¿Vacaciones? ¿Qué es eso de «vacaciones»? Aquí en Urantiapedia no paramos ni en Agosto. De hecho, este último mes ha sido el más activo con diferencia de todos los meses hasta la fecha. En un sólo mes hemos pasado de tener unas 10.000 páginas en la web a tener cerca de 40.000. El motivo de esto sin duda es que hemos empezado a subir contenidos en todos los idiomas actualmente soportados, que son 25.
Los dos grandes contenidos que hemos subido este mes son El Libro de Urantia y La Biblia , ambos enlazados entre sí por medio del Paramony, ese catálogo de referencias cruzadas entre ambos libros que en Urantiapedia mostramos como notas al pie de página de cada capítulo. Ahora todo ese contenido se está subiendo en todos los idiomas, lo cual incluye abreviaturas bíblicas y textos explicativos.
Tampoco hay que olvidar que hemos empezado a incluir ilustraciones en El Libro de Urantia, y audio , que de momento incluye inglés, español y francés. Toda esta montaña de cambios creo que merece explicaciones más en detalle.
- Hemos añadido en inglés y español las páginas principales de cada gran apartado de Urantiapedia, de modo que el breadcrumb (la ruta que aparece en la parte superior de la web) ahora funciona cuando se pulsa en él. Las partes que tenemos ahora mismo son:
- El Libro de Urantia, con sus referencias cruzadas a la Biblia, se ha subido en los 25 idiomas actuales en que está traducido: búlgaro, checo, danés, alemán, griego, inglés, español, estonio, persa, finlandés, francés, hebreo, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, lituano, neerlandés, polaco, portugués, rumano, ruso, sueco y turco.
- Se ha incluido el audio en inglés, español y francés. El audio en inglés proviene de una versión leída por personas disponible en la web de la Fundación Urantia. La versión para español y francés se ha obtenido mediante un proceso automatizado usando la plataforma IBM Watson. En español se han usado tres voces (dos femeninas y una masculina), y en francés dos voces (femenina y masculina) que alternan la lectura cada cierto número de documentos. ¡Probadlas por favor! ¡Esperamos que os gusten! En un futuro, si el sistema resulta del agrado de los lectores, iremos ampliando el audio a muchos otros idiomas, e incluso a más contenidos aparte del libro de Urantia.
- Imágenes e ilustraciones. Se han insertado más de 250 en las partes I y IV. Desde aquí nuestro agradecimiento a Gary Tonge por darnos permiso para incluir algunas de sus fabulosas ilustraciones para la parte I. En futuras semanas iremos ampliando este material gráfico para ilustrar no sólo todo El Libro de Urantia sino también La Biblia y las páginas de Tópicos. ¡Echa un vistazo al documento sobre la niñez de Jesús para ver cómo quedan!
- La Biblia, con sus referencias cruzadas al Libro de Urantia, se ha subido en 17 idiomas: búlgaro, checo, danés, alemán, griego, inglés, español, estonio, persa, finlandés, francés, hebreo, húngaro, indonesio, italiano, japonés y coreano. En las próximas semanas completaremos la subida del resto idiomas, que ya están preparados. De momento las Biblias que estamos subiendo comprenden los libros que se consideran canónicos. Los deuterocanónicas y apócrifos se irán incorporando más adelante, incluyendo literatura apócrifa del Nuevo Testamento.
- Para cada libro de la Biblia, en cada idioma, hemos añadido una página donde de momento sólo aparece una breve explicación de cada libro sacada de Wikipedia y el índice. En un futuro añadiremos más explicaciones, sobre todo relativas a cómo se relaciona cada libro con El Libro de Urantia. Aquí un ejemplo del Génesis.
- Hemos añadido una página por cada autor . Ahora cuando se pulsa en el breadcrumb se puede ir a una página del autor, con algún dato biográfico y un índice de todo lo que tenemos publicado de ese autor. Es un trabajo que sigue en progreso.
- La ayuda ha sido extendida mucho con indicaciones de cara a la Fase II del proyecto.
- La página de estado del proyecto ha sido ampliada y detallada con más tareas que se están acometiendo y su progreso. También hemos incluido una sección con un listado de tareas actualmente en curso donde quien quiera colaborar puede ver todo en lo que puede ayudar. ¡Anímate a unirte al equipo de trabajo! ¡Te aseguramos que es un proyecto muy edificante!
- Muchas referencias bíblicas han sido corregidas y su enlace con el libro bíblico ya aparece correctamente.
- Se ha cambiado por completo el proceso por el que se añaden las referencias cruzadas del Paramony. Anteriormente se usaban ficheros JSON, que resultaban difíciles de editar y traducir. Ahora se usan ficheros Markdown, mucho más simples, en los cuales se ha separado la parte de los textos a traducir. Esto hace las traducciones mucho más rápidas.
- Hemos añadido un generador del índice completo (el índice de todos los índices) que funciona con todos los idiomas.
- Hemos añadido un corrector automático de versículos de la Biblia. En la traducción al turco de la Biblia que hemos usado (que estará pronto disponible) curiosamente algunos versículos venían vacíos (porque el versículo anterior los incluía), lo cual producía errores al procesarlos. Ya esto no ocurrirá con ninguna otra traducción. De hecho había algunas Biblias que traían versículos repetidos y con este corrector también se ha subsanado eso.
¡Y eso es todo! Esperamos que lo que estamos haciendo os resulte útil. ¡Estad atentos a futuras actualizaciones! ¡No vamos a parar de subir contenidos! ¡Y animaos a participar! Ya sabéis que para colaborar podéis inscribiros como voluntarios en el proyecto en Blue Fields o bien podéis contactarnos por email en urantiapedia@gmail.com.