Section CLXXVI à CLXXX | Page de titre | Annexe II. Chronologie des souverains mentionnés dans le Kojiki et le Nihongi |
p. A1 [343]
Texte japonais des chansons conservées dans le « KO-JI-KI », ou « registres des affaires anciennes », traduit en langue romaine. [^2408]
I. (SEC. XIX, NOTE 6.)
Ya-kumo tatsu
Idzumo ya-he-gaki
Tsuma-gomi ni
Ya-he-gaki-tsukuru
Je suis ici pour vous aider.
II. (SEC. XXIV, NOTE 4.)
Ya-chi-hoko non
Nous ne sommes pas des mikoto
Ya-shima-kuni
Tsuma magi-kanete
Toho-tohoshi
Koshi no kuni ni
Sakashi-me wo
Ari à kikoshite
Kuhashi-me wo
Ari à kikoshite
Sa-yobashi ni
Ari-tatashi
Yobahi, ni
Ari-kayohase
Tachi ga wo mo
Imada tokazute p. A2
Osuhi wo mo
Imada tokaneba
Wotome non
Nasu ya ita-to wo
Osoburahi
Wa ga tatasereba
Hikodzurahi
Wa ga tatasereba
[344] Awo-yama ni
Nuye ha naki
Sa-nu tsu tori
Kigishi ha Toyomu
Niha tsu tori
Kake ha naku
Uretaku mo
Naku-naru tori ka
Kono tori mo
Uchi-yame-kosene
Ishitafu ya
Ama-hase-dzukahi
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
III. (SEC. XXIV, NOTE 5.)
Ya-chi-hoko non
Kami no mikoto
Nuye-kusa no
Je ne suis pas un aréba
Où est Kokoro
Ura-su no tori zo
Je suis koso ha
Chi-dori ni arame
Nochi ha
Na-dori ni aramu wo
Inochi ha
Na shise-tamahi so
Ishi-tafu ya
Ama-hase-dzukahi
Koto non
Katori-gotomo
Ko wo ba
IV. (SEC. XXIV, NOTE 7.)
Awo-yama ni
Salut Kakuraba
Nuba-tama no
Je suis un ide-namu
Asa-hi non
Wemi-sakaye-cerf-volant
Taku-dzumu non
Shiroki tadamuki
Awa-yuki non
Wakayaru mune wo
So-dataki
Tataki-managari
Ma-tama-de
Tama-de sahi-maki p. A3
Momo-naga ni
Je suis désolé.
Aya ni
Na kohi-kikoshi
Ya-chi-hoko non
Kami no mikoto
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
V. (SEC. XXV, NOTE 2.)
Nuba-tama no
Kuroki mi keshi wo
Ma-tsubusa ni
Tori-yosohi [345]
Oki tsu tori
Muna miru toki
Ha-tatagi mo
Kore ha fusahazu
Il Tsu Nami
Donc ni nugi-ute
So-ni-dori no
Awoki mi keshi wo
Ma-tsubusa ni
Tori-yosohi
Oki tsu tori
Muna miru toki
Ha-tatagi mo
Ko mo fusahazu
Il Tsu Nami
Donc ni nugi-ute
Yama-gata ni
Magishi atane tsuki [^2409]
Some-ki ga shiru ni
Shime-koromo wo
Ma-tsubusa ni
Tori-yosohi
Oki tsu tori
Muna miru toki
Ha-tatagi mo
Ko shi yoroshi
Itokoya non
Je ne suis pas mikoto
Mura-tori no
Qu’est-ce que tu fais ?
Randonnée-tori no
Wa ga hike-i-naba
Nakazhi à ha
Je ne peux pas m’en empêcher.
Yamato non
Hito-moto susuki
Unakabushi
Na ga nakasamaku
Asa-ame no
Sa-giri ni tatamu zo [^2410] p. A4
Waka-kusa no
Tsuma no mikoto.
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
VI. (SEC. XXV, NOTE 3.)
Ya-chi-hoko non
Nous ne sommes pas ici pour vous aider
Un ga oho-kuni
Nushi koso ha
Wo ni i-maseba
Uchi-miru
Shima no saki-zaki
Kaki-miru
Iso no saki ochizu
Waka-kusa no
Tsuma motase-rame
A ha mo yo
Je ne suis pas un aréba
[346] Na wokite
Wo ha nashi
Na wokite
Tsuma ha nashi
Aya-kaki non
Fuhayaga shita ni
Mushi-busuma
Nikoya ga shita ni
Taku-busuma
Dites-moi ce que vous voulez dire
Awa-yuki non
Wakayaru mune wo
Taku-dzunu non
Shiroki tadamuki
So-dataki
Tataki-managari
Ma-tama-de
Tama-de sashi-maki
Momo-naga ni
Je wo shi nase
Toyo mi ki
Tate-matsurase
VII. (SEC. XXXI, NOTE 33.)
Ame naru ya
Oto-tanabata no
Unagaseru
Je ne suis pas mon sumaru
Je suis désolé
Ana-dama haya
Mon fils est mort et j’ai été tué [^2411]
Ajishiki
Taka-hiko-ne no
Nous sommes ici
p. A5
VIII. (SEC. XLII, NOTE 18.)
Aka-dama ha
Où est-ce que je vais?
