[p. xviii]
Traductions
Surenhusius, Amsterdam, 1698. Texte et version latine avec notes utiles.
Rabe, JJ, Onolzbach, 1760. La Mishna entière traduite en allemand, avec introductions et notes.
Rabe, JJ, Brachoth, Halle, 1777. Traduction de la Mishna et aussi des Guemaras de Jérusalem et de Babylone.
De Sola et Raphall. Dix-huit traités de la Mishna, Londres, 1843.
Barclay, J. Le Talmud, Londres, 1878.
Fiebig, P. Berachoth, Der Mischnatractat, « Segensspruche » in Deutsche übersetzt, Tübingen, 1906.
Holtzmann, O. Die Mischna—Berakot (Gebete). Texte, Übersetzung und Erklärung, Giessen, 1912. Une tentative courageuse, mais peu réussie, d’expliquer la Mishna, indépendamment des autorités juives ; voir la critique cinglante de Laible dans le Theologisches Literaturblatt (Leipzig), pour 1913, coll. i-6, 25-28.
Il n’existe pas de traduction en anglais, et seulement trois dans d’autres langues, à ma connaissance : une en latin et deux en allemand.
Ugolini, Thesaurus, vol. XX. 1757.
[p. xix]
LAIBLE, H., Der Tosefta-Traktat Berachoth aus dem Hebräischen ins Deutsche übersetzt (Programm des K. bayer. Progymnasiums zu Rothenburg o. Tbr.), 1902. Inestimable. Je souhaite une fois pour toutes lui reconnaître ma dette dans de nombreux détails.
Holtzmann, O., Der Tosephtatraktat Berakot, Text, Übersetzung und Erklärung, Giessen, 1912. Voir les articles très sévères de Strack, avec la tentative de défense de Holtzmann, dans le Theologisches Literaturblatt, Leipzig, 1912, bobine : 481-487, 529-534.
D’autres aides ont été librement utilisées, en plus de certaines qui ne sont mentionnées qu’occasionnellement dans les Notes.
Strack, Einleitung in den Talmud, Leipzig, 1908 (cité sous le nom de Strack). [5e édition, 1921.]
Krauss, Talmudische Archäologie, 1910-12 (cité comme Krauss).
Oesterley et Box, La religion et le culte de la synagogue, 1911 (cité comme Oesterley et Box).
Bacher, Die Agada der Tannaiten, vol. je. 1903.
Bacher, Die exegetische Terminologie der jüdischen Traditions-literatur. Partie I. Die bavoir. Terme. d. Tannaiten, 1899.
Staerk, DW, Altjüdische Liturgische Gebete (Kleine Texte de Lietzmann), 1910 (cité sous le nom de Staerk).
Elbogen, J., Der jüdische Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwicklung, Leipzig, 1913 (cité sous le titre Elbogen).
Abrahams, I., Édition annotée du Singer’s [p. xx] Authorised Daily Prayer Book, Londres, 1914 (cité comme SA, mais pour chaque référence, les notes d’Abrahams doivent être comparées).
Jastrow, M., Dictionnaire des Targoumim, du Talmud Babli et de Jérusalem, et de la littérature midrashique. New York, 1903 (cité par Jastrow).
T. B., Talmud Babli, la Guemara des Babyloniens, vers 500 après J.-C. (cité par les pages standard).
T. J., Talmud Jerushalmì, la Guemara des Palestiniens, vers 400 apr. J.-C., cité par les pages et les colonnes de la réimpression de Krotoschin (1866) de l’édition de Venise (1522), ainsi que la section et la Mishna. Mais la plupart des éditions modernes ne respectent pas les pages et diffèrent souvent dans la notation des sections et des Mishna.
Oesterley et Box, A Short Survey of the Literature of Rabbinical and Medieval Judaism, 1920, est apparu trop tard pour être utilisé.