§ 1. La piel de un animal sacrificado, el caldo, la carne disuelta al hervir, lo que se adhiere al fondo de una cacerola, los fragmentos de carne adheridos a la piel al retirarla del animal, los huesos con médula, los tendones, los cuernos y las pezuñas, se consideran en conjunto para formar con la materia comestible o carne que contienen una cantidad equivalente al tamaño de un huevo, cuando son susceptibles de contraer y transmitir la contaminación a otros comestibles, pero no la contaminación de Nebelah. Así también, si una persona sacrifica un animal impuro para un pagano, contamina los comestibles mientras se debate, pero no transmite la contaminación de un cadáver hasta que la vida se extingue, o si su cabeza ha sido completamente cercenada. En consecuencia, hay más casos de contaminación de comestibles que de contaminación por Nebelah. R. Jehudah dice, en referencia a los fragmentos de carne adheridos a la piel: «Si alguno de estos, al ser contados en conjunto, es del tamaño de una aceituna en cualquier lugar, se incurre en culpa». [^1256]
§ 2. En los siguientes casos, la piel se considera carne: la piel humana, la del cerdo doméstico [^1257] y, según R. José, también la del cerdo salvaje; la piel tierna de la joroba de un camello joven [1] y la de la cabeza de un ternero joven; la piel entre las pezuñas hendidas, la que cubre la matriz, la de un feto animal en embrión, la que está debajo de la cola, y las del hurón, el camaleón, el lagarto y el caracol. R. Jehudah dice: «La de un lagarto debe considerarse como la piel de una comadreja». [2] Si alguna de estas ha sido curtida o convertida en cuero, o ha sido suficientemente pisada [en el proceso de convertir la piel en cuero], se considera limpia, excepto la piel humana. R. Jochanan ben Nouri dice: «Los ocho reptiles tienen piel». [3]
[ p. 348 ]
§ 3. Cuando una persona desuella a un animal doméstico o salvaje, limpio o impuro, grande o pequeño, para cubrirse con ella, se contrae y se comunica la contaminación cuando se retira tanta piel como se pueda, y si se trata de hacer una botella de piel, se contrae y se comunica hasta que se retira la piel del pecho. Si el desuello se inició desde las patas, se considera que todo el área está conectada y sujeta a contaminación por contacto y comunicación. R. Jochanan ben Nuri no considera que la piel que cubre el cuello esté conectada, pero los sabios sí la consideran así hasta que se retira toda la piel.
§ 4. Cuando la pulpa de una aceituna sobre la piel se encuentra en un punto determinado, quien toque los filamentos que salen de ellos o los pelos de la piel opuestos [y que toquen dicha pulpa], será impuro. Si hubiera dos trozos de pulpa del tamaño de dos medias aceitunas cada uno, se contamina al ser llevados, pero no por el mero hecho de tocarlos. Tal es el dictamen de R. Ismael, pero R. Akivah sostiene que «no se contaminan ni al ser llevados ni al tocarlos», pero admite que «si se pincha con una brocheta del tamaño de dos medias aceitunas y se mueve, es impuro». ¿Por qué, entonces, R. Akivah, con respecto a la piel, la considera limpia? Porque la piel impide su contacto.
§ 5. Quien toque un hueso con médula de un cadáver, [4] o de un sacrificio consagrado, [5] ya sea que dichos huesos estén abiertos o cerrados, es impuro. Quien toque un hueso con médula de un animal llamado Nebelah, o de animales que se arrastran, es puro cuando el hueso está cerrado, pero si está abierto, aunque sea un poco, se contrae contaminación por contacto. ¿Cómo se prueba que el hueso con médula de un Nebelah también contamina a quien lo porta? Porque se dice [Lev. 11:24, 25]: «Quien toque el cadáver» y «quien lleve algo del cadáver», etc., lo cual prueba que todo lo que se comunica por [ p. 349 ] al ser tocado, también lo comunica al ser llevado, y lo que no puede comunicar la contaminación por contacto, no puede comunicarla al ser llevado.
§ 6. El huevo de un animal rastrero, en el que la cría ya está desarrollada, es limpio, pero la más mínima perforación lo vuelve impuro. En cuanto a un ratón, que aún es mitad carne y mitad tierra, [6] si se toca la carne, se vuelve impuro, pero no si solo se toca la tierra. R. Jehudah dice: «Quien toque la tierra adyacente a la parte carnosa también es impuro».
§ 7. Los miembros, [7] o trozos de carne que fueron arrancados a la fuerza de un animal [vivo], [8] pero que aún están colgantes de él, están sujetos a contraer y comunicar la contaminación como otros comestibles, mientras permanezcan así colgantes en su lugar, [9] pero requieren que se les comunique la susceptibilidad de contraer la contaminación, [10] antes de que la contraigan. Cuando el animal fue sacrificado, pueden contraer la contaminación por su sangre, según R. Meir, pero R. Simeon dice: “No la contraen por eso”. Cuando el animal muere por sí mismo, requiere que se le comunique la susceptibilidad de contraer la contaminación antes de que sea impuro. [11] El miembro [colgante], sin embargo, contamina como un miembro extraído de un animal mientras aún está vivo, pero no como Nebelah. Tal es el dictamen de R. Meir; Pero R. Simeón dice: «Ese miembro o los trozos de carne [antes mencionados] están limpios».
§ 8. Un miembro o trozo de carne arrancado de un cuerpo humano, pero que aún está unido a él, es puro si la persona está viva, pero si muere, la carne es pura, pero el miembro contamina como un miembro separado de un ser vivo, pero no como parte de un cuerpo muerto. Tal es el dictamen de R. Mein; pero R. Simeón considera que dicho miembro es puro.
347:1 Que contiene un trozo de carne de menor tamaño que el de un huevo. ↩︎
347:2 O, como explica Maimónides la expresión original, קייפה, la especia que se agrega para hacer la carne agradable al paladar. ↩︎
347:3 La palabra original אלל, tiene diversas explicaciones. (Véase זבחים, cap. III. § 4, y el Comentario de Bartenora). La traducción que hemos dado se ve corroborada por el final de esta Mishná y parece la más plausible. ↩︎
348:9 Es decir, sea que el animal y el que lo despelleja estén limpios, o sea que el animal sea inmundo, y el que lo despelleje esté limpio. ↩︎
348:10 O bien, extenderlo sobre una cama o una mesa. ↩︎
348:11 Es decir, dos respiraciones de mano. ↩︎
348:12 Para este fin no se corta la piel en toda la longitud del animal, sino que se corta en redondo, desde el cuello hasta la cola, de manera que se forma una bolsa, que en los países orientales se utiliza para poner líquidos. ↩︎
348:13 Porque el pecho es la parte más difícil de la operación. ↩︎
348:14 Cuando una persona toca o lleva cualquier parte de un cadáver, incluso si es tan pequeña como un grano, contrae contaminación en consecuencia. ↩︎
348:15 Que quedaron después del tercer día [פיגול y נותר]. Estos contaminan a quien los toca. (Véase Tratado Yadaim.) ↩︎
349:16 Antiguamente se suponía que algunas especies de ratones se producían en estercoleros, etc., a partir del suelo, de modo que una parte del cuerpo se animaba antes que la otra. ↩︎