Shira-tama non
Kimi ga yosohi shi
Tafutoku ari-keri
IX. (SEC. XLII, NOTE 19.)
Oki tsu tori
Kamo-doku shima ni
Waga wi-neshi
Je suis désolé
Je ne suis pas koto-goto ni
X. (SEC. XLVII, NOTES 16 ET 17.)
Uda no taka-ki ni [^2412]
Shigi-wana haru [1]
Wa ga matsu ya
Shigi ha sayarazu
Isukuhashi
Kujira sayaru [347]
Konami ga
Na kohasaba
Tachi-soba non
Je ne suis pas nu [^2414]
Kokishi hiwene
Uhanari ga
Na kohasaba
Je ne sais pas ce que je veux dire
Ohokeku wo
Kokida hiwene
Oui, oui
Shi ya ko shi ya
[Où est l’igonofu zo]
Aa shi yo ko shi ya
XI. (SEC. XLVIII, NOTE 4.)
Osaka non
Oho-muro-ya ni
Hito saha ni
Ki-iri-wori
Hito saha ni
Iri-wori à mo
Mitsu-mitsushi
Kume no ko ga
Kubu-tsutsu-i
Mochi Ishi-tsutsu-i
Uchite shi yamamu p. A6
Mitsu-mitsushi
Kume no ko-ra ga
Kubu-tsutsu-i
Mochi Ishi-tsutsu-i
Ina utaba yorashi
XII. (SEC. XLIX, NOTE 2.)
Mitsu mitsushi
Kume no ko-ra ga
Aha-fu ni ha
Ka-mira Hito-Moto
Donc je ne ga moto
Donc, il y a eu un tsunami
Uchite shi yamamu
XIII. (SEC. XLIX, NOTE 3.)
Mitsu-mitsushi
Kume no ko-ra ga
Kaki-moto ni
Uweshi hazhikami
Kuchi hibiku
Ware ha wasurezhi
Uchite shi yamanu
XIV. (SEC. XLIX, NOTE 4.)
Kamu-kaze non
Ise no umi no
[348] Ohishi
Hahi-motohorofu
Shitadami non
I-hahi-motohori
Uchite shi yamamu
XV. (SEC. XLIX, NOTE 6.)
Tata namete
Inasa no yama no
Je ne suis pas là
I-yuki-mamorahi
Tatakaheba
Ware ba ya wenu.
Shima tsu tori
Tu es mon fils
Je suis sûr que je vais bien
XVI. (SEC. LI, NOTE 17.)
Yamato non
Takasazhi-nu wo
Nana-yuku
Wotome-domo
Tare wo shi makamu
p. A7
XVII. (SEC. LI, NOTE 19. )
Katsu-gatsu mo
Iya-saki-dateru
Ye wo shi makamu
XVIII. (SEC. LI, NOTE 21.)
Un moi tsu tsu
Chi dori mashi à à [?]
Nado sakeru pour moi
XIX. (SEC. LI, NOTE 22.)
Wotome ni
Taka ni ahamu to
Qu’est-ce que tu veux dire par là ?
XX. (SEC. LI, NOTE 28.)
Ashi-hara non
Shigekoki wo-ya ni
Suga-tatami
Iyasaya shikite
Où est le futur Neshi
XXI. (SECT. LII, NOTE 5 fukanu à su
XXII. (SEC. LII, NOTE 6.) [349]
Unebi-yama
Hiru ha kumo to wi
Yufu sareba
Kaze fukamu à zo
Ko no ha sayageru
XXIII. (SEC. LXVI, NOTE. 7)
Ko ha ya
Mima-ki-iri-biko ha ya
Mima-ki-iri-biko ha ya
Ono ga wo wo
Nusumi shi semu à
Shiri tsu à yo
I-yuki-tagahi
Mahe tsu à yo
I-yuki-tagahi
Ukagahaku
Shirani à
Mima-ki-iri-biko ha ya
p. A8
XXIV. (SEC. LXXXI, NOTE 4.)
Yatsumesasu
Idzumo-takeru ga
Hakeru tachi
Tsudzura saha maki
Sa-mi nashi ni ahare
XXV. (SEC. LXXXIV, NOTE 8.)
Sanesashi
Sogamu no wo-nu ni
Moyuru salut non
Ho-naka ni tachite
Tohishi Kimi Ha Mo
XXVI. (SECT. LXXXVI, NOTES 3 ET 5.)
Nihibari
Tsukuha wo sugite
Je suis sur le netsuru—
Ka-ga nabete
Je ne suis pas kokono-yo
Hi ni ha towo-ka wo
XXVII. (SECT. LXXXVII, NOTE 3.)
Hisa-kata non
Ame no Kagu-yama
To-kama ni
Sa-wataru kuhi
Hiha-boso
Tawaya-gahina wo
Makamu à ha
Are ha suredo
Se-nemu à ha
Are ha omohedo
Na ga keseru
Osuhi no suso ni
Tsuki tatanamu yo
XXVIII. (SECT. LXXXVII, NOTE 4.)
Taka-hikaru
Salut non mi ko
Yasumishishi
Wa ga oho-kimi
Aratama non
Toshi ga ki-fureba
Aratama non
Tsuki ha kihe-yuku
Ubena-ubena
Kimi machi-ga#a ni
Qu’est-ce que c’est ?
