︎
313:6 Es decir, no solo no se les darían las tierras de Galaad y Basán, que deseaban por ser especialmente adecuadas para el pastoreo de sus numerosos rebaños y manadas, sino que tampoco las compartirían con las tribus de ninguna otra parte de Canaán más allá del Jordán. (Véase el Comentario de Rashi sobre Núm. 32:30). ↩︎
314:7 Por supuesto, la niña, al convertirse en núbil, no está obligada por tal acuerdo, pero puede hacer uso de su derecho de מאון, o rechazo, si lo considera apropiado, como se menciona en el capítulo IX de Yebamoth; pero obliga al padre a no poder desposarla durante su minoría de edad con otro hombre, antes de que haya recibido un Get del primero. ↩︎
314:8 Esto es, en caso de que dijera: «Si mi padre no expresa su desaprobación dentro de un tiempo determinado, digamos treinta días». ↩︎
314:9 Dentro de los treinta días, o el tiempo estipulado. ↩︎
314:10 Esto se hace a favor de la mujer, para liberarla de la obligación de esperar a que algún hermano suyo reciba la Jalitzá de Yeboom o se case con él, pues, hasta que se cumpla cualquiera de estas dos condiciones, estaría atada a ese cuñado. (Véase Tratado de Yebamoth.) ↩︎
315:11 Lo cual libera a su viuda de la obligación de Yeboom. ↩︎