1. Tout Israël a sa part dans le monde à venir, comme il est dit : « Ton peuple aussi sera entièrement juste », [^406] etc. Or, ceux-ci n’ont aucune part dans le monde à venir : celui qui dit qu’il n’y a pas de résurrection des morts dans la loi, ni de loi révélée du ciel, et l’épicurien. Rabbi Akiba dit : « Même celui qui lit dans des livres interdits [^407], et celui qui murmure au-dessus d’une blessure » ; et il dit : « Je ne te ferai subir aucune de ces maladies que j’ai infligées aux Égyptiens, car je suis l’Éternel qui te guérit. » [^408] Aba Shaul dit : « Même de méditer le NOM [^409] dans ses lettres. »
2. Trois rois et quatre personnes ordinaires n’ont aucune part dans le monde à venir. Trois rois, Jéroboam, Achab et [ p. 199 ] Manassé. R. Judah a dit : « Manassé avait une part dans le monde à venir », comme il est dit : « Et il a prié pour un salaire, et il a été supplié par lui, et a entendu sa supplication, et l’a ramené à Jérusalem dans son royaume. » [^410] Les Sages lui ont dit : « Il l’a ramené dans son royaume, mais il ne l’a pas ramené à la vie dans le monde à venir. » Quatre personnes ordinaires, Balaam, et Doeg, et Ahitophel, et Guéhazi, n’ont aucune part dans le monde à venir.
3. La génération du déluge n’a aucune part dans le monde à venir, et elle ne comparaîtra pas devant le jugement, comme il est dit : « Mon Esprit ne contestera pas toujours avec l’homme. » [^411] (Elles n’ont) ni jugement ni esprit. La génération de la dispersion n’a aucune part dans le monde à venir, comme il est dit : « Et l’Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre. » [1] Et l’Éternel les dispersa dans ce monde, et de là il les dispersa dans le monde à venir. Les hommes de Sodome n’ont aucune part dans le monde à venir, comme il est dit : « Mais les hommes de Sodome étaient méchants et extrêmement pécheurs devant l’Éternel », [2] méchants dans ce monde, et pécheurs dans le monde à venir. Mais ils comparaîtront devant le jugement. R. Néhémie dit : « Ni l’un ni l’autre ne résistera au jugement », comme il est dit : « C’est pourquoi les impies ne résisteront pas au jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes. » [3] « C’est pourquoi les méchants ne résisteront pas au jugement » ; c’est la génération du déluge : « Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes » ; « ce sont les hommes de Sodome. » Les (Sages) lui dirent : « Ils ne résistent pas à l’assemblée des justes, mais ils résistent à l’assemblée des méchants. » Les espions n’ont aucune part dans le monde à venir, comme il est dit : « Même ces hommes qui ont répandu la mauvaise nouvelle sur le pays sont morts de la plaie devant l’Éternel. » [4] Et ils sont morts dans ce monde. Ils sont également morts de la plaie dans le monde à venir. « La génération du désert n’a pas de part dans le monde à venir, et elle ne résistera pas au jugement, comme il est dit : “Dans ce désert, elle sera consumée, et c’est là qu’elle mourra.” » [5] Les paroles de R. Akiba. R. Eliezer a dit : « Il a dit d’eux : “Rassemblez mes saints pour moi, ceux qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.” » [6] « L’assemblée de Koré ne montera pas, comme il est dit : “Et la terre s’est refermée sur eux” [7] dans ce monde. “Et ils ont péri du milieu de l’assemblée” dans le monde à venir. » Les paroles de R. Akiba. R. Eliezer a dit : « D’eux, il a dit : « L’Éternel fait mourir et fait vivre ; il fait descendre au séjour des morts et en fait remonter. » » [8] « Les dix tribus ne reviendront pas, comme il est dit : « Et jette-les dans un autre pays, comme c’est le cas aujourd’hui » ; [9] comme le jour s’éloigne et ne revient pas, ainsi elles s’éloignent et ne reviennent pas. » Les paroles de R. Akiba. R. Eliezer a dit : « Comme le jour s’obscurcit et s’éclaircit, ainsi en sera-t-il pour les dix tribus ; comme il était sombre pour elles, ainsi il sera lumineux pour elles. »
4. Les habitants d’une ville qui se livrent à l’idolâtrie n’ont aucune part dans le monde à venir, comme il est dit : « Certains hommes, les fils de Bélial, sont sortis du milieu de vous et ont retiré les habitants de leur ville » [421]. Ils ne doivent être tués que lorsque ceux qui se retirent sont issus de la ville et de la tribu, et que la majorité est retirée, et que les retraitants sont des hommes. Si les retraitants sont des femmes, des enfants, ou si la minorité est retirée, ou si les retraitants sont extérieurs, ils doivent être traités individuellement, et il faut deux témoins et un avertissement pour chacun d’eux. C’est plus grave pour les individus que pour la multitude, car les individus doivent être lapidés, bien que pour cette raison leur argent soit en sécurité pour leurs héritiers ; mais la multitude est tranchée par l’épée, et pour cette raison son argent est perdu.
5. « Tu frapperas certainement les habitants de cette ville », [10] etc. Une caravane d’ânes ou de chameaux passant d’un endroit à un autre est délivrée, comme il est dit, « la détruisant complètement avec tout ce qu’elle contient », etc. De là, ils disent : « Les biens des justes qui s’y trouvent sont perdus, hors de la ville ils sont en sécurité. Mais ceux des méchants, qu’ils soient à l’intérieur ou à l’extérieur, sont perdus. »
6. « Et tu rassembleras tout son butin au milieu de sa rue. » [11] Si elle n’a pas de rue, ils doivent [ p. 201 ] lui faire une rue. S’il y a une rue à l’extérieur, ils la font entrer. « Et ils brûleront au feu la ville et tout son butin », son butin, mais pas celui du ciel. De là, ils disent que les choses saintes qui s’y trouvent doivent être rachetées et que les offrandes élevées doivent se décomposer. Les secondes dîmes et les écrits sacrés doivent être cachés. « Tout pour l’Éternel, ton Dieu. » R. Simon a dit : « Le Saint, béni soit-Il, a dit : Si vous exercez un jugement sur la ville retirée, je vous le compte comme si vous aviez apporté un holocauste tout entier devant moi. » « Et elle sera un monceau pour toujours ; elle ne sera plus reconstruite. » « Tu n’en feras même pas des jardins ou des parcs. » Les paroles de R. José, le Galiléen. R. Akiba a dit : « On ne la reconstruira plus. On ne la reconstruira plus comme avant, mais on pourra en faire des jardins et des parcs. » « Et rien de la chose maudite ne s’attachera à ta main. » [1] (Treatise10_11#fn424) Tant que les méchants sont dans le monde, la colère est dans le monde. Quand les méchants sont détruits du monde, la colère se retire du monde.
198:2 Isaïe Ix. 21. ↩︎
198:3 Littéralement à l’extérieur. ↩︎
198:4 Exode xv. 25. ↩︎
198:5 c’est-à-dire méditer avec l’intention de murmurer JEHOVAH sur une blessure. ↩︎
199:1 2 Chron. xxxiii. 13. ↩︎
199:2 Gen. vi. 3. ↩︎
199:3 Gen. xi. 8. ↩︎
199:4 Gen. xiii. 13. ↩︎
199:5 Ps. i. 5. ↩︎
199:7 Nomb. xiv. 35. ↩︎
200:1 Ps. 1. 5. ↩︎