Osuhi no suso ni
Tsuki tatanamu yo
p. A9
XXIX. (SEC. LXXXIX, NOTE 6.)
Wohari ni
Tada ni mukaheru
Wotsu no saki naru
Hito-tsu matsu a se wo
Hito-tsu matsu
Hito ni ariseba
Tachi merlu-mashi wo winu kise-mashi wo
Hito-tsu matsu a se wo
XXX. (SEC. LXXXIX, NOTE 11.)
Yamato ha
Kuni no Mahoroba
Tatanatsuku
Awo-kaki yama-gomoreru
Yamato shi uruhashi [^2415]
XXXI. (SECT. LXXXIX, NOTE 11.)
Inochi non
Mata-kemu hito ha
Tatami-komo
Heguri no yama no
Kuma-kashi ga ha wo
Uzu ni sase
Je suis ko
XXXII. (SECT. LXXXIX, NOTE 11.)
Hashikeyashi
Wagihe no kata yo
Kumo-wi tachi-ku mo
XXXIII. (SECT. LXXXIX, NOTE 15.) [351]
Wotome non
Toko no be ni
Wa ga okishi
Tsurugi no tachi
Je suis tellement excité
XXXIV. (SEC. XC, NOTE 3.)
Nadzuki non
Ta no ina-gara ni
Ina-gara ni
Hahi-motorofu
Tokoro-dzura [^2416]
. . . . .
p. A10
XXXV. (SEC. XC, NOTE 5.)
Asa-zhinu-hara
Koshi nadzumu
Sora ha yukazu
Ashi yo yuku na
XXXVI. (SEC. XC, NOTE 7.)
Umi-ga yukeba
Koshi nadzumu
Oho-kahara non
Uwe-gusa
Umi-ga ha
Isayofu [^2417]
XXXVII. (SEC. XC, NOTE 8.)
Hama tsu chi-dori
Hama yo ha yukazu
Iso-dzutafu
XXXVIII. (SEC. C, NOTE 18.)
Isa agi
Furu-kuma ga
Itate ohazuha
Niho-dori no
Afumi no umi ni
Kadzuki sena wa
XXXIX. (SEC. CII, NOTE 2.)
Je suis Kono
Qu’est-ce que je fais ?
[352] Kushi no kami
Toko-yo ni i-masu
Iha Tatasu
Sukuna mi kami no
Kamu-hogi
Hogi-kuruhoshi
Toyo-hogi
Hogi-motohoshi
Matsuri-koshi
Mi ki zo
Asazu a perdu sa sa
p. A11
XL. (SECT. CII, NOTE 3.)
Je vais te voir
Kami-kemu hito ha
Sono tsudzumi
Usu ni tatete
Utahi-tsutsu
Nous sommes ici pour vous aider
Mahi-tsutsu
Nous sommes ici pour vous aider
Kono miki no
Je ne suis pas ici [^2418]
Uta-danushi [ki] sa sa
XLI. (SECT. CVI, NOTE 2.)
Chiba non
Kadzu-nu wo mireba
Momo-chi-daru
Ya-niha mo miyu
Kuni no ho mo miyu
XLII. (SEC. C VI, NOTE 8.)
Kono kani ya
Idzuku no kani
Momo-dzutafu
Tsunuga no kani
Yoko-sarafu
Je ne suis pas ici
Ichiji-shima
Mi-shima ni to ki
Niho-dori no
Nadzuki iki-dzuki
Shina-dayufu
Sasa-nami-ji wo
Suku-suku à
Qu’est-ce que je veux dire ?
Kohata no michi ni
Ahashishi Wotome
Ushiro-de ha
Wo-date ro ka mo
Ha-nami ha
Shihi (shi) nasu [^2419]
Ichihiwi non
Wanisa no ni wo
Hatsu-ni ha
Hada akarakemi 353
Shiha-ni ha
Ni-guroki yuwe
Mi-tsu-guri no
Je suis sûr que tu ne le feras pas, p. A12
Kabu-tsuku
Ma-hi ni ha atezu
Mayo-gaki
Ko ni kaki-tare [2]
