1. Trois pleines lunes, sans aucun ornement, se dirigèrent vers at-Tan‘ím avec des visages voilés.
2. Ils dévoilaient des visages resplendissants comme des soleils et criaient à haute voix « Labbayka », visitant les sanctuaires sacrés.
3. Et ils s’approchèrent, marchant lentement comme marchent les oiseaux qaṭá, dans des robes de tissu rayé du Yémen.
1. Trois Noms Divins sortirent de la Présence Divine vers at-Tan’ím, désirant manifester leurs traces, c’est-à-dire que leur béatitude (###) consiste en une telle manifestation. « Avec des visages voilés », de peur que quiconque ne serait pas capable de supporter la vue de leur splendeur ne les voie et ne périsse.
2. « Ils ont dévoilé », c’est-à-dire dans le cœur qui était préparé à les recevoir.
« Les sanctuaires sacrés », c’est-à-dire ce cœur noble.
3. « Dans des robes de tissu rayé du Yémen », c’est-à-dire honorés par les Noms subordonnés qui les accompagnaient comme des prêtres.