Ahashishi femme
Ka mo ga to
Wa ga mishi ko-ra
Kaku mo ga to
Un ga mishi ko ni
Utadakeni
Mukahi-woru ka mo
Iso-hi-woru ka mo
XLIII. (SEC. CVII, NOTE 9.)
Iza ko-domo
Nu-biru tsumi ni
Hiru tsumi ni
Wa ga yuku michi no
Kaguhashi
Hana-tachibana wo
Ho tsu ye ha
Tori wi-garashi
Shi dzu ye ha
Hito tori-garashi
Mi-tsu-guri no
Naka tsu ye no
Hotsumori
Akara-wotome wo
Izasasaba
Yorashi na
XLIV. (SECT. CVII, NOTE 9.)
Iza ko-domo
Nu-biru tsumi (?) ni
Hiru tsumi ni
Wa ga yuku michi no
Kaguhashi
Hana-tachibana wo
Ho tsu ye ha
Tori wi-garashi
Shi dzu ye ha
Hito tori-garashi
Mi-tsu-guri no
Naka tsu ye no
Hotsumori
Akara-wotome wo
Izasasaba
Yorashi na
XLIV. (SECT. CVII, NOTE 10.)
Midzu tamaru
Yasami n’est pas comme ça
Wi-guhi uchi
[Hishi] ga-[ra no] [3] p. A13
Sashi-keru shirani
Nunaha-kuri
Hahe-keku shirani
Wa ga kokoro shi
Je ne sais pas quoi dire.
Je suis Kuyashiki
XLV. (SECT. CVII, NOTE 11.)
Michi no shiri
Kohada-wotome wo
Nous ne sommes pas ici
Kikoyeshikadomo [354]
Ahi-makuramaku
XLVI. (SECT. CVII, NOTE I2.)
Michi no shiri
Kohada-wotome ha
Arasohazu
Ne-shiku wo shi zo mo.
Uruhashimi-omofu
XLVII. (SEC. CVIII, NOTE 2.)
Homuda non
Salut non mi ko
Oho-sazaki
Oho-sazaki
Hakaseru tachi
Moto-tsurugi
Suwe Fuyu
Fuyu-ki no su
Kara ga shita-ki no
Saya-saya
XLVIII. (SECT. CVIII, NOTE 6.)
Kashinofu ni
Yokusu wo tsukuri
Yokusu ni
Kamishi oho-mi-ki
Umara ni
Kikoshi-mochi-wose
Maro ga chi
XLIX. (SEC. CXI, NOTE 5.)
Susukori ga
Kamishi mi ki ni
Ware wehi ni keri
Koto nagu shi
We-gushi ni
Ware wehi ni keri [4]
p. A14
L. (SECT. CXII, NOTE 10.)
Chihayaburu
Uji no watari no
Sawo-tori ni
Haya-kemu hito shi
(Que ce soit moi ou non.)
LI. (SEC. CXII, NOTE 15.)
Chihaya-bito
Uji no watari ni
Watari-ze ni tateru
Adzusa-yumi ma-yumi
I-kiramu à
Kokoro ha mohedo
1-toramu à
Kokoro ha mohedo
Moto-he ha
Kimi wo omohi-de
Suhe-he ha
Je suis ici pour vous
Iranakeku
Soko ni omohi-de
Kanashikeku
Koko ni omohi-de
[355] Je kirazu zo kuru
Adzusa-yumi ma-yumi [5]
LII. (SEC. CXXII, NOTE 4.)
Oki-he ni ha
Wo-bune tsuraraku
Kuro-zaki [6] non
Masazu-ko wagimo
Kuni he kudarasu
LIII. (SEC. CXXII, NOTE 8.)
Oshi-teru ya
Naniha no sakiyo
Idé-tachite
Wa ga kuni mireba p. A15
Aha-shima
Onogoro-shima
Ajimasa non
Shima mo miyu
Saketsu-shima miyu
LIV. (SEC. CXXII, NOTE I0.)
Yama-gata ni
Makoru awo-na mo
Kibi-Hito à
Tomo ni shi tsumeba
Tanushiku mo aru ka
LV. (SEC. CXXII, NOTE 13)
Yamato-he ni
Nishi Fukiagete
Kumo-banare
Soki-wori à mo
Ware wasureme ya
LVI. (SECT. CXXII, NOTE 14.) [356]
Yamato-he ni
Yuku ha ta ga tsuma
Komoridzu non
Shita yo hahe-tsutsu
Yuku ha ta ga tsuma
LVII. (SECT. CXXIII, NOTE II.)
Tsuginefu ya
Yamashiro-gaha wo
Kaha-nobori
Qu’est-ce qu’il y a de nouveau ?
Kaha no he ni
Ohi-dateru
Sashibu wo
Sashibu no ki
Shi ga shita ni
Ohi-dateru
Ha-biro yutsu matsuba-ki [^2425]
Shi ga hana no
Teri-i-mashi
Shi ga ha no
Hirori-i-masuha
Oho-kimi ro ka mo
p. A16
LVIII. (SECT. CXXIII, NOTE 14.)
Tsuginefu ya
Yamashiro-gaha wo
Miya-nobori
Qu’est-ce qu’il y a de nouveau ?
Awoniyoshi
Nara wo sugi
Wo-date
Yamato wo sugi
Qu’est-ce que Migahoshi Kuni Ha ?
Kadzuraki Takamiya
Wagihe no atari [7]
LIX. (SEC. CXXIV, NOTE 3.)
Yamashiro ni
I-shike Toriyama
Ishike i-shike
Un ga hashi-dzuma ni
Je suis un shiki, un ahamu, un mo
LX. (SEC. CXXIV, NOTE 5.)
Mimoro non
Sono Takaki naru
[357] Ohowiko ga hara
Ohowiko ga hara ni aru [8]
Kimo-mukafu
Kokoro wo dani ka
Ahi-omohazu aramu
LXI. (SEC. CXXIV, NOTE 6 )
Tsuginefu
Yamashiro-me no
Mochi Ko-kuha
Uchishi oho-ne
Ne-zhiro non
Shiro-tadamuki
Makazukeba koso
Shirazu à mo ihame
LXXII. (SECT. CXXIV, NOTE I2.)
Yamashiro non
Tsutsuki no mi-ya ni
Mono mawosu
Un ga se no kimi ha
Namita-gumashi mo
p. A17
LXIII. (SECT. CXXIV, NOTE 18.)
Tsuginefu
Yamashiro-me no
Mochi Ko-kuha
Uchishi oho-ne
Sawa-sawa ni
Je suis ici pour ça
Uchi-watasu
Yagahaye-nasu
Ki-iri-mawi-kure
LXIII. (SECT. CXXIV, NOTE 18.)
Tsuginefu
Yamashiro-me no
Mochi Ko-kuha
Uchishi oho-ne
Sawa-sawa ni
Je suis ici pour ça
Uchi-watasu
Yagahaye nasu
Ki-iri-mawi-kure
LXIV. (SEC. CXXV, NOTE 1.)
Yata non
Hito-moto suge ha
Ko motazu
Tachi ka are-namu
Atara Suga Hara
Koto wo koso
Suge-hara à ihame
Atara-sugashi-me
LXV. (SEC. CXXV, NOTE 2.)
Yata non
Hito-moto suge ha
Hitori wori à mo
Oho-kimi shi
Yoshi à Kikosaba
Hitori wori à mo
LXVI. (SEC. CXXVI, NOTE 2.)
Medori non
Wa ga oho-kimi no
Orosu hara
Taga dane ro ha mo [358]
LXVII. (SEC. CXXVI NOTE 3.)
Taka-yuku ya
Haya-busa-wake non
Mi osuhi-gane
p. A18
LXVIII. (SECT. CXXVI, NOTE 5.)
Hibari ha
Ame ni kakeru
Taka-yuku ya
Haya-busa-wake
Sazaki torasane
LXIX. (SEC. CXXVI, NOTE 8.)
Hashi-tate non
Kura Hashi-Yama wo
Sagashimi à
Iha kaki-kanete
Wa ga to torasu mo
LXX. (SEC. CXXVI, NOTE 8.)
Hashi-tate non
Kura-hashi-yama ha
Sagashikedo
Je suis à Noboreba
Sagashiku mo arazu
LXXI. (SECT. CXXVIII, NOTE 3.)
Tamakiharu
Uchi no aso
Na koso ha
Je ne suis pas naga-hito
Sora mitsu
Yamato no kuni ni
Kari ko 'mu to
Kiku ya
LXXII. (SECT. CXXVIII, NOTE 4.)
Taka-hikaru
Salut non mi ko
Ube shi koso
Tohi-tamahe
Ma koso ni
Tohi-tamahe
Are koso ha
Je ne suis pas naga-hito
Sora-mitsu
Yamato no kuni ni
Kari ko 'mu to
Imada kikazu
LXXIII. (SECT. CXXVIII, NOTE 6.)
Je ne suis pas là
Tsuhi ni shiramu à
Kari ha ko 'murashi
p. A19
LXXIV. (SEC. CXXIX, NOTE 8.)
Karanu wo
Shiho hi yaki
Shi ga amari
Koto ni tsukuri
Kaki-hiku ya
Yura non à non
To-naka non
Ikuri ni
Fure-tatsu
Nadzu no ki no [593]
Saya-saya
LXXV. (SEC. CXXXII, NOTE 5.)
Tajihi-nu ni
De Nemu à Shiriseba
Tatsu-gomo mo
Mochite
Ko-mashi mono
De Nemu à Shiriseba
LXXVI. (SECT. CXXXII, NOTE 7.)
Hanifu-zaka
Wa ga tachi-mireba
Kagirohi non
Moyuru ihe-mura
Tsuma ga the no asari
LXXVII. (SECT. CXXXIII, NOTE 10.)
Oho-saka ni
Afu ya wotome wo
Michi toheba
Tada ni ha norazu
Tajima-chi wo noru
LXXVIII. (SECT. CXLI, NOTE 2.)
Ashiki non
Yama-da wo tsukuri
Yama-dakami
Shita-bi wo washise
Shita-dohi ni
Wa ga tofu à mon avis wo
Shita-naki ni
Qu’est-ce que tu fais ?
Kofu koso ha
Yasuku Hada Fure
LXXIX. (SEC. CXLI, NOTE 4.)
Sasa-ba ni
Tu ne seras pas là
Tashi-dashi ni
Wi-netemu nochi ha
Hito hakayu à mo p. A20
Uruhashi à
Sa-ne shi sa-neteba
Kari-komo non
Midareba midare
Sa-ne shi sa-neteba
[360] LXXX. (SECT. CXLII, NOTE 7.)
Oho-mahe
Wo-mahe sukune ga
Kana-to kage
Kaku yori-kone
Ame tachi-yamemu
LXXXI. (SEC. CXLII, NOTE 8.)
Miya-hito non
Ayuhi no ko-suzu
Ochi ni ki to
Miya-Hito Toyomu
Sato-bito mo yume
LXXXII. (SECT. CXLII, NOTE 12.)
Ama-damu
Karu no wotome
C’est nakaba
Hito Shirinu Beshi
Hasa no yama no hoto no
Shita-naki ni naku [9]
LXXXIII. (SECT., CXLII, NOTE 13.)
Ama-damu
Karu-wotome
Shita-ta ni mo
Yori-nete tohore
Karu-wotome-domo
LXXXIV. (SECT. CXLIII, NOTE 2.)
Ama tobu
Tori mo tsukahi zu
Tadzu ga ne no
Kikoyemu toki ha
Qu’est-ce qu’on fait ?
p. A21
LXXXV. (SECT. CXLIII, NOTE 4.)
Oho-kimi wo
Shima ni haburaba
Funa-amari
Je suis ici
Wa ga tatami yume
Koto wo koso
Tatami à ihame
Wa ga tsuma ha yume
LXXXVI. (SECT. CXLIII, NOTE 6.)
Natsu-kusa no
Ahine no hama no
Kaki-gahi ni
Ashi [^2429] fumasu na [361]
Akashite Tohore
LXXXVII. (SECTE CXLIII, NOTE 7.)
Kimi ga yuki
Ke-nagaku narinu
Yama-tadzu non
Mukahe wo yukamu
Matsu ni ha matazhi
LXXXVIII. (SECT. CXLIII, NOTE 8.)
Komoaiku non
Hatsuse no yama no
Oho-wo ni ha
Dates de fin d’année
Sa-wo-wo ni he
Dates de fin d’année
Oho-wo ni shi
Naga sadameru
Omohi-dzuma ahare
Tsuku-yumi no
Koyaru koyari mo
Adzusa-yumi
Tateri-tateri mo
Nochi motori-miru
Omohi-dzuma ahare
(Il n’y a pas de référence de note de bas de page pour [10]—JBH)
LXXXIX. (SECT. CXLIII, NOTE 9.)
Komoriku no
Hatsuse no kaha no p. A22
Nous ne sommes pas ici
Je-kuhi wo uchi
Shimo tsu se ni
Ma-kuhi wo uchi
Je ne suis pas ici
Kagami wo kake
Ma-kuhi ni ha
Ma-tama wo kake
Ma-tama nasu
Aga mofu à mon avis
Kagami nasu
Tsuma Aga mofu
Ari à ihaba koso ni
Je ne suis pas un yukame
Kuni wo mo shinubame [11]
XC. (SEC. CLIII, NOTE 4.)
Kusa-kabe non
Kochi no yoma à
[362] Tatami-komo
Heguri no yama no
Kochi-gochi non
Yama no kahi ni
Tachi-zakayuru
Ha-biro kuma-kashi
Moto ni ha
I-kumi-dake ohi
Suwe-he ni ha
Tashimi-dake ohi
I-kumi-dake
I-kumi ha nezu
Tashimi-dake
Tashi ni ha wi-nezu
Nochi mo kumi-nemu
Sono omohi-dzuma
Ahare
XCI. (SEC. CLIV, NOTE 9.)
Mimoro non
Itsu-kashi ga moto
Kashi ga moto
Yuyushiki ka mo
Kashi-hara-wotomo
XCII. (SECT. CLIV, NOTE 10.)
Hiketa non
Waka-kuru-su-bara
Wakaku-he ni
Wi-nete-mashi mono
Je ne veux pas de toi
p. A23
XCIII. (SEC. CLIV, NOTE I2.)
Mimoro ni
Tsuku ya tama-kaki
Tsuki-amashi
Ta ni ka mo yoraumu
Kami no Miya Hito
XCIV. (SEC. CLIV, NOTE 13.)
Kusaka-ye no
Iri-ye no hachisu
Hana-bachisu
Je ne suis pas un sakari-bito
Tomoshiki ro ka mo
XCV. (SECT. CLV, NOTE 3.)
Agura ne wi no
Nous ne sommes pas au mochi
Hiku koto ni
Mahi suru womina [363]
Tokyo-yo ni mo ka mo
XCVI. (SEC. CLVI, NOTE 3.)
Mi-yeshinu non
Womuro va prendre ni
Shishi fusu à
Tare zo oho-make ni mawosu [12]
Yasumishishi
Wa ga oho-kimi no
Shishi matsu à
Agura ni i-mashi
Shiro-tahe no
Sode ki-sonafu
Ta-komura ni
Amu kaki-tsuki
Donc pas d’amu wo
Akidzu haya kuhi
Kaku no goto
Na ni ohamu à
Sora-mitsu
Yamato no kuni wo
Tofu Akidzu-shima
XCVII. (SEC. CLVII, NOTE 4.)
Yasumishishi
Wa ga oho-kimi no p. A24
Asobashishi
Shishi no yami-shishi no
Utaki kashikomi
Qu’est-ce que c’est ?
Ari-wo no
Hari-no-ki no yeda [13]
XCVIII. (SECT. CLIX, NOTE 3.)
Wotome non
Je-kakuru woka wo
[364] Kana-suki mo
Je suis là, je suis là
Suki-banuru mono
XCIX. (SEC. CLX, NOTE 4.)
Makimuke non
Hishiro no mi-ya ha
Asa-hi non
Hi-deru mi-ya
Yufu-hi no
Salut-gakeru mi-ya
Ne prends pas de ne no
Nedaru-mi-ya
Ko non ne no
Ne-bafu mi-ya
Yahoniyoshi
Je-kidzuki no mi-ya
Ma-ki-saku
Salut, je ne suis pas kado
Nihi-nahe-ya ni
Ohi-dateru
Momo-daru
Tsuki ga ye ha
Ho tsu ye ha
Ame wo oheri
Naka tsu ye ha
Adzuma wo oheri
Shi dzu ye ha
Hina wo oheri
Ho tsu ye no
Tu ne peux pas t’arrêter
Naka tsu ye ni
Ochi-furabahe
Naka tsu ye no
Tu ne peux pas t’arrêter
Shimo tsu ye ni
Ochi-furabahe
Shi dzu ye no
Vous ne pouvez pas vous en passer, p. A25
Ari-ginu non
Mihe no ko ga
Sasagaseru
Midzu-tama-uki ni
Ukishi abura
Ochi-nadzusahi
Mina koworo-koworo ni [14]
Ko shi mo
Aya ni kashikoshi
Taka-hikaru
Salut non mi ko
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
C. (SEC. CLX, NOTE 5.)
Yamato non
Kono Takechi Ni
Ko-dakaru
Ichi no tsukasa [365]
Nihi-nahe-ya ni
Ohi-dateru
Habiro yo-tsu ma-tsubaki [15]
Alors ga ha no
Hirori-i-mashi
Alors non, hana non
Teri-i-masu
Taka-hikaru
Salut, je ne suis pas là
To-yo mi ki
Tate-matsurase
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
CI. (SEC. CLX, NOTE 6.)
Momoshiki non
Oho-miya-hito ha
Udzura-tori
Louer tori-kakete
Mana-bashira
Wo yuki-ahe
Niha-suzume
Uzu-sumari-wite
Kefu mo ka mo
Saka mi-dzuku-rashi
Taka-hikaru
Salut non Miya-Hito
Koto non
Katari-goto mo
Ko wo ba
p. A26
CII. (SEC. CLXI, NOTE 2.)
Mina-sosoku
Omi no wotome
Ho-dari torasu mo
Ho-dari tori
Kataku torase
Shita-gataku
Ya-gataku torase
Je dois te donner un coup de main
CIII. (SEC. CLXI, NOTE 4)
Yasumishishi
Wa ga oho-kimi no
Asa-to ni ha
I-yori-datashi
Yufu-to ni ha
I-yori-datasu
Waki-dzuki ga
Merde non
Ita ni mo ga
Un se wo
366 CIV. (SEC. CLXV, NOTES 8 ET 12)
Oho-miya non
Woto tsu hata-de
Sumi katabukeri
CV. (NOTES DE SECTION 9 ET 12)
Oho-takumi
Wojinami koso
Sumi katabukere
CVI. (SEC. CLXV, NOTES IO ET I2.)
Oho-kimi no
Kokoro wo yurami
Omi no ko no
Ya-he no shiba-kaki
Iri-tatazu ari
CVII. (SEC. CLXV. NOTE 12.)
Sh ho-se no
Na-wori wo mireba
Asobi-kuru
Shibi ga hata-de ni
Tsuma tateri-miyu
CVIII. (SEC. CLXV, NOTES I1 ET I2.)
Oho-kimi no
Mi ko no shiba-kaki p. A27
Ya-fu-zhimari
Shimari-motohoshi
Kiremu shiba-kaki
Yakemu shiba-kaki [16]
CIX. (SEC. CLXV, NOTE 12.)
Ofuwo yo shi
Shibi tsuku ama yo
Shi ga areba
Ura-kohoshiki-kemu
Shibi tsuku ama [17]
CX. (SECT. CLXVII, NOTE 10.) [367]
Asa-ji-hara
Wo-dani wo sugite
Momo-dzutafu
Nute yuraku mo
Oki-me kurashi mo
CXI. (SECT. CLXVII, NOTE, 11.)
Oki-me mo ya
Afumi no Oki-me
Asu yori ha
Mi-yama-gakurite
Miyezu ka mo aramu
Section CLXXVI à CLXXX | Page de titre | Annexe II. Chronologie des souverains mentionnés dans le Kojiki et le Nihongi |
[^2414] : A3:2 Motowori lit Magishi Atane tsuki comme deux lignes.
[^2415] : A3:3 Motowori lit Sagiri ni Tatamu zo comme deux lignes.
[^2416] : A4:4 Motowori lit Mitani Futa watarasu comme deux lignes.
[^2417] : A5:5 Motowori lit Uda no Taka-ki ni comme deux lignes.
[^2418] : A5:6 Moribe modifie haru en hari.
[^2419] : A5:7 Motowori divise ces lignes ainsi : Tachi-soba no mi no Nakeku we.
Shi ga tsura no
I-hahi motohori
Motohorite
Ne-naki tohedomo
Koto mo norasanu
[^2425] : A12:13 Motowori divise ces lignes ainsi : Mayo-gaki ko ni. Kaki tare.
Koto nagushi nous
Kokoro-gushi nous
Ware wehi ni keri.
Watari-ze ni
Tateru
Adzusa-yumi
Mo yumi
et encore à la fin :
I-kirazu zo kuru
Adzusa-yumi
Ma-yumi.
[^2429] : A14:17 Voir Sect. CXXII, Note, 4 pour ce mot douteux.
Habiro
Yutsuma-tsubaki.
Wa ga mikahoshi
Kumi ha
Kadzuraki
Taka-miya
Wagihe no atari.
Tare zo oho-mahe ni
Mawosu,
ou ainsi avec Mabuchi :
Tare zo
Oh-maye ni mawosu.
Yasumishishi
Wa ga oho-kimi no
Asobashishi
Shishi non
Yami-shishi non
Utaki kashikomi
Wa ga nike
Noborishi
Ari-wo no
Hari no hi no yeda.
Mina koworo
Koworo ni
A1:1 Il existe peu d’interprétations différentes du texte de ces poèmes. Lorsqu’elles existent, le traducteur s’est inspiré des décisions de Motowori et de Moribe. Parfois, ces deux autorités divergent quant à la division des mots en vers, et Moribe, en particulier, n’hésite pas à proposer les corrections qui lui semblent nécessaires. Le traducteur a dans la plupart des cas respecté le texte traditionnel, mais a fourni en notes de bas de page les corrections qui lui paraissent dignes d’intérêt. La division des vers de Moribe étant dans la plupart des cas préférable à celle de Motowori, elle a cependant été généralement adoptée ici. ↩︎
A9:8 Motowori lit gomoreru comme une ligne à part entière, et de même uruhashi comme une ligne à part entière. ↩︎
A9:9 Moribe rétablit la lecture du premier vers de ce poème en Naduzki-ta no, et lui et Motowori suggèrent des vers de conclusion conjecturaux pour compléter le texte manifestement incomplet. Les vers de Moribe sont très élégants : ↩︎
A10:10 Moribe lit Umi-ga ha isahofu comme une seule ligne. Il est difficile, quelle que soit la méthode de division, de trouver un rythme dans ce chant. ↩︎
A11:11 Motowori divise étrangement Mi ki no Aya ni en deux vers. La syllabe ki du dernier vers de la chanson est fournie par Moribe. ↩︎
A11:12 Motowori divise ces vers ainsi : Han ami ha shi Hishi nasu. Il propose également ici de diviser le poème en deux. ↩︎
A12:14 Le texte défectueux de cette ligne est restauré à l’aide du passage parallèle dans les « Chroniques ». ↩︎
A13:15 Moribe propose de modifier la seconde moitié de ce poème pour ↩︎
A14:16 Près du début de cette chanson, Motowori divise les lignes ainsi : ↩︎
A15:18 Motowori divise cette ligne en deux, ainsi : ↩︎
A16:19 Au lieu de ces longues lignes de conclusion, Motowori divise ainsi : ↩︎
A16:20 Motowori lit les mots Hara ni aru sur une ligne séparée. ↩︎
A20:21 Moribe, suivant la lecture dans les « Chroniques », omet la postposition no après Karu ; et Motowori lit hato no comme une ligne à part entière. ↩︎
A21:22 Moribe aurait ajouté au mot ashi le préfixe honorifique mi qu’il trouve dans un vieux manuscrit. Le mètre gagnerait à cette correction du vers. ↩︎
A21:23 Il s’agit de la correction de Moribe de la lecture habituelle ka. ↩︎
A22:24 Motowori divise Ari to ihaba koso ni en deux lignes après la particule to, et Moribe omet la particule ni après koso. ↩︎
A23:25 Il semble moins bon de diviser ainsi avec Motowori : ↩︎